1 00:00:10,666 --> 00:00:14,958 "Procurai a Estrada" 2 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Mais um belo dia. 3 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Olá, vizinha. 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 É uma surpresa vê-la aqui, detetive. 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 Lá estava eu, com o rabinho sentado, a jogar Candy Crush, feliz da vida, 6 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 a desfrutar da minha imerecida ação disciplinar... 7 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 Esmurraste um suspeito. 8 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 Agora, um criminoso condenado. Não posso acertar e errar 9 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 - ao mesmo tempo. - Podes, sim. 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 Quando o Chefe me liga e diz: "Acabou a hibernação. 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Tenho um caso que só tu podes resolver." 12 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Citação direta. 13 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 Então? 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 Desconhecida. Encontrada aqui ao fundo, junto à água. 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 A Central foi avisada por uma chamada anónima. 16 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 Alguém não a queria aqui sozinha. 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Só tinha isto com ela. 18 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Que é isto, de um livro da biblioteca? 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 Na filial de Westview. 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Causa? - Traumatismo contundente. 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 Não há grandes alturas por aqui. Caiu? 22 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 - Foi esmagada. - Pelo quê? 23 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 Algo grande. E pesado. 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 Então, não morreu aqui. 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 Mas está morta, não está, Herb? 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,583 Está mesmo e certamente morta. 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Nunca se sabe. 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Recolhe amostras de ambos. 29 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 Encontraste algo? 30 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 Não. 31 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Estão prontos para a virar. Queres ver? 32 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Vamos a isso. 33 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Quem és tu? 34 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 Que te aconteceu? 35 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 Tudo bem, Agnes? 36 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Que queres dizer? 37 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 Não pareces tu. 38 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Ai não? 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 E quem sou eu, afinal? 40 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 Vou tentar ser mais alegre por ti da próxima vez. 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 Mas, neste momento, esta mulher não identificada, morta num riacho, 42 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 deixou-me desanimada. 43 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Avisa quando chegarem os registos dentários. 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 Bem-vindos a WESTVIEW 45 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 BASEADO NA SÉRIE DINAMARQUESA WANDAVISDYSEN 46 00:05:20,833 --> 00:05:23,500 AGNES DE WESTVIEW 47 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Assunto de polícia. 48 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 - Com licença. - Então? 49 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - Com licença. - Céus! 50 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 Também usas essa desculpa na fila no supermercado? 51 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Só os otários esperam a sua vez. 52 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Como posso ajudar-te, Agnes? 53 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Encontrei isto numa vítima. 54 00:05:45,750 --> 00:05:48,166 Quem é a vítima? Ela está morta? 55 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 Porque presumes que é uma mulher? 56 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 Não sei, parece mais empolgante. 57 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - Não tem nome nenhum. - Mas tem datas. 58 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 Já não usamos cartões. Agora é tudo digital. Lamento. 59 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 Muito obrigadinha pela ajuda, Dottie. Foste um autêntico anjo. 60 00:06:06,916 --> 00:06:11,250 Aliás, onde estiveste ontem à noite entre a 1:00 e as 3:00? 61 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 Acho que posso pesquisar o título do livro. 62 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 Podes? 63 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 "Diálogo e Retórica: Histórica Conhecida de Aprendizagem e Debate, de Andrew Ugo." 64 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 É algum thriller erótico? 65 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Que foi? 66 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 Este livro não foi requisitado. Foi roubado. Há três anos. 67 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Mas temos muito mais cópias em Ciências Naturais. 68 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 Agora, se me dás licença... 69 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Sim, eu dou-te licença. 70 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Houve um incêndio. 71 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 Foi tudo destruído? 72 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 Até à última cópia. 73 00:07:48,208 --> 00:07:50,125 - Bom dia, detetive. - Bom dia. 74 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - Obrigada. - É bom ter-te de volta, Agnes. 75 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 É bom estar de volta, Chefe. E não, não aceito as suas desculpas. 76 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 Sim, então, Agnes... 77 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 - Soube o que aconteceu na biblioteca? - Não, eu... 78 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 - Alguém pegou fogo a uma estante. - Não. 79 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 - Quase com um lança-chamas. - Ai sim? 80 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 Vou pedir a alguém que investigue. Mas ouve, Agnes... 81 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 Tem uma nódoa na camisa. 82 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - E na gravata. - Céus! 83 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 Voltou aos batidos ao pequeno-almoço? 84 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 Tem de meter a tampa antes de misturar tudo. 85 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 Sim, eu sei. 86 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 Ouve, Agnes... 87 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 Vai dizer-me algo de que não vou gostar. 88 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 Chegaram amostras do solo debaixo das unhas da desconhecida. 89 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 Não correspondem ao solo onde ela estava deitada. 90 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 Não é nenhuma surpresa. Presumimos que tinha sido movida. 91 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 Havia vestígios de um sedimento microbiano em particular, 92 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 só encontrado na Europa de Leste. 93 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Agora vai passar à parte de que não vou gostar. 94 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Cá estou eu. 95 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Está certo. 96 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 A lama finória atrai sempre a atenção do FBI. 97 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 O agente Vidal é um ativo, Agnes. 98 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 Mais poder cerebral e recursos significam que chegas à meta mais depressa. 99 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 Força em números. 100 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 - O trabalho de equipa é o que... - Vá-se lixar, chefe. 101 00:09:15,583 --> 00:09:16,750 Vou deixar-vos a sós. 102 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - Há quanto tempo. - Que fazes aqui? 103 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 O meu trabalho. 104 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 Queres assumir o controlo da minha investigação. 105 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 Não. 106 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 Se quiseres ter o controlo, podes tê-lo. 107 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Ela... 108 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 Moveram o corpo através de fronteiras interestaduais. É a tua abordagem? 109 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 É mesmo assim que te vês? 110 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Claro. Vamos falar sobre o caso. 111 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 Quais são as tuas teorias? Como é que foi parar à ravina? 112 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 Não há marcas. O agressor pode tê-la levado. 113 00:10:11,000 --> 00:10:16,583 Parece lógico, mas não acreditas nisso porque... 114 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 Não deixou rastos. 115 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 Nem uma folha fora do sítio antes de a equipa forense aparecer. 116 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 É quase como se tivesse aparecido por magia. 117 00:10:26,958 --> 00:10:29,000 Vamos cingir-nos à realidade. 118 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - Está bem. - Se há algo em que concordamos, 119 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 é que estes casos são sempre sobre o local. 120 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 A pequena cidade específica, 121 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 a história dela, as pessoas nela, os segredos enterrados debaixo dela. 122 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 É aí que estão as respostas. 123 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 Quem melhor para resolver o mistério do que uma filha de Westview? 124 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Viveste aqui toda a tua vida. 125 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 Não é verdade... Agnes? 126 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 Não te quero aqui. 127 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 É mesmo verdadeiro. E é uma beleza. 128 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 Onde a arranjaste? 129 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 Mete-te na tua vida, Norm. De onde é? É muito antigo? 130 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 Norte-americano, talvez de Nova Inglaterra. 131 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 Final do século XVII, acho eu. É feito de casca de caurim. 132 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 O que é um caurim? 133 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Caracol-do-mar. 134 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 E estas jeitosas aqui. É a Deusa Tripla. 135 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Donzela, Mãe, Velha. 136 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 Não havia nenhuma Deusa com Carreira? 137 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 Olá. 138 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 Parece que o teu alfinete é um medalhão. 139 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 Queres vendê-lo, Agnes? 140 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 Quanto é que me dás, Norm? 141 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 Para ti? 142 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Duzentos. 143 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 Ótimo. Agora já sei por onde começar a licitação no eBay. 144 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Também foi bom ver-te, Agnes. 145 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 Diálogo e Retórica: História Conhecida da Aprendizagem e Debate 146 00:12:41,833 --> 00:12:42,916 de Andrew Ugo 147 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Vai para casa, Agnes. 148 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 Estou em casa, chefe. 149 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 Vai para casa. 150 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Cão estúpido. 151 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 {\an8}Nicholas Scratch - Primeiro Lugar 152 00:14:42,750 --> 00:14:44,333 {\an8}Melhor Cantora - Coro Infantil 153 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 Que foi? 154 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 Sabias que é uma verdade universalmente reconhecida 155 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 que uma polícia não pode ser boa no que faz 156 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 e ter uma vida pessoal saudável ao mesmo tempo? 157 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Tens fome? 158 00:15:04,750 --> 00:15:07,125 É uma novata, é verdade, 159 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 mas eu disse-lhe: 160 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 "O suspeito foi avistado nas últimas 24 horas?" 161 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 E ela disse: "Só no TikTok." 162 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 E eu digo-lhe: "Aprendeste alguma coisa?" 163 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 E ela respondeu: 164 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 "Que estava a usar o pincel de base errado." 165 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Adiante... 166 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 Tenho uma pista no caso. 167 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 Não foi por isso que eu vim. 168 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 Mas diz lá. 169 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 Houve um acidente de carro, uma hora antes do momento da morte. 170 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - Onde? - Em Eastview. 171 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Em Eastview? 172 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 Pensava que te transformavas numa abóbora assim tão longe. 173 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Eu viajo, sou mundana. 174 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 Para onde viajaste? 175 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Pronto, e o acidente de carro? 176 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Mancha de sangue no banco de trás. 177 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 Achas que foi assim que a levaram? 178 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 Os dois airbags dianteiros ativados. 179 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - Talvez dois criminosos? - Talvez. 180 00:16:31,625 --> 00:16:32,791 Mas não gostas da teoria. 181 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 O instinto diz-me que há uma ligação, 182 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 mas não consigo deixar de sentir que vejo tudo mal. 183 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Posso perguntar-te uma coisa? 184 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Sim. 185 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 Lembras-te porque me odeias? 186 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Não. 187 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Estás a esconder provas? 188 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 Não. 189 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Só estás a mentir a ti mesma. 190 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Que estás a fazer? 191 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 O que roubaste? 192 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Só podes estar a brincar. 193 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 Não te mexas! Quieto! Lá vamos nós. 194 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 Raios. 195 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Aonde é que... 196 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 Para! Polícia! 197 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 Não fujas de mim! 198 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Para! 199 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 Polícia! 200 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Para! 201 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Estás bem? 202 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Céus, ele apareceu do nada. 203 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 Senhora, volte para o seu veículo! 204 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 Estás vivo? 205 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Ótimo. Porque agora vou prender-te. E quero-te bem desperto para isso. 206 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 Anda lá. 207 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Ele não diz o nome e não está no sistema. 208 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 Primeira ofensa. Levou alguma coisa da tua casa? 209 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 Não, mas ele bem queria. 210 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 Está na hora de uma boa conversa 211 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 com o Eduardo Mãos de Tesoura. 212 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 Apanha o teu criminoso. 213 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 Estou curiosa. 214 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 O que te levou a entrar na casa de uma detetive condecorada? 215 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 Quando dizes "condecorada", queres dizer suspensa sem vencimento? 216 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 Sim, eu sei quem tu és. 217 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 Então, vamos falar de ti, sacaninha. 218 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 Assaltar casas é o que costumas fazer? 219 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 Porque é uma nódoa nisso. 220 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Que procuravas em minha casa? 221 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 O respeito dos teus pares e uma vida doméstica gratificante. 222 00:19:58,916 --> 00:20:00,666 Mas não tinhas nada disso. 223 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Sabes... 224 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 As coisas com que me estás a provocar 225 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 são as coisas que me tornam perigosa. 226 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 Queres continuar a atiçar o urso? 227 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Ótimo. 228 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Agora... 229 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 O que procuravas? 230 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 A Estrada. 231 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 Qual estrada? 232 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 Devias saber melhor do que ninguém. 233 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 É tinta, das impressões digitais. 234 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 Esta manhã, estive numa estrada. 235 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 Levou a algo muito horrível. 236 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 Nova pergunta. 237 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 Onde estiveste ontem à noite entre a 1:00 e as 3:00 da manhã? 238 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 A dormir. Na cama. 239 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 "A dormir na cama." 240 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 Completo falhado? 241 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 Ou completamente a mentir? 242 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Vamos descobrir! 243 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 - Que sabes sobre isto? - Nada! 244 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 - Diz-me quem ela é. - Não sei. 245 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 Diz-me o que lhe aconteceu! 246 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 Do que estás a falar? São só flores! 247 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 O quê? 248 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 São fotos do jardim de alguém ou assim! 249 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Porque estás a olhar para aquele quadro? 250 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 Não é um... 251 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Que estás a dizer? 252 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 Que é isso? 253 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Para com isso! 254 00:22:41,666 --> 00:22:42,875 Levanta-te! 255 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 Sabes que mais? Vais passar a noite no tanque. 256 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Vamos ver quanto tempo aguentas. 257 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 Havia um corpo. 258 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 Eu vi o corpo. 259 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 Não estou doida. 260 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 Ela estava lá. 261 00:23:08,541 --> 00:23:09,875 MÉDICO-LEGISTA DE WESTVIEW 262 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 Tinha 20 e muitos anos, olhos verdes, 1,7 m de altura. 263 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 Cabelo da cor... 264 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 Escarlate. 265 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 13 OUTUBRO W. Maximoff 266 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 Caso encerrado? 267 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Como é que ela morreu? 268 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Pergunta errada. 269 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 Aquela bruxa foi-se. 270 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 E todas as cópias do Darkhold foram com ela. 271 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 E tu ficaste presa no seu feitiço distorcido. 272 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 Mas não tens de ficar aí, pois não? 273 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Está calor? Tens... 274 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 Sim, liberta-te. 275 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 Tenho calor. Está calor? 276 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 Estou a sentir-me... 277 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Ótimo. 278 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 Atrevida 279 00:25:28,625 --> 00:25:29,750 O quê? 280 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 Há duas desconhecidas neste caso, 281 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 e tu sabes o nome dela. 282 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 Então, qual é o teu? 283 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 21 JANEIRO A. HARKNESS 284 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 Muito bem. Isso mesmo. 285 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 O quê? O que está a acontecer? 286 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Olá, Mna. Agnes. 287 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 - Está a sentir-se bem? - Para de falar. 288 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 Há quanto tempo vivo aqui? 289 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 O quê? 290 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 Há quanto tempo vivo nesta cidade imunda? 291 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Não se lembra? 292 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 Conta-me tudo. 293 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 Há cerca de três anos. 294 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 Três anos? 295 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 A Wanda. 296 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 Tentamos não dizer o nome dela. 297 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 Porque são cobardes, porque são ovelhas. 298 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 Que fiz todo este tempo? 299 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 Tem sido uma boa vizinha. Demasiado casual com as liberdades... 300 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Chama-me "intrometida" e corto-te a língua. 301 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 Pois. 302 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 Não tem estado normal nos últimos dias. 303 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 Como se fosse mordida pelo bichicho das séries de crime. 304 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Então... 305 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 Tenho andado a dizer disparates 306 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 e andam todos a fazer-me a vontade? 307 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 As pessoas têm tentado ajudar, 308 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 aparecem, trazem-lhe compras 309 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 e vão vendo como está. 310 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 - Meu Deus! - Faz alguma coisa! 311 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 - Já percebi. - Leva-a para dentro. 312 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 Bibliotecária. Chefe da polícia. 313 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - Que estás a fazer? Não. - Nada. 314 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Joalheiro. 315 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 Certo... 316 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 É aqui que a esperança vem morrer. 317 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 Sabe... 318 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 Está bem. Além do facto de estar... 319 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 Parece bastante lúcida, para variar. 320 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 Até mesmo agressiva. Poderosa. 321 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 Que disseste? 322 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 Disse "poderosa", mas olhe, Agnes, se... 323 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 Chamo-me Agatha. 324 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Está bem, Agatha. 325 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 Pode vestir-se? 326 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 É que está nua. 327 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Muito bem. 328 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 Não! 329 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Fui roubada. 330 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 Ela tirou-me todo o poder que eu tinha e deixou-me só com eletrodomésticos. 331 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Temos de voltar ao topo. 332 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 Afinal, aquela detenção foi mais um rapto. 333 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 Mas se és real e não uma invenção da minha mente aprisionada, 334 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 quer dizer... 335 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 Tive saudades tuas. 336 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Odeio-te. 337 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 Quanto tempo passou, Agatha? 338 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 - Não sei bem. - Desde que adquiriste o Darkhold, 339 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 escondeste-te atrás de toda a magia negra, 340 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 mas depois perdeste-a. 341 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 E agora... 342 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Toquei-te. 343 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Estás vulnerável. 344 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Só fisicamente. 345 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 Lembras-te do que é a dor? 346 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 Faz cócegas, não faz? 347 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Coceguinhas. 348 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 Não me podes matar. 349 00:32:22,333 --> 00:32:25,208 Nem tu a mim. Não é permitido. 350 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Talvez não te possa matar, 351 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 mas posso fazer-te desejar estares morta. 352 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 Espera. 353 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 Não é isto que tu queres. 354 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 Eu, sem poder. 355 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 Isto é indigno. 356 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 Não me queres no meu melhor? 357 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 Admite. Preferes-me... 358 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 Na horizontal, numa sepultura. 359 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Formidável. 360 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 Então, fica com o meu poder. 361 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 Essa foi boa. Mas sabes que isso me mataria. 362 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 Deixa-me recuperar o meu poder. 363 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 E depois vem procurar-me. 364 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 Não sou a única que te quer ver morta. 365 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Que te quer ver a arder. 366 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 Enforcada ou afogada. 367 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Não há opções novas? 368 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Posso ficar só a ver. 369 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 Vá lá. 370 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Tu adoras. 371 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 A antecipação. 372 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 Está bem, Agatha. 373 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 Mas vou dizer-lhes onde te podem encontrar. 374 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 Quem, especificamente? 375 00:34:12,750 --> 00:34:15,291 Os piores dos piores. Os Sete de Salem. 376 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 Imagino que os vejas ao pôr do sol. 377 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 Após todos estes séculos, 378 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 a Agatha Harkness irá finalmente conhecer o seu fim. 379 00:34:26,916 --> 00:34:29,250 - Aquece-me mesmo o coração. - Não tens coração. 380 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 Tenho, sim. 381 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 É negro. E bate por ti. 382 00:35:00,625 --> 00:35:02,625 Pois, tu. 383 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 BASEADO NA BD da Marvel 384 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 MARVEL TELEVISION Apresenta 385 00:37:02,666 --> 00:37:09,666 {\an8}Foi Sempre a Agatha 386 00:39:41,708 --> 00:39:43,708 Tradução: Bernardo Rodrigues