1
00:00:10,666 --> 00:00:14,958
"Procurai a Estrada"
2
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
Mais um belo dia.
3
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
Olá, vizinha.
4
00:01:17,833 --> 00:01:19,583
É uma surpresa vê-la aqui, detetive.
5
00:01:20,958 --> 00:01:25,041
Lá estava eu, com o rabinho sentado,
a jogar Candy Crush, feliz da vida,
6
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
a desfrutar da minha imerecida
ação disciplinar...
7
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
Esmurraste um suspeito.
8
00:01:30,583 --> 00:01:32,916
Agora, um criminoso condenado.
Não posso acertar e errar
9
00:01:32,916 --> 00:01:34,375
- ao mesmo tempo.
- Podes, sim.
10
00:01:34,375 --> 00:01:37,166
Quando o Chefe me liga e diz:
"Acabou a hibernação.
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Tenho um caso que só tu podes resolver."
12
00:01:40,583 --> 00:01:41,625
Citação direta.
13
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
Então?
14
00:01:46,291 --> 00:01:48,791
Desconhecida.
Encontrada aqui ao fundo, junto à água.
15
00:01:49,458 --> 00:01:51,583
A Central foi avisada
por uma chamada anónima.
16
00:01:51,583 --> 00:01:53,708
Alguém não a queria aqui sozinha.
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Só tinha isto com ela.
18
00:01:56,416 --> 00:01:58,875
Que é isto, de um livro da biblioteca?
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,041
Na filial de Westview.
20
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
- Causa?
- Traumatismo contundente.
21
00:02:04,541 --> 00:02:06,583
Não há grandes alturas por aqui. Caiu?
22
00:02:06,583 --> 00:02:08,416
- Foi esmagada.
- Pelo quê?
23
00:02:08,416 --> 00:02:10,333
Algo grande. E pesado.
24
00:02:11,041 --> 00:02:12,500
Então, não morreu aqui.
25
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
Mas está morta, não está, Herb?
26
00:02:15,833 --> 00:02:17,583
Está mesmo e certamente morta.
27
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Nunca se sabe.
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,208
Recolhe amostras de ambos.
29
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
Encontraste algo?
30
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
Não.
31
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Estão prontos para a virar. Queres ver?
32
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
Vamos a isso.
33
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Quem és tu?
34
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
Que te aconteceu?
35
00:04:11,708 --> 00:04:12,750
Tudo bem, Agnes?
36
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Que queres dizer?
37
00:04:20,875 --> 00:04:22,458
Não pareces tu.
38
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
Ai não?
39
00:04:25,708 --> 00:04:27,166
E quem sou eu, afinal?
40
00:04:30,083 --> 00:04:32,250
Vou tentar ser mais alegre por ti
da próxima vez.
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,833
Mas, neste momento, esta mulher
não identificada, morta num riacho,
42
00:04:35,833 --> 00:04:37,625
deixou-me desanimada.
43
00:04:40,250 --> 00:04:42,041
Avisa quando chegarem
os registos dentários.
44
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
Bem-vindos a WESTVIEW
45
00:05:16,833 --> 00:05:19,916
BASEADO NA SÉRIE DINAMARQUESA
WANDAVISDYSEN
46
00:05:20,833 --> 00:05:23,500
AGNES DE WESTVIEW
47
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Assunto de polícia.
48
00:05:31,541 --> 00:05:32,625
- Com licença.
- Então?
49
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
- Com licença.
- Céus!
50
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
Também usas essa desculpa
na fila no supermercado?
51
00:05:38,875 --> 00:05:40,625
Só os otários esperam a sua vez.
52
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
Como posso ajudar-te, Agnes?
53
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Encontrei isto numa vítima.
54
00:05:45,750 --> 00:05:48,166
Quem é a vítima? Ela está morta?
55
00:05:48,833 --> 00:05:50,541
Porque presumes que é uma mulher?
56
00:05:50,541 --> 00:05:53,166
Não sei, parece mais empolgante.
57
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
- Não tem nome nenhum.
- Mas tem datas.
58
00:05:58,333 --> 00:06:02,708
Já não usamos cartões.
Agora é tudo digital. Lamento.
59
00:06:03,291 --> 00:06:06,916
Muito obrigadinha pela ajuda, Dottie.
Foste um autêntico anjo.
60
00:06:06,916 --> 00:06:11,250
Aliás, onde estiveste ontem à noite
entre a 1:00 e as 3:00?
61
00:06:11,250 --> 00:06:13,333
Acho que posso pesquisar
o título do livro.
62
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
Podes?
63
00:06:17,666 --> 00:06:21,166
"Diálogo e Retórica: Histórica Conhecida
de Aprendizagem e Debate, de Andrew Ugo."
64
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
É algum thriller erótico?
65
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
Que foi?
66
00:06:26,958 --> 00:06:29,958
Este livro não foi requisitado.
Foi roubado. Há três anos.
67
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Mas temos muito mais cópias
em Ciências Naturais.
68
00:06:34,000 --> 00:06:35,541
Agora, se me dás licença...
69
00:06:37,791 --> 00:06:38,958
Sim, eu dou-te licença.
70
00:07:10,708 --> 00:07:12,083
Houve um incêndio.
71
00:07:16,666 --> 00:07:19,041
Foi tudo destruído?
72
00:07:21,083 --> 00:07:22,583
Até à última cópia.
73
00:07:48,208 --> 00:07:50,125
- Bom dia, detetive.
- Bom dia.
74
00:08:00,125 --> 00:08:02,375
- Obrigada.
- É bom ter-te de volta, Agnes.
75
00:08:02,875 --> 00:08:06,166
É bom estar de volta, Chefe.
E não, não aceito as suas desculpas.
76
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
Sim, então, Agnes...
77
00:08:07,750 --> 00:08:09,916
- Soube o que aconteceu na biblioteca?
- Não, eu...
78
00:08:09,916 --> 00:08:11,833
- Alguém pegou fogo a uma estante.
- Não.
79
00:08:11,833 --> 00:08:14,750
- Quase com um lança-chamas.
- Ai sim?
80
00:08:14,750 --> 00:08:17,166
Vou pedir a alguém que investigue.
Mas ouve, Agnes...
81
00:08:17,166 --> 00:08:18,583
Tem uma nódoa na camisa.
82
00:08:19,333 --> 00:08:21,041
- E na gravata.
- Céus!
83
00:08:21,041 --> 00:08:23,291
Voltou aos batidos ao pequeno-almoço?
84
00:08:23,291 --> 00:08:26,166
Tem de meter a tampa
antes de misturar tudo.
85
00:08:26,166 --> 00:08:27,833
Sim, eu sei.
86
00:08:28,916 --> 00:08:30,000
Ouve, Agnes...
87
00:08:30,666 --> 00:08:32,916
Vai dizer-me algo de que não vou gostar.
88
00:08:33,500 --> 00:08:37,541
Chegaram amostras do solo
debaixo das unhas da desconhecida.
89
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
Não correspondem ao solo
onde ela estava deitada.
90
00:08:41,083 --> 00:08:44,000
Não é nenhuma surpresa.
Presumimos que tinha sido movida.
91
00:08:44,583 --> 00:08:47,541
Havia vestígios de um sedimento
microbiano em particular,
92
00:08:47,541 --> 00:08:49,000
só encontrado na Europa de Leste.
93
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
Agora vai passar à parte
de que não vou gostar.
94
00:08:51,583 --> 00:08:52,708
Cá estou eu.
95
00:08:59,625 --> 00:09:00,833
Está certo.
96
00:09:00,833 --> 00:09:03,875
A lama finória
atrai sempre a atenção do FBI.
97
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
O agente Vidal é um ativo, Agnes.
98
00:09:06,541 --> 00:09:10,875
Mais poder cerebral e recursos significam
que chegas à meta mais depressa.
99
00:09:10,875 --> 00:09:12,125
Força em números.
100
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
- O trabalho de equipa é o que...
- Vá-se lixar, chefe.
101
00:09:15,583 --> 00:09:16,750
Vou deixar-vos a sós.
102
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
- Há quanto tempo.
- Que fazes aqui?
103
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
O meu trabalho.
104
00:09:37,958 --> 00:09:40,125
Queres assumir o controlo
da minha investigação.
105
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
Não.
106
00:09:43,083 --> 00:09:47,541
Se quiseres ter o controlo, podes tê-lo.
107
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Ela...
108
00:09:51,375 --> 00:09:54,458
Moveram o corpo através de fronteiras
interestaduais. É a tua abordagem?
109
00:09:56,958 --> 00:09:58,541
É mesmo assim que te vês?
110
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
Claro. Vamos falar sobre o caso.
111
00:10:04,333 --> 00:10:07,250
Quais são as tuas teorias?
Como é que foi parar à ravina?
112
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
Não há marcas.
O agressor pode tê-la levado.
113
00:10:11,000 --> 00:10:16,583
Parece lógico,
mas não acreditas nisso porque...
114
00:10:17,666 --> 00:10:18,875
Não deixou rastos.
115
00:10:18,875 --> 00:10:21,708
Nem uma folha fora do sítio
antes de a equipa forense aparecer.
116
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
É quase como se tivesse
aparecido por magia.
117
00:10:26,958 --> 00:10:29,000
Vamos cingir-nos à realidade.
118
00:10:29,666 --> 00:10:32,250
- Está bem.
- Se há algo em que concordamos,
119
00:10:32,250 --> 00:10:35,333
é que estes casos
são sempre sobre o local.
120
00:10:35,833 --> 00:10:37,583
A pequena cidade específica,
121
00:10:37,583 --> 00:10:41,750
a história dela, as pessoas nela,
os segredos enterrados debaixo dela.
122
00:10:42,416 --> 00:10:44,666
É aí que estão as respostas.
123
00:10:48,458 --> 00:10:53,958
Quem melhor para resolver o mistério
do que uma filha de Westview?
124
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Viveste aqui toda a tua vida.
125
00:10:59,083 --> 00:11:02,041
Não é verdade... Agnes?
126
00:11:13,708 --> 00:11:14,875
Não te quero aqui.
127
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
É mesmo verdadeiro. E é uma beleza.
128
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
Onde a arranjaste?
129
00:11:38,375 --> 00:11:41,208
Mete-te na tua vida, Norm.
De onde é? É muito antigo?
130
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
Norte-americano,
talvez de Nova Inglaterra.
131
00:11:44,750 --> 00:11:47,416
Final do século XVII, acho eu.
É feito de casca de caurim.
132
00:11:48,416 --> 00:11:49,625
O que é um caurim?
133
00:11:49,625 --> 00:11:51,000
Caracol-do-mar.
134
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
E estas jeitosas aqui. É a Deusa Tripla.
135
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Donzela, Mãe, Velha.
136
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
Não havia nenhuma Deusa com Carreira?
137
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
Olá.
138
00:12:01,666 --> 00:12:03,791
Parece que o teu alfinete é um medalhão.
139
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
Queres vendê-lo, Agnes?
140
00:12:10,041 --> 00:12:11,458
Quanto é que me dás, Norm?
141
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
Para ti?
142
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Duzentos.
143
00:12:15,583 --> 00:12:18,333
Ótimo. Agora já sei por onde
começar a licitação no eBay.
144
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
Também foi bom ver-te, Agnes.
145
00:12:40,375 --> 00:12:41,833
Diálogo e Retórica: História Conhecida
da Aprendizagem e Debate
146
00:12:41,833 --> 00:12:42,916
de Andrew Ugo
147
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Vai para casa, Agnes.
148
00:13:10,875 --> 00:13:12,291
Estou em casa, chefe.
149
00:13:16,333 --> 00:13:18,250
Vai para casa.
150
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
Cão estúpido.
151
00:14:41,166 --> 00:14:42,750
{\an8}Nicholas Scratch - Primeiro Lugar
152
00:14:42,750 --> 00:14:44,333
{\an8}Melhor Cantora - Coro Infantil
153
00:14:51,666 --> 00:14:52,750
Que foi?
154
00:14:52,750 --> 00:14:55,333
Sabias que é uma verdade
universalmente reconhecida
155
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
que uma polícia
não pode ser boa no que faz
156
00:14:57,208 --> 00:14:59,375
e ter uma vida pessoal saudável
ao mesmo tempo?
157
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
Tens fome?
158
00:15:04,750 --> 00:15:07,125
É uma novata, é verdade,
159
00:15:07,125 --> 00:15:09,541
mas eu disse-lhe:
160
00:15:09,541 --> 00:15:12,958
"O suspeito foi avistado
nas últimas 24 horas?"
161
00:15:12,958 --> 00:15:15,833
E ela disse: "Só no TikTok."
162
00:15:16,458 --> 00:15:18,833
E eu digo-lhe: "Aprendeste alguma coisa?"
163
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
E ela respondeu:
164
00:15:21,375 --> 00:15:24,166
"Que estava a usar
o pincel de base errado."
165
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
Adiante...
166
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
Tenho uma pista no caso.
167
00:15:43,541 --> 00:15:45,125
Não foi por isso que eu vim.
168
00:15:48,666 --> 00:15:49,666
Mas diz lá.
169
00:15:52,458 --> 00:15:56,208
Houve um acidente de carro,
uma hora antes do momento da morte.
170
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
- Onde?
- Em Eastview.
171
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Em Eastview?
172
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
Pensava que te transformavas
numa abóbora assim tão longe.
173
00:16:04,250 --> 00:16:06,750
Eu viajo, sou mundana.
174
00:16:07,916 --> 00:16:08,916
Para onde viajaste?
175
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Pronto, e o acidente de carro?
176
00:16:21,125 --> 00:16:22,625
Mancha de sangue no banco de trás.
177
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
Achas que foi assim que a levaram?
178
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
Os dois airbags dianteiros ativados.
179
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
- Talvez dois criminosos?
- Talvez.
180
00:16:31,625 --> 00:16:32,791
Mas não gostas da teoria.
181
00:16:33,958 --> 00:16:35,791
O instinto diz-me que há uma ligação,
182
00:16:36,833 --> 00:16:39,208
mas não consigo deixar de sentir
que vejo tudo mal.
183
00:16:46,833 --> 00:16:48,333
Posso perguntar-te uma coisa?
184
00:16:49,625 --> 00:16:50,625
Sim.
185
00:16:52,375 --> 00:16:54,041
Lembras-te porque me odeias?
186
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Não.
187
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
Estás a esconder provas?
188
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
Não.
189
00:17:09,625 --> 00:17:12,250
Só estás a mentir a ti mesma.
190
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Que estás a fazer?
191
00:17:35,625 --> 00:17:37,166
O que roubaste?
192
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
Só podes estar a brincar.
193
00:17:39,958 --> 00:17:42,708
Não te mexas! Quieto! Lá vamos nós.
194
00:17:49,541 --> 00:17:50,875
Raios.
195
00:17:51,791 --> 00:17:53,125
Aonde é que...
196
00:17:58,250 --> 00:17:59,791
Para! Polícia!
197
00:17:59,791 --> 00:18:01,416
Não fujas de mim!
198
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Para!
199
00:18:08,125 --> 00:18:09,166
Polícia!
200
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
Para!
201
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
Estás bem?
202
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
Céus, ele apareceu do nada.
203
00:18:37,583 --> 00:18:39,333
Senhora, volte para o seu veículo!
204
00:18:41,541 --> 00:18:42,708
Estás vivo?
205
00:18:43,250 --> 00:18:47,000
Ótimo. Porque agora vou prender-te.
E quero-te bem desperto para isso.
206
00:18:47,000 --> 00:18:48,125
Anda lá.
207
00:18:50,791 --> 00:18:53,375
Ele não diz o nome e não está no sistema.
208
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
Primeira ofensa.
Levou alguma coisa da tua casa?
209
00:18:56,333 --> 00:18:58,833
Não, mas ele bem queria.
210
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
Está na hora de uma boa conversa
211
00:19:01,875 --> 00:19:03,416
com o Eduardo Mãos de Tesoura.
212
00:19:04,000 --> 00:19:05,291
Apanha o teu criminoso.
213
00:19:20,291 --> 00:19:21,416
Estou curiosa.
214
00:19:22,583 --> 00:19:26,083
O que te levou a entrar na casa
de uma detetive condecorada?
215
00:19:26,666 --> 00:19:29,750
Quando dizes "condecorada",
queres dizer suspensa sem vencimento?
216
00:19:32,833 --> 00:19:34,458
Sim, eu sei quem tu és.
217
00:19:37,666 --> 00:19:39,708
Então, vamos falar de ti, sacaninha.
218
00:19:42,500 --> 00:19:44,416
Assaltar casas é o que costumas fazer?
219
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
Porque é uma nódoa nisso.
220
00:19:52,375 --> 00:19:54,416
Que procuravas em minha casa?
221
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
O respeito dos teus pares
e uma vida doméstica gratificante.
222
00:19:58,916 --> 00:20:00,666
Mas não tinhas nada disso.
223
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Sabes...
224
00:20:15,750 --> 00:20:18,208
As coisas com que me estás a provocar
225
00:20:18,791 --> 00:20:20,916
são as coisas que me tornam perigosa.
226
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
Queres continuar a atiçar o urso?
227
00:20:30,583 --> 00:20:31,583
Ótimo.
228
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Agora...
229
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
O que procuravas?
230
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
A Estrada.
231
00:20:49,541 --> 00:20:50,541
Qual estrada?
232
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
Devias saber melhor do que ninguém.
233
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
É tinta, das impressões digitais.
234
00:21:08,875 --> 00:21:10,750
Esta manhã, estive numa estrada.
235
00:21:12,916 --> 00:21:14,791
Levou a algo muito horrível.
236
00:21:19,000 --> 00:21:20,375
Nova pergunta.
237
00:21:22,333 --> 00:21:25,250
Onde estiveste ontem à noite
entre a 1:00 e as 3:00 da manhã?
238
00:21:25,250 --> 00:21:27,833
A dormir. Na cama.
239
00:21:39,416 --> 00:21:43,416
"A dormir na cama."
240
00:21:43,416 --> 00:21:46,708
Completo falhado?
241
00:21:47,833 --> 00:21:51,875
Ou completamente a mentir?
242
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
Vamos descobrir!
243
00:21:57,625 --> 00:21:59,791
- Que sabes sobre isto?
- Nada!
244
00:21:59,791 --> 00:22:01,333
- Diz-me quem ela é.
- Não sei.
245
00:22:01,333 --> 00:22:02,750
Diz-me o que lhe aconteceu!
246
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Do que estás a falar? São só flores!
247
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
O quê?
248
00:22:09,666 --> 00:22:12,458
São fotos do jardim de alguém ou assim!
249
00:22:19,875 --> 00:22:21,625
Porque estás a olhar para aquele quadro?
250
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
Não é um...
251
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
Que estás a dizer?
252
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Que é isso?
253
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Para com isso!
254
00:22:41,666 --> 00:22:42,875
Levanta-te!
255
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
Sabes que mais?
Vais passar a noite no tanque.
256
00:22:46,958 --> 00:22:48,750
Vamos ver quanto tempo aguentas.
257
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
Havia um corpo.
258
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
Eu vi o corpo.
259
00:23:04,000 --> 00:23:05,291
Não estou doida.
260
00:23:06,916 --> 00:23:08,541
Ela estava lá.
261
00:23:08,541 --> 00:23:09,875
MÉDICO-LEGISTA DE WESTVIEW
262
00:23:42,291 --> 00:23:46,708
Tinha 20 e muitos anos,
olhos verdes, 1,7 m de altura.
263
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
Cabelo da cor...
264
00:24:00,333 --> 00:24:01,416
Escarlate.
265
00:24:21,750 --> 00:24:24,416
13 OUTUBRO W. Maximoff
266
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
Caso encerrado?
267
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
Como é que ela morreu?
268
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Pergunta errada.
269
00:24:40,541 --> 00:24:42,916
Aquela bruxa foi-se.
270
00:24:42,916 --> 00:24:45,500
E todas as cópias do Darkhold
foram com ela.
271
00:24:46,208 --> 00:24:48,458
E tu ficaste presa
no seu feitiço distorcido.
272
00:24:49,750 --> 00:24:52,458
Mas não tens de ficar aí, pois não?
273
00:24:58,000 --> 00:25:00,125
Está calor? Tens...
274
00:25:00,791 --> 00:25:02,625
Sim, liberta-te.
275
00:25:04,250 --> 00:25:06,791
Tenho calor. Está calor?
276
00:25:07,666 --> 00:25:08,833
Estou a sentir-me...
277
00:25:12,208 --> 00:25:13,333
Ótimo.
278
00:25:16,458 --> 00:25:17,666
Atrevida
279
00:25:28,625 --> 00:25:29,750
O quê?
280
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
Há duas desconhecidas neste caso,
281
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
e tu sabes o nome dela.
282
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
Então, qual é o teu?
283
00:26:11,416 --> 00:26:14,583
21 JANEIRO A. HARKNESS
284
00:26:56,958 --> 00:26:58,666
Muito bem. Isso mesmo.
285
00:27:03,541 --> 00:27:05,666
O quê? O que está a acontecer?
286
00:27:06,875 --> 00:27:08,083
Olá, Mna. Agnes.
287
00:27:08,083 --> 00:27:10,000
- Está a sentir-se bem?
- Para de falar.
288
00:27:10,000 --> 00:27:11,166
Há quanto tempo vivo aqui?
289
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
O quê?
290
00:27:13,500 --> 00:27:18,166
Há quanto tempo vivo nesta cidade imunda?
291
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
Não se lembra?
292
00:27:21,666 --> 00:27:22,833
Conta-me tudo.
293
00:27:22,833 --> 00:27:24,458
Há cerca de três anos.
294
00:27:25,708 --> 00:27:27,958
Três anos?
295
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
A Wanda.
296
00:27:32,416 --> 00:27:33,875
Tentamos não dizer o nome dela.
297
00:27:34,541 --> 00:27:37,833
Porque são cobardes, porque são ovelhas.
298
00:27:37,833 --> 00:27:39,708
Que fiz todo este tempo?
299
00:27:39,708 --> 00:27:43,458
Tem sido uma boa vizinha.
Demasiado casual com as liberdades...
300
00:27:43,458 --> 00:27:45,458
Chama-me "intrometida"
e corto-te a língua.
301
00:27:45,458 --> 00:27:46,875
Pois.
302
00:27:46,875 --> 00:27:49,208
Não tem estado normal nos últimos dias.
303
00:27:49,208 --> 00:27:51,750
Como se fosse mordida
pelo bichicho das séries de crime.
304
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Então...
305
00:27:54,041 --> 00:27:58,791
Tenho andado a dizer disparates
306
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
e andam todos a fazer-me a vontade?
307
00:28:00,916 --> 00:28:03,250
As pessoas têm tentado ajudar,
308
00:28:03,250 --> 00:28:05,625
aparecem, trazem-lhe compras
309
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
e vão vendo como está.
310
00:28:07,333 --> 00:28:09,000
- Meu Deus!
- Faz alguma coisa!
311
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
- Já percebi.
- Leva-a para dentro.
312
00:28:10,708 --> 00:28:13,500
Bibliotecária. Chefe da polícia.
313
00:28:14,625 --> 00:28:16,500
- Que estás a fazer? Não.
- Nada.
314
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
Joalheiro.
315
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Certo...
316
00:28:22,375 --> 00:28:24,583
É aqui que a esperança vem morrer.
317
00:28:24,583 --> 00:28:25,916
Sabe...
318
00:28:27,041 --> 00:28:29,458
Está bem. Além do facto de estar...
319
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
Parece bastante lúcida, para variar.
320
00:28:33,291 --> 00:28:35,833
Até mesmo agressiva. Poderosa.
321
00:28:38,166 --> 00:28:39,166
Que disseste?
322
00:28:39,666 --> 00:28:42,833
Disse "poderosa", mas olhe, Agnes, se...
323
00:28:42,833 --> 00:28:44,500
Chamo-me Agatha.
324
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
Está bem, Agatha.
325
00:28:47,875 --> 00:28:50,125
Pode vestir-se?
326
00:28:50,125 --> 00:28:52,125
É que está nua.
327
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
Muito bem.
328
00:29:07,125 --> 00:29:08,958
Não!
329
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Fui roubada.
330
00:29:46,541 --> 00:29:52,333
Ela tirou-me todo o poder que eu tinha
e deixou-me só com eletrodomésticos.
331
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Temos de voltar ao topo.
332
00:30:35,458 --> 00:30:39,125
Afinal, aquela detenção foi mais um rapto.
333
00:30:40,166 --> 00:30:45,291
Mas se és real e não uma invenção
da minha mente aprisionada,
334
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
quer dizer...
335
00:31:14,125 --> 00:31:15,583
Tive saudades tuas.
336
00:31:15,583 --> 00:31:16,916
Odeio-te.
337
00:31:16,916 --> 00:31:18,750
Quanto tempo passou, Agatha?
338
00:31:18,750 --> 00:31:21,625
- Não sei bem.
- Desde que adquiriste o Darkhold,
339
00:31:22,583 --> 00:31:24,625
escondeste-te atrás de toda a magia negra,
340
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
mas depois perdeste-a.
341
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
E agora...
342
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
Toquei-te.
343
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Estás vulnerável.
344
00:31:38,958 --> 00:31:40,333
Só fisicamente.
345
00:32:02,916 --> 00:32:04,125
Lembras-te do que é a dor?
346
00:32:05,000 --> 00:32:06,916
Faz cócegas, não faz?
347
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Coceguinhas.
348
00:32:20,875 --> 00:32:22,333
Não me podes matar.
349
00:32:22,333 --> 00:32:25,208
Nem tu a mim. Não é permitido.
350
00:32:37,250 --> 00:32:38,541
Talvez não te possa matar,
351
00:32:39,083 --> 00:32:41,000
mas posso fazer-te desejar estares morta.
352
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
Espera.
353
00:32:45,291 --> 00:32:46,833
Não é isto que tu queres.
354
00:32:49,333 --> 00:32:52,125
Eu, sem poder.
355
00:32:55,583 --> 00:32:58,333
Isto é indigno.
356
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
Não me queres no meu melhor?
357
00:33:04,416 --> 00:33:07,375
Admite. Preferes-me...
358
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Na horizontal, numa sepultura.
359
00:33:11,583 --> 00:33:12,708
Formidável.
360
00:33:13,291 --> 00:33:14,666
Então, fica com o meu poder.
361
00:33:15,833 --> 00:33:18,666
Essa foi boa.
Mas sabes que isso me mataria.
362
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
Deixa-me recuperar o meu poder.
363
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
E depois vem procurar-me.
364
00:33:25,458 --> 00:33:27,916
Não sou a única que te quer ver morta.
365
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Que te quer ver a arder.
366
00:33:31,208 --> 00:33:34,166
Enforcada ou afogada.
367
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Não há opções novas?
368
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Posso ficar só a ver.
369
00:33:41,041 --> 00:33:42,083
Vá lá.
370
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
Tu adoras.
371
00:33:50,375 --> 00:33:51,833
A antecipação.
372
00:33:58,041 --> 00:33:59,041
Está bem, Agatha.
373
00:34:02,916 --> 00:34:04,958
Mas vou dizer-lhes
onde te podem encontrar.
374
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
Quem, especificamente?
375
00:34:12,750 --> 00:34:15,291
Os piores dos piores. Os Sete de Salem.
376
00:34:15,791 --> 00:34:18,083
Imagino que os vejas ao pôr do sol.
377
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
Após todos estes séculos,
378
00:34:22,708 --> 00:34:26,416
a Agatha Harkness
irá finalmente conhecer o seu fim.
379
00:34:26,916 --> 00:34:29,250
- Aquece-me mesmo o coração.
- Não tens coração.
380
00:34:29,250 --> 00:34:31,291
Tenho, sim.
381
00:34:31,291 --> 00:34:34,458
É negro. E bate por ti.
382
00:35:00,625 --> 00:35:02,625
Pois, tu.
383
00:35:16,541 --> 00:35:19,375
BASEADO NA BD da Marvel
384
00:36:55,541 --> 00:36:58,208
MARVEL TELEVISION
Apresenta
385
00:37:02,666 --> 00:37:09,666
{\an8}Foi Sempre a Agatha
386
00:39:41,708 --> 00:39:43,708
Tradução: Bernardo Rodrigues