1
00:00:10,666 --> 00:00:14,958
"Aradığın Yol"
2
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
Yine ne güzel bir gün.
3
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
Merhaba komşu.
4
00:01:17,833 --> 00:01:19,583
Seni gördüğüme şaşırdım Dedektif.
5
00:01:20,958 --> 00:01:25,041
Oturduğum yerden Candy Crush oynuyordum,
keyfim yerindeydi,
6
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
hak etmediğim disiplin cezamın
tadını çıkarıyordum.
7
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
Şüpheliye yumruk attın.
8
00:01:30,583 --> 00:01:32,916
Ama ceza aldı. Hem haklı hem haksız
9
00:01:32,916 --> 00:01:34,375
- olamam ki.
- Olabilirsin.
10
00:01:34,375 --> 00:01:37,166
Sonra Şef aradı, "Kış uykusu bitti.
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
Bu vakayı anca sen çözersin." dedi.
12
00:01:40,583 --> 00:01:41,625
Alıntı yapıyorum.
13
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
Evet?
14
00:01:46,291 --> 00:01:48,791
Kimliği belirsiz kadın.
Suyun kenarında bulunmuş.
15
00:01:49,458 --> 00:01:51,583
İsimsiz ihbar gelmiş.
16
00:01:51,583 --> 00:01:53,708
Burada tek başına kalmasını istememiş.
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Üzerinde sadece bu vardı.
18
00:01:56,416 --> 00:01:58,875
Ne bu? Kütüphane kitabından mı?
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,041
Westview şubesi.
20
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
- Ölüm nedeni?
- Künt travma.
21
00:02:04,541 --> 00:02:06,583
Burada fazla bir eğim yok. Düşmüş mü?
22
00:02:06,583 --> 00:02:08,416
- Ezilmiş.
- Neyle?
23
00:02:08,416 --> 00:02:10,333
Büyük ve ağır bir şeyle.
24
00:02:11,041 --> 00:02:12,500
Burada ölmemiş demek ki.
25
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
Ölmüş ama, değil mi Herb?
26
00:02:15,833 --> 00:02:17,583
Kesinlikle ölmüş, onda şüphe yok.
27
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Hiç belli olmaz.
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,208
İkisinden de örnek alalım.
29
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
Bir şey mi buldun?
30
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
Hayır.
31
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Çevirecekler. Hazır mısın?
32
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
Hadi.
33
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Kimsin sen?
34
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
Ne oldu sana?
35
00:04:11,708 --> 00:04:12,750
İyi misin Agnes?
36
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Neden sordun?
37
00:04:20,875 --> 00:04:22,458
Farklı görünüyorsun da.
38
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
Öyle mi?
39
00:04:25,708 --> 00:04:27,166
Normalde nasıl görünüyorum?
40
00:04:30,083 --> 00:04:32,250
Bir dahakine daha neşeli olmaya çalışırım.
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,833
Ama şu anda derede bulunan
kimliği belirsiz bu kadın
42
00:04:35,833 --> 00:04:37,625
birazcık moralimi bozdu da.
43
00:04:40,250 --> 00:04:42,041
Diş raporu gelince haberim olsun.
44
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
WESTVIEW'A Hoş Geldiniz
"Ev Sizin İstediğiniz Yerdir"
45
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
VE
BAYAN HART
46
00:05:16,833 --> 00:05:19,916
DANİMARKA DİZİSİ
WANDAVISDYSEN'DEN UYARLANMIŞTIR
47
00:05:20,833 --> 00:05:23,500
WESTVIEW'LU AGNES
48
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Polis soruşturması.
49
00:05:31,541 --> 00:05:32,625
- Affedersiniz.
- Hey.
50
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
- Affedersiniz.
- Tanrım.
51
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
Market sırasında da öyle diyor musun?
52
00:05:38,875 --> 00:05:40,625
Sadece enayiler sıra bekler.
53
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
Ne istemiştin Agnes?
54
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Kurbanın üzerinden çıktı.
55
00:05:45,750 --> 00:05:48,166
Kurban kim? Kadın ölmüş mü?
56
00:05:48,833 --> 00:05:50,541
Kadın olduğunu nereden çıkardın?
57
00:05:50,541 --> 00:05:53,166
Bilmem. Daha heyecanlı duruyor.
58
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
- Bunda isim yok.
- Ama tarihler var.
59
00:05:58,333 --> 00:06:02,708
Artık kart kullanmıyoruz.
Her şey dijital oldu. Kusura bakma.
60
00:06:03,291 --> 00:06:06,916
Yardımın için çok sağ ol Dottie.
İyilik meleği gibisin.
61
00:06:06,916 --> 00:06:11,250
Bu arada, dün gece
01.00 ile 03.00 arasında neredeydin?
62
00:06:11,250 --> 00:06:13,333
Kitabın adını bir aratayım.
63
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
Öyle mi?
64
00:06:17,666 --> 00:06:21,166
"Karşı Randevu:
Lıkırdayan Kilitli Tapınak, Andrew Ugo."
65
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Evet. Erotik gerilim mi?
66
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
Ne?
67
00:06:26,958 --> 00:06:29,958
Bu kitap ödünç alınmamış, çalınmış.
Üç yıl önce.
68
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Ama Doğa Bilimleri'nde
başka nüshaları da var.
69
00:06:34,000 --> 00:06:35,541
Şimdi müsaade edersen...
70
00:06:37,791 --> 00:06:38,958
Olur, ederim.
71
00:07:10,708 --> 00:07:12,083
Yangın çıktı da.
72
00:07:16,666 --> 00:07:19,041
Hepsi yandı mı?
73
00:07:21,083 --> 00:07:22,583
Son nüshasına kadar.
74
00:07:48,208 --> 00:07:50,125
- Günaydın Dedektif.
- Günaydın.
75
00:08:00,125 --> 00:08:02,375
- Teşekkürler.
- Dönmene sevindim Agnes.
76
00:08:02,875 --> 00:08:06,166
Ben de öyle Amirim.
Hayır, özrünü kabul etmiyorum.
77
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
Evet, şimdi Agnes...
78
00:08:07,750 --> 00:08:09,916
- Kütüphanede olanları duydun mu?
- Hayır.
79
00:08:09,916 --> 00:08:11,833
- Biri kitapları yakmış.
- Olamaz.
80
00:08:11,833 --> 00:08:14,750
- Alev makinesiyle yakılmış gibi.
- Öyle mi?
81
00:08:14,750 --> 00:08:17,166
Birini gönderirim, ilgilenir.
Baksana Agnes...
82
00:08:17,166 --> 00:08:18,583
Gömleğinde leke var.
83
00:08:19,333 --> 00:08:21,041
- Kravatında da.
- Hay aksi.
84
00:08:21,041 --> 00:08:23,291
Yine kahvaltıda smoothie mi hazırlıyorsun?
85
00:08:23,291 --> 00:08:26,166
Karıştırmadan önce
kapağını örtmen gerekiyor.
86
00:08:26,166 --> 00:08:27,833
Evet, biliyorum.
87
00:08:28,916 --> 00:08:30,000
Baksana Agnes...
88
00:08:30,666 --> 00:08:32,916
Hoşlanmayacağım bir şey söyleyeceksin.
89
00:08:33,500 --> 00:08:37,541
Cesedin tırnaklarından aldığımız
toprak örneklerinin raporu geldi.
90
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
Bulunduğu yerin toprağıyla eşleşmiyor.
91
00:08:41,083 --> 00:08:44,000
Normal. Taşındığını tahmin etmiştik zaten.
92
00:08:44,583 --> 00:08:47,541
Sadece Doğu Avrupa'da bulunan
bir bakterinin
93
00:08:47,541 --> 00:08:49,000
izine rastlanmış.
94
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
Şimdi hoşlanmayacağım kısma geldik.
95
00:08:51,583 --> 00:08:52,708
Geldim.
96
00:08:59,625 --> 00:09:00,833
Peki.
97
00:09:00,833 --> 00:09:03,875
Toz toprak olunca
federaller illa gelir zaten.
98
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
Ajan Vidal bize yardımcı oluyor Agnes.
99
00:09:06,541 --> 00:09:10,875
Düşünen, çalışan daha fazla insan olursa
sonuca daha hızlı ulaşırız.
100
00:09:10,875 --> 00:09:12,125
Birlikten kuvvet doğar.
101
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
- Ekip çalışması, başarıya...
- Kes şunu.
102
00:09:15,583 --> 00:09:16,750
Size kolay gelsin.
103
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
- Uzun zaman oldu.
- Neden geldin?
104
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
İşim gereği.
105
00:09:37,958 --> 00:09:40,125
Soruşturmanın kontrolünü almak istiyorsun.
106
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
Hayır.
107
00:09:43,083 --> 00:09:47,541
İstiyorsan kontrol sende olabilir.
108
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Kadın...
109
00:09:51,375 --> 00:09:54,458
Ceset eyalet sınırını geçmiş.
Bahanen bu mu?
110
00:09:56,958 --> 00:09:58,541
Kendini böyle mi görüyorsun?
111
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
Tamam. Vakayı konuşalım.
112
00:10:04,333 --> 00:10:07,250
Teorin ne? Dere yatağına nasıl gelmiş?
113
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
Sürüklenme izi yok. Katil taşımıştır.
114
00:10:11,000 --> 00:10:16,583
Mantıklı gibi ama aslında
öyle olmadığını biliyorsun, çünkü...
115
00:10:17,666 --> 00:10:18,875
Katilden bir iz yok.
116
00:10:18,875 --> 00:10:21,708
Adli Tıp gelmeden önce
yaprak bile kıpırdamamış.
117
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
Sanki sihirli bir şekilde
ortaya çıkıvermiş.
118
00:10:26,958 --> 00:10:29,000
Gerçeklikten kopmayalım, olur mu?
119
00:10:29,666 --> 00:10:32,250
- Tabii.
- Bir konuda hemfikir olabiliriz.
120
00:10:32,250 --> 00:10:35,333
Bu vakalarda
olayın gerçekleştiği yer önemli.
121
00:10:35,833 --> 00:10:37,583
Kasaba,
122
00:10:37,583 --> 00:10:41,750
kasabanın geçmişi, içindeki insanlar,
barındırdığı sırlar.
123
00:10:42,416 --> 00:10:44,666
Cevabı öyle buluruz.
124
00:10:48,458 --> 00:10:53,958
Gizemi bir Westview sakininden
daha iyi çözebilecek kimse var mı?
125
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
Evet, ömür boyu burada yaşadın.
126
00:10:59,083 --> 00:11:02,041
Öyle değil mi Agnes?
127
00:11:13,708 --> 00:11:14,875
Çıkar mısın?
128
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
Gerçek bu. Hem de çok güzel.
129
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
Nerede buldun?
130
00:11:38,375 --> 00:11:41,208
Kendi işine bak Norm.
Nereden gelmiş, ne kadar eski?
131
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
Kuzey Amerika. New England olabilir.
132
00:11:44,750 --> 00:11:47,416
17. yüzyılın sonlarından sanırım.
Çılkaktan yapılmış.
133
00:11:48,416 --> 00:11:49,625
Çılkak ne?
134
00:11:49,625 --> 00:11:51,000
Deniz salyangozu.
135
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
Bu güzeller de Üç Tanrıça.
136
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Genç kız, anne, kocakarı.
137
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
Çalışan profesyonel tanrıça yok mu?
138
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
Merhaba.
139
00:12:01,666 --> 00:12:03,791
Senin broş meğer madalyonmuş.
140
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
Satacak mısın Agnes?
141
00:12:10,041 --> 00:12:11,458
Ne kadar verirsin Norm?
142
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
Sana mı?
143
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
İki yüz olur.
144
00:12:15,583 --> 00:12:18,333
Güzel. O zaman eBay'de
o fiyattan başlatırım.
145
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
Seni görmek de güzeldi Agnes.
146
00:12:40,375 --> 00:12:41,833
Karşı Randevu: Lıkırdayan Kilitli Tapınak
147
00:12:41,833 --> 00:12:42,916
yazan
Andrew Ugo
148
00:12:58,625 --> 00:13:04,541
KARANLIK
149
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Evine git Agnes.
150
00:13:10,875 --> 00:13:12,291
Benim evim burası Şef.
151
00:13:16,333 --> 00:13:18,250
- Hey!
- Evine git.
152
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
Aptal köpek.
153
00:14:41,166 --> 00:14:42,750
{\an8}Nicholas Scratch
Birinci
154
00:14:42,750 --> 00:14:44,333
{\an8}En İyi Vokal
Çocuk Konser Korosu
155
00:14:51,666 --> 00:14:52,750
Ne?
156
00:14:52,750 --> 00:14:55,333
Herkesin kabul ettiği bir gerçek var.
157
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
İşinde iyi olan kadın polisin
158
00:14:57,208 --> 00:14:59,375
sağlıklı bir özel hayatı olmaz.
159
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
Aç mısın?
160
00:15:04,750 --> 00:15:07,125
Çaylaktı, tamam,
161
00:15:07,125 --> 00:15:09,541
ama bir soru sordum.
162
00:15:09,541 --> 00:15:12,958
"Şüpheli son 24 saat içinde
görülmüş mü?" dedim.
163
00:15:12,958 --> 00:15:15,833
"Sadece TikTok'ta." dedi.
164
00:15:16,458 --> 00:15:18,833
"Peki, bir şey öğrendin mi?" dedim.
165
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
Cevabı
166
00:15:21,375 --> 00:15:24,166
"Yanlış fondöten fırçası
kullanıyormuşum." oldu.
167
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
Neyse...
168
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
Bir ipucu buldum.
169
00:15:43,541 --> 00:15:45,125
Onun için gelmemiştim.
170
00:15:48,666 --> 00:15:49,666
Ama söyle.
171
00:15:52,458 --> 00:15:56,208
Ölüm zamanından yaklaşık bir saat önce
bir araba kazası olmuş.
172
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
- Nerede?
- Eastview'da.
173
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Eastview'da mı?
174
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
Kasabadan çıkınca
balkabağına dönüşmüyor muydun sen?
175
00:16:04,250 --> 00:16:06,750
Yolculuk yapıyorum ki ben. Çok gezdim.
176
00:16:07,916 --> 00:16:08,916
Nerelere gittin?
177
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Araba kazası diyordun.
178
00:16:21,125 --> 00:16:22,625
Arka koltukta kan lekesi var.
179
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
Cesedi öyle mi taşımış?
180
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
Öndeki hava yastıkları açılmış.
181
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
- Fail iki tane mi?
- Olabilir.
182
00:16:31,625 --> 00:16:32,791
Ama hoşuna gitmemiş.
183
00:16:33,958 --> 00:16:35,791
Bağlantılı olduklarını seziyorum
184
00:16:36,833 --> 00:16:39,208
ama nedense yanılıyormuşum gibi geliyor.
185
00:16:46,833 --> 00:16:48,333
Bir şey sorabilir miyim?
186
00:16:49,625 --> 00:16:50,625
Evet.
187
00:16:52,375 --> 00:16:54,041
Benden niye nefret ediyordun?
188
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Hatırlamıyorum.
189
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
Delil mi saklıyorsun?
190
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
Hayır.
191
00:17:09,625 --> 00:17:12,250
Sadece kendini kandırıyorsun.
192
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Hey, ne yapıyorsun?
193
00:17:35,625 --> 00:17:37,166
Ne aldın?
194
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
Şaka gibi ya.
195
00:17:39,958 --> 00:17:42,708
Kıpırdama! Olduğun yerde kal!
Hadi bakalım.
196
00:17:49,541 --> 00:17:50,875
Lanet olsun.
197
00:17:51,791 --> 00:17:53,125
Hey! Nereye?
198
00:17:58,250 --> 00:17:59,791
Dur! Polis!
199
00:17:59,791 --> 00:18:01,416
Kaçmaya çalışma!
200
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Dur!
201
00:18:08,125 --> 00:18:09,166
Polis!
202
00:18:11,333 --> 00:18:12,750
Hey!
203
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
Dur!
204
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
Hey. İyi misin?
205
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
Aman tanrım. Birden önüme fırladı.
206
00:18:37,583 --> 00:18:39,333
Hanımefendi, aracınıza dönün.
207
00:18:41,541 --> 00:18:42,708
Yaşıyor musun?
208
00:18:43,250 --> 00:18:47,000
Güzel, çünkü seni tutukluyorum.
Uyanık olman lazım.
209
00:18:47,000 --> 00:18:48,125
Kalk bakalım.
210
00:18:50,791 --> 00:18:53,375
Adını söylemiyor, sabıkası da yok.
211
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
İlk suçu demek. Evinden bir şey almış mı?
212
00:18:56,333 --> 00:18:58,833
Hayır. Ama elinden gelse alacaktı.
213
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
Edward Scissorhands'le
214
00:19:01,875 --> 00:19:03,416
sohbet etme vakti geldi.
215
00:19:04,000 --> 00:19:05,291
Hadi bakalım.
216
00:19:20,291 --> 00:19:21,416
Merak ettim.
217
00:19:22,583 --> 00:19:26,083
Madalyalı bir dedektifin evine
neden girdin?
218
00:19:26,666 --> 00:19:29,750
"Madalyalı" derken
"uzaklaştırma almış" mı demek istedin?
219
00:19:32,833 --> 00:19:34,458
Evet, seni tanıyorum.
220
00:19:37,666 --> 00:19:39,708
O zaman senden bahsedelim pasaklı.
221
00:19:42,500 --> 00:19:44,416
Hırsızlık asıl mesleğin mi?
222
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
Hiç beceremiyorsun da.
223
00:19:52,375 --> 00:19:54,416
Evimde ne arıyordun?
224
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
Meslektaşlarının saygısı
ve güzel bir ev hayatı.
225
00:19:58,916 --> 00:20:00,666
Ama sende ikisi de kalmamış.
226
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Bak...
227
00:20:15,750 --> 00:20:18,208
Diline doladığın şeyler var ya,
228
00:20:18,791 --> 00:20:20,916
beni tehlikeli yapan da onlar.
229
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
Ateşle oynamaya devam edecek misin?
230
00:20:30,583 --> 00:20:31,583
Güzel.
231
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Şimdi...
232
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
Neyin peşindeydin?
233
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Yol'un.
234
00:20:49,541 --> 00:20:50,541
Ne yolu?
235
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
Senin bilmen lazım.
236
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Ne? Parmak izi aldılar, onun mürekkebi.
237
00:21:08,875 --> 00:21:10,750
Bu sabah yoldaydım.
238
00:21:12,916 --> 00:21:14,791
Ucu korkunç bir yere çıkıyordu.
239
00:21:19,000 --> 00:21:20,375
Yeni soru.
240
00:21:22,333 --> 00:21:25,250
Dün gece 01.00 ile 03.00 arasında
neredeydin?
241
00:21:25,250 --> 00:21:27,833
Yatağımdaydım, uyuyordum.
242
00:21:39,416 --> 00:21:43,416
"Yatağımdaydım, uyuyordum."
243
00:21:43,416 --> 00:21:46,708
Eziğin teki misin?
244
00:21:47,833 --> 00:21:51,875
Yoksa yalan mı söylüyorsun?
245
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
Göreceğiz bakalım.
246
00:21:57,625 --> 00:21:59,791
- Bunun hakkında ne biliyorsun?
- Hiçbir şey.
247
00:21:59,791 --> 00:22:01,333
- Kadın kim?
- Bilmiyorum.
248
00:22:01,333 --> 00:22:02,750
Kadına ne oldu?
249
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
Ne kadını? Burada sadece çiçek var!
250
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
Ne?
251
00:22:09,666 --> 00:22:12,458
Birinin bahçesinin resmi sanırım.
252
00:22:19,875 --> 00:22:21,625
Niye tabloya bakıp duruyorsun?
253
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
O şey değil ki...
254
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
Ne diyorsun?
255
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
O ne?
256
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Kes şunu.
257
00:22:41,666 --> 00:22:42,875
Kalk!
258
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
Peki. Geceyi hücrede geçireceksin.
259
00:22:46,958 --> 00:22:48,750
Bakalım ne kadar devam edeceksin.
260
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
Ceset vardı.
261
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
Cesedi gördüm.
262
00:23:04,000 --> 00:23:05,291
Aklım başımda.
263
00:23:06,916 --> 00:23:08,541
Kadın oradaydı.
264
00:23:08,541 --> 00:23:09,875
WESTVIEW ADLİ TABİP
265
00:23:42,291 --> 00:23:46,708
Kadın 20'li yaşlarının sonunda,
yeşil gözlü, 1,70 boyundaydı.
266
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
Saç rengi...
267
00:24:00,333 --> 00:24:01,416
Kızıl.
268
00:24:21,750 --> 00:24:24,416
13 EKİM W. Maximoff
269
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
Dosya kapandı mı?
270
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
Nasıl ölmüş?
271
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Yanlış soru.
272
00:24:40,541 --> 00:24:42,916
O cadı gitti.
273
00:24:42,916 --> 00:24:45,500
Karanlık Kitap'ın
tüm nüshalarını da götürdü.
274
00:24:46,208 --> 00:24:48,458
Seni de çarpık büyüsüne hapsetti.
275
00:24:49,750 --> 00:24:52,458
Ama orada kalmak zorunda
değilsin, değil mi?
276
00:24:58,000 --> 00:25:00,125
Sıcak mı oldu? Sen de sıcakladın mı?
277
00:25:00,791 --> 00:25:02,625
Evet, bir şekilde kendini kurtar.
278
00:25:04,250 --> 00:25:06,791
Çok sıcakladım. Sıcak mı burası?
279
00:25:07,666 --> 00:25:08,833
Sanki...
280
00:25:12,208 --> 00:25:13,333
Güzel.
281
00:25:16,458 --> 00:25:17,666
Yaramaz
282
00:25:28,625 --> 00:25:29,750
Ne?
283
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
Bu vakada kimliği belirsiz iki kişi var,
284
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
kadının adını biliyorsun.
285
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
Seninki ne?
286
00:26:11,416 --> 00:26:14,583
21 OCAK A. HARKNESS
287
00:26:56,958 --> 00:26:58,666
Tamam. Başlıyoruz.
288
00:27:03,541 --> 00:27:05,666
Ne? Ne oluyor?
289
00:27:06,875 --> 00:27:08,083
Bayan Agnes.
290
00:27:08,083 --> 00:27:10,000
- İyi misin?
- Konuşma.
291
00:27:10,000 --> 00:27:11,166
Ne zaman geldim?
292
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Ne?
293
00:27:13,500 --> 00:27:18,166
Ne zamandır bu boktan kasabada yaşıyorum?
294
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
Hatırlamıyor musun?
295
00:27:21,666 --> 00:27:22,833
Hatırlat.
296
00:27:22,833 --> 00:27:24,458
Yaklaşık üç yıldır.
297
00:27:25,708 --> 00:27:27,958
Üç yıl mı?
298
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Wanda.
299
00:27:32,416 --> 00:27:33,875
Onun adını söylemiyoruz.
300
00:27:34,541 --> 00:27:37,833
Çünkü siz korkaksınız, koyunsunuz.
301
00:27:37,833 --> 00:27:39,708
Bunca zamandır ne yapıyordum?
302
00:27:39,708 --> 00:27:43,458
İyi komşuluk yapıyordun
Sınırlar konusunda biraz gevşektin...
303
00:27:43,458 --> 00:27:45,458
Dedikoducu dersen dilini keserim.
304
00:27:45,458 --> 00:27:46,875
Evet.
305
00:27:46,875 --> 00:27:49,208
Birkaç gündür çok değiştin.
306
00:27:49,208 --> 00:27:51,750
Suç hikâyelerine ilgi duymaya başladın.
307
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Yani?
308
00:27:54,041 --> 00:27:58,791
Yani saçma sapan şeyler anlatıyorum,
309
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
sen de bozuntuya vermiyor musun?
310
00:28:00,916 --> 00:28:03,250
Herkes yardımcı olmaya çalışıyor.
311
00:28:03,250 --> 00:28:05,625
Uğrayıp yiyecek bir şeyler bırakıyorlar,
312
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
kontrol ediyorlar.
313
00:28:07,333 --> 00:28:09,000
- Aman tanrım.
- Bir şey yap!
314
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
- Anladım.
- İçeri geçin.
315
00:28:10,708 --> 00:28:13,500
Kütüphaneci. Polis şefi.
316
00:28:14,625 --> 00:28:16,500
- Ne yapıyorsun? Hayır.
- Hiçbir şey.
317
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
Kuyumcu.
318
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Tamam.
319
00:28:22,375 --> 00:28:24,583
Umudun öldüğü yer.
320
00:28:24,583 --> 00:28:25,916
Şey...
321
00:28:27,041 --> 00:28:29,458
Tamam. Şey olmanın dışında...
322
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
Bu sefer düzgün konuşuyorsun.
323
00:28:33,291 --> 00:28:35,833
Hatta agresifsin. Güçlüsün.
324
00:28:38,166 --> 00:28:39,166
Ne dedin sen?
325
00:28:39,666 --> 00:28:42,833
"Güçlüsün" dedim ama Agnes...
326
00:28:42,833 --> 00:28:44,500
Adım Agatha.
327
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
Tamam. Agatha. Peki.
328
00:28:47,875 --> 00:28:50,125
Bir şeyler giysen nasıl olur?
329
00:28:50,125 --> 00:28:52,125
Çünkü... Çıplaksın da.
330
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
Peki.
331
00:29:07,125 --> 00:29:08,958
Hayır!
332
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Beni soydular Mister.
333
00:29:46,541 --> 00:29:52,333
O kadın tüm gücümü aldı,
bana sadece ev eşyası bıraktı.
334
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Kontrolü tekrar ele almalıyız.
335
00:30:35,458 --> 00:30:39,125
O tutuklama daha çok kaçırmaymış sanırım.
336
00:30:40,166 --> 00:30:45,291
Ama sen gerçeksen,
hayal gücümün ürünü değilsen
337
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
o zaman...
338
00:31:14,125 --> 00:31:15,583
Seni özlemişim.
339
00:31:15,583 --> 00:31:16,916
Senden nefret ediyorum.
340
00:31:16,916 --> 00:31:18,750
Ne kadar oldu Agatha?
341
00:31:18,750 --> 00:31:21,625
- Bilmem.
- Karanlık Kitap'ı alıp
342
00:31:22,583 --> 00:31:24,625
karanlık büyülerin arkasına saklandın,
343
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
sonra da kaybettin.
344
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
Şimdi de...
345
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
Dokun.
346
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Savunmasızsın.
347
00:31:38,958 --> 00:31:40,333
Sadece fiziksel olarak.
348
00:32:02,916 --> 00:32:04,125
Acıyı hatırlıyor musun?
349
00:32:05,000 --> 00:32:06,916
Biraz gıdıklanıyor, değil mi?
350
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Gıdı gıdı.
351
00:32:20,875 --> 00:32:22,333
Beni öldüremezsin.
352
00:32:22,333 --> 00:32:25,208
Asıl sen beni öldüremezsin. Yasak.
353
00:32:37,250 --> 00:32:38,541
Belki öldüremem
354
00:32:39,083 --> 00:32:41,000
ama "Keşke ölseydim" dedirtirim.
355
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
Dur bir saniye.
356
00:32:45,291 --> 00:32:46,833
İstediğin bu değil ki.
357
00:32:49,333 --> 00:32:52,125
Şu anda hiç gücüm yok.
358
00:32:55,583 --> 00:32:58,333
Sana yakışmaz.
359
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
En güçlü hâlimi istemiyor musun?
360
00:33:04,416 --> 00:33:07,375
İtiraf et. Senin istediğin...
361
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
Mezarda yatıyor olman.
362
00:33:11,583 --> 00:33:12,708
Çok güçlü olmam.
363
00:33:13,291 --> 00:33:14,666
Benim gücümü al o zaman.
364
00:33:15,833 --> 00:33:18,666
Çok kibarsın. Ama o zaman ölürüm.
365
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
Sadece morumu geri ver.
366
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Sonra gel, beni bul.
367
00:33:25,458 --> 00:33:27,916
Ölmeni isteyen tek kişi ben değilim.
368
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Ya da yanmanı.
369
00:33:31,208 --> 00:33:34,166
Ya da asılmanı, boğulmanı.
370
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
Yeni bir seçenek yok mu?
371
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Hiçbir şey yapmadan izleyebilirim.
372
00:33:41,041 --> 00:33:42,083
Hadi ama.
373
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
Çok seviyorsun.
374
00:33:50,375 --> 00:33:51,833
Olsun diye beklemeyi.
375
00:33:58,041 --> 00:33:59,041
Peki Agatha.
376
00:34:02,916 --> 00:34:04,958
Ama yerini onlara söyleyeceğim.
377
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
Tam olarak kime?
378
00:34:12,750 --> 00:34:15,291
En kötülerine. Salem Yedilisi'ne.
379
00:34:15,791 --> 00:34:18,083
Güneş batınca karşına çıkarlar.
380
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
Bunca asırdan sonra
381
00:34:22,708 --> 00:34:26,416
nihayet Agatha Harkness'ın sonu gelecek.
382
00:34:26,916 --> 00:34:29,250
- Kalbim ısındı.
- Kalbin yok ki.
383
00:34:29,250 --> 00:34:31,291
Tabii ki var.
384
00:34:31,291 --> 00:34:34,458
Kararmış hâlde. Senin için atıyor.
385
00:35:00,625 --> 00:35:02,625
Sahi, sen vardın.
386
00:35:16,541 --> 00:35:19,375
Marvel Çizgi Romanlarına
DAYANMAKTADIR
387
00:36:55,541 --> 00:36:58,208
MARVEL TELEVISION
Sunar
388
00:39:41,708 --> 00:39:43,708
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram