1 00:00:10,666 --> 00:00:14,958 "Aradığın Yol" 2 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Yine ne güzel bir gün. 3 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Merhaba komşu. 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Seni gördüğüme şaşırdım Dedektif. 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 Oturduğum yerden Candy Crush oynuyordum, keyfim yerindeydi, 6 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 hak etmediğim disiplin cezamın tadını çıkarıyordum. 7 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 Şüpheliye yumruk attın. 8 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 Ama ceza aldı. Hem haklı hem haksız 9 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 - olamam ki. - Olabilirsin. 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 Sonra Şef aradı, "Kış uykusu bitti. 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 Bu vakayı anca sen çözersin." dedi. 12 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Alıntı yapıyorum. 13 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 Evet? 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 Kimliği belirsiz kadın. Suyun kenarında bulunmuş. 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 İsimsiz ihbar gelmiş. 16 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 Burada tek başına kalmasını istememiş. 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Üzerinde sadece bu vardı. 18 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Ne bu? Kütüphane kitabından mı? 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 Westview şubesi. 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Ölüm nedeni? - Künt travma. 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 Burada fazla bir eğim yok. Düşmüş mü? 22 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 - Ezilmiş. - Neyle? 23 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 Büyük ve ağır bir şeyle. 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 Burada ölmemiş demek ki. 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 Ölmüş ama, değil mi Herb? 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,583 Kesinlikle ölmüş, onda şüphe yok. 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Hiç belli olmaz. 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 İkisinden de örnek alalım. 29 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 Bir şey mi buldun? 30 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 Hayır. 31 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Çevirecekler. Hazır mısın? 32 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Hadi. 33 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Kimsin sen? 34 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 Ne oldu sana? 35 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 İyi misin Agnes? 36 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Neden sordun? 37 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 Farklı görünüyorsun da. 38 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Öyle mi? 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 Normalde nasıl görünüyorum? 40 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 Bir dahakine daha neşeli olmaya çalışırım. 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 Ama şu anda derede bulunan kimliği belirsiz bu kadın 42 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 birazcık moralimi bozdu da. 43 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Diş raporu gelince haberim olsun. 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 WESTVIEW'A Hoş Geldiniz "Ev Sizin İstediğiniz Yerdir" 45 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 VE BAYAN HART 46 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 DANİMARKA DİZİSİ WANDAVISDYSEN'DEN UYARLANMIŞTIR 47 00:05:20,833 --> 00:05:23,500 WESTVIEW'LU AGNES 48 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Polis soruşturması. 49 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 - Affedersiniz. - Hey. 50 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - Affedersiniz. - Tanrım. 51 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 Market sırasında da öyle diyor musun? 52 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Sadece enayiler sıra bekler. 53 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Ne istemiştin Agnes? 54 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Kurbanın üzerinden çıktı. 55 00:05:45,750 --> 00:05:48,166 Kurban kim? Kadın ölmüş mü? 56 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 Kadın olduğunu nereden çıkardın? 57 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 Bilmem. Daha heyecanlı duruyor. 58 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - Bunda isim yok. - Ama tarihler var. 59 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 Artık kart kullanmıyoruz. Her şey dijital oldu. Kusura bakma. 60 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 Yardımın için çok sağ ol Dottie. İyilik meleği gibisin. 61 00:06:06,916 --> 00:06:11,250 Bu arada, dün gece 01.00 ile 03.00 arasında neredeydin? 62 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 Kitabın adını bir aratayım. 63 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 Öyle mi? 64 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 "Karşı Randevu: Lıkırdayan Kilitli Tapınak, Andrew Ugo." 65 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Evet. Erotik gerilim mi? 66 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Ne? 67 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 Bu kitap ödünç alınmamış, çalınmış. Üç yıl önce. 68 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Ama Doğa Bilimleri'nde başka nüshaları da var. 69 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 Şimdi müsaade edersen... 70 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Olur, ederim. 71 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Yangın çıktı da. 72 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 Hepsi yandı mı? 73 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 Son nüshasına kadar. 74 00:07:48,208 --> 00:07:50,125 - Günaydın Dedektif. - Günaydın. 75 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - Teşekkürler. - Dönmene sevindim Agnes. 76 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 Ben de öyle Amirim. Hayır, özrünü kabul etmiyorum. 77 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 Evet, şimdi Agnes... 78 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 - Kütüphanede olanları duydun mu? - Hayır. 79 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 - Biri kitapları yakmış. - Olamaz. 80 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 - Alev makinesiyle yakılmış gibi. - Öyle mi? 81 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 Birini gönderirim, ilgilenir. Baksana Agnes... 82 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 Gömleğinde leke var. 83 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - Kravatında da. - Hay aksi. 84 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 Yine kahvaltıda smoothie mi hazırlıyorsun? 85 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 Karıştırmadan önce kapağını örtmen gerekiyor. 86 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 Evet, biliyorum. 87 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 Baksana Agnes... 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 Hoşlanmayacağım bir şey söyleyeceksin. 89 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 Cesedin tırnaklarından aldığımız toprak örneklerinin raporu geldi. 90 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 Bulunduğu yerin toprağıyla eşleşmiyor. 91 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 Normal. Taşındığını tahmin etmiştik zaten. 92 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 Sadece Doğu Avrupa'da bulunan bir bakterinin 93 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 izine rastlanmış. 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Şimdi hoşlanmayacağım kısma geldik. 95 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Geldim. 96 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Peki. 97 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 Toz toprak olunca federaller illa gelir zaten. 98 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 Ajan Vidal bize yardımcı oluyor Agnes. 99 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 Düşünen, çalışan daha fazla insan olursa sonuca daha hızlı ulaşırız. 100 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 Birlikten kuvvet doğar. 101 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 - Ekip çalışması, başarıya... - Kes şunu. 102 00:09:15,583 --> 00:09:16,750 Size kolay gelsin. 103 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - Uzun zaman oldu. - Neden geldin? 104 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 İşim gereği. 105 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 Soruşturmanın kontrolünü almak istiyorsun. 106 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 Hayır. 107 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 İstiyorsan kontrol sende olabilir. 108 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Kadın... 109 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 Ceset eyalet sınırını geçmiş. Bahanen bu mu? 110 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 Kendini böyle mi görüyorsun? 111 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Tamam. Vakayı konuşalım. 112 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 Teorin ne? Dere yatağına nasıl gelmiş? 113 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 Sürüklenme izi yok. Katil taşımıştır. 114 00:10:11,000 --> 00:10:16,583 Mantıklı gibi ama aslında öyle olmadığını biliyorsun, çünkü... 115 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 Katilden bir iz yok. 116 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 Adli Tıp gelmeden önce yaprak bile kıpırdamamış. 117 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 Sanki sihirli bir şekilde ortaya çıkıvermiş. 118 00:10:26,958 --> 00:10:29,000 Gerçeklikten kopmayalım, olur mu? 119 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - Tabii. - Bir konuda hemfikir olabiliriz. 120 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 Bu vakalarda olayın gerçekleştiği yer önemli. 121 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 Kasaba, 122 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 kasabanın geçmişi, içindeki insanlar, barındırdığı sırlar. 123 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 Cevabı öyle buluruz. 124 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 Gizemi bir Westview sakininden daha iyi çözebilecek kimse var mı? 125 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Evet, ömür boyu burada yaşadın. 126 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 Öyle değil mi Agnes? 127 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 Çıkar mısın? 128 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 Gerçek bu. Hem de çok güzel. 129 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 Nerede buldun? 130 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 Kendi işine bak Norm. Nereden gelmiş, ne kadar eski? 131 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 Kuzey Amerika. New England olabilir. 132 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 17. yüzyılın sonlarından sanırım. Çılkaktan yapılmış. 133 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 Çılkak ne? 134 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Deniz salyangozu. 135 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 Bu güzeller de Üç Tanrıça. 136 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Genç kız, anne, kocakarı. 137 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 Çalışan profesyonel tanrıça yok mu? 138 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 Merhaba. 139 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 Senin broş meğer madalyonmuş. 140 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 Satacak mısın Agnes? 141 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 Ne kadar verirsin Norm? 142 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 Sana mı? 143 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 İki yüz olur. 144 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 Güzel. O zaman eBay'de o fiyattan başlatırım. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Seni görmek de güzeldi Agnes. 146 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 Karşı Randevu: Lıkırdayan Kilitli Tapınak 147 00:12:41,833 --> 00:12:42,916 yazan Andrew Ugo 148 00:12:58,625 --> 00:13:04,541 KARANLIK 149 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Evine git Agnes. 150 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 Benim evim burası Şef. 151 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 - Hey! - Evine git. 152 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Aptal köpek. 153 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 {\an8}Nicholas Scratch Birinci 154 00:14:42,750 --> 00:14:44,333 {\an8}En İyi Vokal Çocuk Konser Korosu 155 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 Ne? 156 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 Herkesin kabul ettiği bir gerçek var. 157 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 İşinde iyi olan kadın polisin 158 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 sağlıklı bir özel hayatı olmaz. 159 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Aç mısın? 160 00:15:04,750 --> 00:15:07,125 Çaylaktı, tamam, 161 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 ama bir soru sordum. 162 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 "Şüpheli son 24 saat içinde görülmüş mü?" dedim. 163 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 "Sadece TikTok'ta." dedi. 164 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 "Peki, bir şey öğrendin mi?" dedim. 165 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 Cevabı 166 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 "Yanlış fondöten fırçası kullanıyormuşum." oldu. 167 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Neyse... 168 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 Bir ipucu buldum. 169 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 Onun için gelmemiştim. 170 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 Ama söyle. 171 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 Ölüm zamanından yaklaşık bir saat önce bir araba kazası olmuş. 172 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - Nerede? - Eastview'da. 173 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Eastview'da mı? 174 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 Kasabadan çıkınca balkabağına dönüşmüyor muydun sen? 175 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Yolculuk yapıyorum ki ben. Çok gezdim. 176 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 Nerelere gittin? 177 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Araba kazası diyordun. 178 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Arka koltukta kan lekesi var. 179 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 Cesedi öyle mi taşımış? 180 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 Öndeki hava yastıkları açılmış. 181 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - Fail iki tane mi? - Olabilir. 182 00:16:31,625 --> 00:16:32,791 Ama hoşuna gitmemiş. 183 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 Bağlantılı olduklarını seziyorum 184 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 ama nedense yanılıyormuşum gibi geliyor. 185 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Bir şey sorabilir miyim? 186 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Evet. 187 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 Benden niye nefret ediyordun? 188 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Hatırlamıyorum. 189 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Delil mi saklıyorsun? 190 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 Hayır. 191 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Sadece kendini kandırıyorsun. 192 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Hey, ne yapıyorsun? 193 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 Ne aldın? 194 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Şaka gibi ya. 195 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 Kıpırdama! Olduğun yerde kal! Hadi bakalım. 196 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 Lanet olsun. 197 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Hey! Nereye? 198 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 Dur! Polis! 199 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 Kaçmaya çalışma! 200 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Dur! 201 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 Polis! 202 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Hey! 203 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Dur! 204 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Hey. İyi misin? 205 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Aman tanrım. Birden önüme fırladı. 206 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 Hanımefendi, aracınıza dönün. 207 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 Yaşıyor musun? 208 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Güzel, çünkü seni tutukluyorum. Uyanık olman lazım. 209 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 Kalk bakalım. 210 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Adını söylemiyor, sabıkası da yok. 211 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 İlk suçu demek. Evinden bir şey almış mı? 212 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 Hayır. Ama elinden gelse alacaktı. 213 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 Edward Scissorhands'le 214 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 sohbet etme vakti geldi. 215 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 Hadi bakalım. 216 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 Merak ettim. 217 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 Madalyalı bir dedektifin evine neden girdin? 218 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 "Madalyalı" derken "uzaklaştırma almış" mı demek istedin? 219 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 Evet, seni tanıyorum. 220 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 O zaman senden bahsedelim pasaklı. 221 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 Hırsızlık asıl mesleğin mi? 222 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 Hiç beceremiyorsun da. 223 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Evimde ne arıyordun? 224 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 Meslektaşlarının saygısı ve güzel bir ev hayatı. 225 00:19:58,916 --> 00:20:00,666 Ama sende ikisi de kalmamış. 226 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Bak... 227 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 Diline doladığın şeyler var ya, 228 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 beni tehlikeli yapan da onlar. 229 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 Ateşle oynamaya devam edecek misin? 230 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Güzel. 231 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Şimdi... 232 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 Neyin peşindeydin? 233 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Yol'un. 234 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 Ne yolu? 235 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 Senin bilmen lazım. 236 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Ne? Parmak izi aldılar, onun mürekkebi. 237 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 Bu sabah yoldaydım. 238 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 Ucu korkunç bir yere çıkıyordu. 239 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 Yeni soru. 240 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 Dün gece 01.00 ile 03.00 arasında neredeydin? 241 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 Yatağımdaydım, uyuyordum. 242 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 "Yatağımdaydım, uyuyordum." 243 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 Eziğin teki misin? 244 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 Yoksa yalan mı söylüyorsun? 245 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 Göreceğiz bakalım. 246 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 - Bunun hakkında ne biliyorsun? - Hiçbir şey. 247 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 - Kadın kim? - Bilmiyorum. 248 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 Kadına ne oldu? 249 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 Ne kadını? Burada sadece çiçek var! 250 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Ne? 251 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 Birinin bahçesinin resmi sanırım. 252 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Niye tabloya bakıp duruyorsun? 253 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 O şey değil ki... 254 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Ne diyorsun? 255 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 O ne? 256 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Kes şunu. 257 00:22:41,666 --> 00:22:42,875 Kalk! 258 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 Peki. Geceyi hücrede geçireceksin. 259 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Bakalım ne kadar devam edeceksin. 260 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 Ceset vardı. 261 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 Cesedi gördüm. 262 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 Aklım başımda. 263 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 Kadın oradaydı. 264 00:23:08,541 --> 00:23:09,875 WESTVIEW ADLİ TABİP 265 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 Kadın 20'li yaşlarının sonunda, yeşil gözlü, 1,70 boyundaydı. 266 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 Saç rengi... 267 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 Kızıl. 268 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 13 EKİM W. Maximoff 269 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 Dosya kapandı mı? 270 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Nasıl ölmüş? 271 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Yanlış soru. 272 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 O cadı gitti. 273 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 Karanlık Kitap'ın tüm nüshalarını da götürdü. 274 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Seni de çarpık büyüsüne hapsetti. 275 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 Ama orada kalmak zorunda değilsin, değil mi? 276 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Sıcak mı oldu? Sen de sıcakladın mı? 277 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 Evet, bir şekilde kendini kurtar. 278 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 Çok sıcakladım. Sıcak mı burası? 279 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 Sanki... 280 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Güzel. 281 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 Yaramaz 282 00:25:28,625 --> 00:25:29,750 Ne? 283 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 Bu vakada kimliği belirsiz iki kişi var, 284 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 kadının adını biliyorsun. 285 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 Seninki ne? 286 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 21 OCAK A. HARKNESS 287 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 Tamam. Başlıyoruz. 288 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 Ne? Ne oluyor? 289 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Bayan Agnes. 290 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 - İyi misin? - Konuşma. 291 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 Ne zaman geldim? 292 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Ne? 293 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 Ne zamandır bu boktan kasabada yaşıyorum? 294 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Hatırlamıyor musun? 295 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 Hatırlat. 296 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 Yaklaşık üç yıldır. 297 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 Üç yıl mı? 298 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Wanda. 299 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 Onun adını söylemiyoruz. 300 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 Çünkü siz korkaksınız, koyunsunuz. 301 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 Bunca zamandır ne yapıyordum? 302 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 İyi komşuluk yapıyordun Sınırlar konusunda biraz gevşektin... 303 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Dedikoducu dersen dilini keserim. 304 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 Evet. 305 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 Birkaç gündür çok değiştin. 306 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 Suç hikâyelerine ilgi duymaya başladın. 307 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Yani? 308 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 Yani saçma sapan şeyler anlatıyorum, 309 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 sen de bozuntuya vermiyor musun? 310 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 Herkes yardımcı olmaya çalışıyor. 311 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 Uğrayıp yiyecek bir şeyler bırakıyorlar, 312 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 kontrol ediyorlar. 313 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 - Aman tanrım. - Bir şey yap! 314 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 - Anladım. - İçeri geçin. 315 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 Kütüphaneci. Polis şefi. 316 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - Ne yapıyorsun? Hayır. - Hiçbir şey. 317 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Kuyumcu. 318 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 Tamam. 319 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 Umudun öldüğü yer. 320 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 Şey... 321 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 Tamam. Şey olmanın dışında... 322 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 Bu sefer düzgün konuşuyorsun. 323 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 Hatta agresifsin. Güçlüsün. 324 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 Ne dedin sen? 325 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 "Güçlüsün" dedim ama Agnes... 326 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 Adım Agatha. 327 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Tamam. Agatha. Peki. 328 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 Bir şeyler giysen nasıl olur? 329 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 Çünkü... Çıplaksın da. 330 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Peki. 331 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 Hayır! 332 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Beni soydular Mister. 333 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 O kadın tüm gücümü aldı, bana sadece ev eşyası bıraktı. 334 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Kontrolü tekrar ele almalıyız. 335 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 O tutuklama daha çok kaçırmaymış sanırım. 336 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 Ama sen gerçeksen, hayal gücümün ürünü değilsen 337 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 o zaman... 338 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 Seni özlemişim. 339 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Senden nefret ediyorum. 340 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 Ne kadar oldu Agatha? 341 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 - Bilmem. - Karanlık Kitap'ı alıp 342 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 karanlık büyülerin arkasına saklandın, 343 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 sonra da kaybettin. 344 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 Şimdi de... 345 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Dokun. 346 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Savunmasızsın. 347 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Sadece fiziksel olarak. 348 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 Acıyı hatırlıyor musun? 349 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 Biraz gıdıklanıyor, değil mi? 350 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Gıdı gıdı. 351 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 Beni öldüremezsin. 352 00:32:22,333 --> 00:32:25,208 Asıl sen beni öldüremezsin. Yasak. 353 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Belki öldüremem 354 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 ama "Keşke ölseydim" dedirtirim. 355 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 Dur bir saniye. 356 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 İstediğin bu değil ki. 357 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 Şu anda hiç gücüm yok. 358 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 Sana yakışmaz. 359 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 En güçlü hâlimi istemiyor musun? 360 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 İtiraf et. Senin istediğin... 361 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 Mezarda yatıyor olman. 362 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Çok güçlü olmam. 363 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 Benim gücümü al o zaman. 364 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 Çok kibarsın. Ama o zaman ölürüm. 365 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 Sadece morumu geri ver. 366 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Sonra gel, beni bul. 367 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 Ölmeni isteyen tek kişi ben değilim. 368 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Ya da yanmanı. 369 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 Ya da asılmanı, boğulmanı. 370 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Yeni bir seçenek yok mu? 371 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Hiçbir şey yapmadan izleyebilirim. 372 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 Hadi ama. 373 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Çok seviyorsun. 374 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 Olsun diye beklemeyi. 375 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 Peki Agatha. 376 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 Ama yerini onlara söyleyeceğim. 377 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 Tam olarak kime? 378 00:34:12,750 --> 00:34:15,291 En kötülerine. Salem Yedilisi'ne. 379 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 Güneş batınca karşına çıkarlar. 380 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 Bunca asırdan sonra 381 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 nihayet Agatha Harkness'ın sonu gelecek. 382 00:34:26,916 --> 00:34:29,250 - Kalbim ısındı. - Kalbin yok ki. 383 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 Tabii ki var. 384 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 Kararmış hâlde. Senin için atıyor. 385 00:35:00,625 --> 00:35:02,625 Sahi, sen vardın. 386 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 Marvel Çizgi Romanlarına DAYANMAKTADIR 387 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 MARVEL TELEVISION Sunar 388 00:39:41,708 --> 00:39:43,708 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram