1 00:00:10,666 --> 00:00:14,958 (尋汝之路) 2 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 又是美好的一天 3 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 嘿,鄰居 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 很驚訝看到你在這裏,警探 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 我本來坐在沙灘,玩手機遊戲 開心到不得了 6 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 吃着水果,接受不應有的紀律處分 7 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 你打了一名疑犯 8 00:01:30,583 --> 00:01:32,916 已被定罪的犯人,有時... 9 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 - 難分對錯 - 你分辦到 10 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 當上司打電話給我說「冬眠要結束了」 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 「有一個案件,只有你能解決」 12 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 他真的這樣說 13 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 那麼? 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 珍多伊,在河邊找到她 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 匿名電話報料 16 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 有人不想她孤身在那裏 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 這是在她身上找到的 18 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 這是什麼?來自圖書館的書? 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 西景鎮圖書館 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - 死因? - 重擊至死 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 附近沒有什麼跌下來,她摔倒了? 22 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 - 她被壓倒了 - 被什麼? 23 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 又大又重的東西 24 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 所以她不死在這裏 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 但她已死了,是嗎阿荷? 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,583 毫無疑問 27 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 你永遠不知道 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 取樣搜證吧 29 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 找到線索? 30 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 沒有 31 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 準備幫她轉身, 你過去看嗎? 32 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 走吧 33 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 你是誰? 34 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 發生了什麼事? 35 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 你沒事吧,艾妮絲? 36 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 你什麼意思? 37 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 看起來不太像你 38 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 是嗎? 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 那像誰? 40 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 我下次嘗試開心點,阿荷 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 但現在有個身份不明的女人,死在溪裡 42 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 令我非常沮喪 43 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 有牙齒記錄時通知我 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 (歡迎來到西景鎮) 45 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 (艾妮絲奧康納) 46 00:04:54,875 --> 00:04:56,625 (菲爾鍾斯) 47 00:04:57,291 --> 00:04:58,958 (諾文真蒂鲁奇) 48 00:05:00,708 --> 00:05:02,166 (多蒂鍾斯) 49 00:05:03,416 --> 00:05:04,958 (阿荷費特曼) 50 00:05:05,833 --> 00:05:08,083 (丹尼斯韋伯) 51 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 (夏心太太) 52 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 (根據丹麥系列 《溫黛與幻視》改編) 53 00:05:20,833 --> 00:05:23,500 (西景鎮的艾妮絲) 54 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 警察 55 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 - 對不起 - 嘿 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - 對不起 - 天啊 57 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 你在超市結帳也這樣打尖? 58 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 蠢人才排隊 59 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 我有什麼幫到你,艾妮絲? 60 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 在受害者身上找到的 61 00:05:45,750 --> 00:05:48,166 誰是受害者?她死了嗎? 62 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 你為什麼認為是女人? 63 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 我不知道,聽起來更耐人尋味 64 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - 這裡沒有名字 - 但有日期 65 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 我們不再用卡,一切都電子化 對不起 66 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 謝謝你的幫忙 多蒂,你簡直是天使 67 00:06:06,916 --> 00:06:11,250 順便一問,昨晚凌晨1至3點 你在哪裡? 68 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 我可試找這本書 69 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 你可以嗎? 70 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 《對話與修辭:學習與辯論已知的歷史》 作者:安德魯烏高 71 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 我以為是色情驚悚小說 72 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 什麼? 73 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 這本書沒被借出,而是被偷了 3年前 74 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 但我們還有很多自然科學的書 75 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 現在,請恕我失陪了... 76 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 不阻你了 77 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 曾經發生火災 78 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 一切都被摧毁了? 79 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 每本最後備份 80 00:07:48,208 --> 00:07:50,125 - 早晨,警探 - 早晨 81 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - 謝謝 - 很高興你歸隊,艾妮絲 82 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 很高興回來,阿頭 我不接受你的道歉 83 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 艾妮絲... 84 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 - 聽到圖書館發生的事嗎? - 沒有,我... 85 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 - 有人燒了其中一堆書 - 不 86 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 - 像是用噴火器燒的 - 是嗎? 87 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 我會叫伙記跟進 但聽著艾妮絲... 88 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 你的恤衫上有污跡 89 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - 還有你的領帶 - 天啊 90 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 你整了沙冰做早餐,阿頭? 91 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 你知道要先蓋好才攪拌嗎? 92 00:08:26,166 --> 00:08:27,833 是的,我知 93 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 聽著,艾妮絲... 94 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 你將要告訴我 我不喜歡的東西 95 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 珍多伊的指甲、腳甲泥土樣本 96 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 和她伏屍之處的泥土並不同 97 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 這不出奇,我們認為她被移動過 98 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 是一種微生沉積物 99 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 東歐才有 100 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 到我不喜歡的部分 101 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 我來了 102 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 好吧 103 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 花巧的污跡總是引人注意 104 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 特工維達對案件很重要,艾妮絲 105 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 多個腦和更多資源,幫你更快到達終點 106 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 多對手 107 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 - 團隊合作拍住... - 慳返啖氣 108 00:09:15,583 --> 00:09:16,750 我交給你們了 109 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - 很久不見 - 你在這裡幹什麼? 110 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 我的工作 111 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 你想插手這調查? 112 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 不 113 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 如果你想話事,隨便你 114 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 她... 115 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 屍體從另一國家移入 那是你的說法嗎? 116 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 你真的這樣看自己? 117 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 當然,我們談談這個案件 118 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 你的看法是什麼? 她怎麼會在山溝? 119 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 無拖行痕跡,可能疑犯抬着她 120 00:10:11,000 --> 00:10:16,583 聽來合理, 但你並不相信 因為... 121 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 沒有疑犯的足跡 122 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 法醫到前,連樹葉都沒被碰過 123 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 幾乎就像她神奇地出現 124 00:10:26,958 --> 00:10:29,000 讓我們回到現實 125 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - 當然 - 如果有一件事我們可以達到共識 126 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 就是這類案件總和地方有關 127 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 在特定的小鎮 128 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 它的歷史和居民,秘密就埋藏在那裏 129 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 那就是答案所在 130 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 誰能比西景鎮居民 更能解開這疑團 131 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 你整輩子都在這裏 132 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 不是嗎... 艾妮絲? 133 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 這裏不歡迎你 134 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 是真品,好靚 135 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 你從哪裡得到? 136 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 少管閑事諾文 它從哪裏來? 幾耐歷史? 137 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 北美,或者新英格蘭 138 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 我估 17 世紀末,由寶螺貝殼製成 139 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 什麼是寶螺? 140 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 海蝸牛 141 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 還有這裡,三重女神 142 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 少女、人母、老太婆 143 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 什麼,沒有職業女神? 144 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 你看 145 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 看來你的胸針是個掛盒 146 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 你想賣它,艾妮絲? 147 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 你出價多少,諾文? 148 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 看是你 149 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 二百 150 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 無得頂,現在我知在 eBay 開什麼價 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 很高興見到你,艾妮絲 152 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 《對話與修辭:學習與辯論已知的歷史》 153 00:12:41,833 --> 00:12:42,916 (作者:安德魯烏高) 154 00:12:58,625 --> 00:13:04,541 (黑暗) 155 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 回家吧艾妮絲 156 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 我已在家,阿頭 157 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 - 嘿 - 回家吧 158 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 蠢狗 159 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 {\an8}(尼古拉斯賽 《冠軍》) 160 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 咩事? 161 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 你知道有個公認的說法 162 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 女警不會既擅長工作 163 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 又有健康的個人生活 164 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 餓嗎? 165 00:15:04,750 --> 00:15:07,125 她是一個新人,當然 166 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 但我對她說 167 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 過去 24 小時內,有沒有見過疑犯? 168 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 她說只在 TikTok 上見過 169 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 然後我問,你學到了什麼嗎? 170 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 她說 171 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 我用錯了粉底掃 172 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 無論如何... 173 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 這件案我有個線索 174 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 這不是我來的原因 175 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 繼續 176 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 在死亡時間的前 1 小時,發生了車禍 177 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - 在哪裡? - 東景鎮 178 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 東景鎮? 179 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 那麼遠,我以為你要趕回家睡覺 180 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 我有去旅行, 見過世面 181 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 你去過哪裡? 182 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 好的,那車禍怎樣了? 183 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 後座有血跡 184 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 你認為他們就是這樣移動她? 185 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 前座兩個安全氣袋打開了 186 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - 可能有兩個疑犯? - 可能 187 00:16:31,625 --> 00:16:32,791 但你不喜歡 188 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 直覺告訴我兩者有關連 189 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 但我無法擺脫 我看錯了這種感覺 190 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 我可以問你一些事嗎? 191 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 可以 192 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 記得你為什麼討厭我嗎? 193 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 不 194 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 你在隱瞞證據嗎? 195 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 沒有 196 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 你只在欺騙自己 197 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 你在幹什麼? 198 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 你拿了什麼? 199 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 別開玩笑了 200 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 不要動!企定!來吧 201 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 弊,弊 202 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 你在哪裡... 203 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 咪走,警察! 204 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 不要逃走 205 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 停下來! 206 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 警察! 207 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 停! 208 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 嘿,你還好嗎? 209 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 天啊, 他突然跑出來 210 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 女士請回到車上 211 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 你還活着吧? 212 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 很好,因為我現在要拘捕你 我要你保持清醒 213 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 好,來吧 214 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 好吧,他不肯說出名字 而且他不在系統中 215 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 第一次犯事 從你的地方偷走了什麼嗎? 216 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 沒有, 但他有嘗試 217 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 是時候跟裡面的剪刀手 218 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 來場舊式聊天 219 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 去找你的犯人 220 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 我很好奇 221 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 是什麼令你闖入精英警察的家? 222 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 「精英」是指被停職停薪? 223 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 我知道你是誰 224 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 那就談談你這個小混混 225 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 爆竊是你的拿手戲? 226 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 你在這方面很水皮 227 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 你在我家裡找什麼? 228 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 同事的尊重和美滿的家庭生活 229 00:19:58,916 --> 00:20:00,666 但你對兩者都很陌生 230 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 看... 231 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 你嘲笑我 232 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 會令我變得很危險 233 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 你想繼續挑釁我? 234 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 很好 235 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 現在... 236 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 你有什麼目的? 237 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 道路 238 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 什麼路? 239 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 你們所有人應該都知道 240 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 什麼?這是打指模時留下的墨水 241 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 今早我在路上 242 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 發生了一件非常可怕的事情 243 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 新問題 244 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 昨晚凌晨1-3時,你在哪裏? 245 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 在床上,睡覺 246 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 在床上睡覺 247 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 是廢柴? 248 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 還是講大話? 249 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 讓我們找出答案 250 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 - 你知道什麼? - 完全不知道! 251 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 - 告訴我她是誰 - 我不知道 252 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 告訴我她發生了什麼事! 253 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 你在說什麼?這些只是花! 254 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 什麼? 255 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 這些只是前院的相片之類 256 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 你為什麼一直看那幅畫? 257 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 這不是... 258 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 你在說什麼? 259 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 那是什麼? 260 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 停 261 00:22:41,666 --> 00:22:42,875 起來 262 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 你知嗎,你今晚被關在拘留室 263 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 看你能講多久 264 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 有一具屍體 265 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 我看到屍體 266 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 我不是瘋了 267 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 她在那裡,她在那裡 268 00:23:08,541 --> 00:23:09,875 (西景鎮驗屍房) 269 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 她20多歲,眼睛綠色,5呎7吋 270 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 頭髮顏色是... 271 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 緋紅色 272 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 (10月13日 溫・馬莫夫) 273 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 查到真相了? 274 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 她是怎麼死的? 275 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 錯問題 276 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 那女巫已不在了 277 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 還有所有的《黑暗神書》 278 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 你仍被她扭曲的魔咒困住 279 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 但你不一定要留在那裡,對嗎? 280 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 很熱嗎?你呢? 281 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 找路爬出來 282 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 我很熱,很熱吧? 283 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 我感覺... 284 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 很好 285 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 (曳曳) 286 00:25:28,625 --> 00:25:29,750 什麼? 287 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 案件中有兩個珍多伊 288 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 你知道她的名字 289 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 那麼,你叫什麼? 290 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 (1月21日 阿・黑妮絲) 291 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 好吧, 就是這樣 292 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 什麼?發生了什麼事? 293 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 艾妮絲小姐 294 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 - 你今天還好嗎? - 廢話少講 295 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 我在這裡多久了? 296 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 什麼? 297 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 我在這個討厭的鬼地方多久了? 298 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 你不記得嗎? 299 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 告訴我 300 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 大約 3 年 301 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 3 年? 302 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 溫黛 303 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 我們盡量不提她的名字 304 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 因為你們是懦夫、膽小鬼 305 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 這一段時間我一直在做什麼? 306 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 你大多是個好鄰居 但有時過了界... 307 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 想話我八卦,我會切掉你的舌頭 308 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 是啊 309 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 過去幾天不太像你 310 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 像很投入查案那樣 311 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 所以... 312 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 什麼?我只是在胡言亂語 313 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 而你們當我傻仔? 314 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 我意思是,大家嘗試幫忙 315 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 順路來探你,帶點日用品 316 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 看看你如何 317 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 - 天啊 - 幫下手 318 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 - 我明白了 - 把她帶進去 319 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 圖書館管理員、警察阿頭 320 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - 你在幹什麼?不 - 沒什麼 321 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 珠寶商 322 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 好吧 323 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 這地方冇得救 324 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 你知道... 325 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 好的,除此之外... 326 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 你變得很清醒 327 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 有攻擊性,甚至很強大 328 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 你說什麼? 329 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 我說「強大」但艾妮絲,如果... 330 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 是阿嘉莎 331 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 好吧,是阿嘉莎 332 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 你能穿上衣服嗎? 333 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 因為你... 因為你裸體 334 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 好吧 335 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 不,不 336 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 我被洗劫了,先生 337 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 我所擁有的法力都被她取走了 只留下沒用的 338 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 我們要取回一切 339 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 這個拘捕可能更像是綁架 340 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 但如果你是真的 而不是幻想的 341 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 這意味著... 342 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 我掛念你 343 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 我討厭你 344 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 已經多久了,阿嘉莎? 345 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 - 不肯定 - 自從你得到了《黑暗神書》 346 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 你隱藏在暗黑魔法背後 347 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 但你失去了它 348 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 現在... 349 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 觸摸 350 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 你很脆弱 351 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 只是物理上 352 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 還記得痛苦的感覺嗎? 353 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 像有點癢,不是嗎? 354 00:32:20,875 --> 00:32:25,208 你不能殺我,這是不允許的 355 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 也許我不能殺你 356 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 但我可以令你生不如死 357 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 等等 358 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 這不是你想要的 359 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 毫無法力的我 360 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 有失尊嚴 361 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 你不想要最強的我嗎? 362 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 承認吧你,更喜歡我... 363 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 打橫的,在墳墓裏 364 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 嚇死人 365 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 取走我的法力 366 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 可愛,但你知道那會殺死我 367 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 讓我取回我的紫色法力 368 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 然後再來找我 369 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 我不是唯一想你死的人 370 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 想看你被燒死 371 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 吊死或是浸死 372 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 沒有新的選擇? 373 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 我可以坐下來看 374 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 來吧 375 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 你喜歡它 376 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 期待 377 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 好吧,阿嘉莎 378 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 但我一定會告訴他們 在哪裡找到你 379 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 你指誰? 380 00:34:12,750 --> 00:34:15,291 他們中最可怕的 塞勒姆七人 381 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 日落前你將會見到他們 382 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 經過這幾個世紀 383 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 阿嘉莎黑妮絲 將迎來她的末日 384 00:34:26,916 --> 00:34:29,250 - 內心真的感到溫暖 - 你沒有心 385 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 我有 386 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 是黑色的,為你而跳動 387 00:35:00,625 --> 00:35:02,625 對了,你 388 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 根據 Marvel 漫畫改編 389 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 Marvel Television呈獻 390 00:37:02,666 --> 00:37:09,666 {\an8}《女巫阿嘉莎》 391 00:39:41,708 --> 00:39:43,708 字幕翻譯:劉苡晴