1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
V předchozím díle jste viděli
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
Utápíš se v její kletbě.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
Co jsi hledal v mým domě?
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
Cestu.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Jo. Vyškrábej se ven.
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
Jak dlouho už živořím
tady v tý zaplivaný díře?
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Asi tři roky.
8
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Wanda.
9
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
Ukradla mi veškerou moc, kterou jsem měla,
a nechala mě mezi domácími spotřebiči.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Musíme zpět na vrchol.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
Jestli jsi skutečný, znamená to...
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Nech mě zase zfialovět.
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
A pak si mě najdi.
14
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Já nejsem jediná, kdo po tobě jde.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
Hádám, že do soumraku dorazí.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
„Kruhu tajemný, zjev bránu k podzemí“
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
To mi scházelo!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
A k tomu ještě ona a jde mi po krku.
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Zničila mi dveře!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Co?
21
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
Co je to za boty?
22
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
No tak jo. Je všemocná.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Dům je tvůj, hezounku.
24
00:01:49,958 --> 00:01:52,291
Pozdravuj ode mě všechny pomstychtivce.
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
Vemte mě na Necestu!
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Kamže chceš?
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
Na cestu Necestu.
28
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
Chci jí s vámi jít.
29
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Prosím?
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
Cesta Necesta neexistuje.
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- Lžete.
- Že lžu?
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
Čarodějky ji zapírají,
aby odradily amatéry.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
Necesta vám vrátí to, co chcete nejvíc.
34
00:02:23,791 --> 00:02:25,083
Dojdete-li na konec.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Já jdu. Já chci.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
Necesta není pro děti.
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- Je mi 16!
- Je mi líto, mladíku.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
Nevím, kde ses o Necestě dozvěděl...
39
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Knihy, Balada, legendy, mýty...
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
Ale vede na smrt.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Vy jste jí prošla.
42
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
Já jsem výjimečná.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
Proto jsem tu.
44
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
Jo, přiznávám. Vím o vás skoro všechno.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Jsem vámi posedlý od chvíle,
co vím, jak jste řádila v Salemu.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
Tuhle vaši éru miluju.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Zlatý časy.
48
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Proto jsem se sem včera vloupal.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
A proto jsem z vás sejmul tu kletbu.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Ne. Bylo mi potěšením.
51
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Vida.
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Jestli jsi dost mocný,
abys prolomil kletbu Scarlet Witch,
53
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
tak proč jít Necestou?
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Nastudováno mám,
55
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
ale chybí mi praxe.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Chci metat blesky,
sesílat štíty, levitovat.
57
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
Takže chceš zkratku.
58
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
Na svém konci
má Necesta to, co člověku chybí.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
A mně chybí moc.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
A zdá se mi, že vám chybí též.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Ne. Neriskuju. Nechci.
62
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Chcete-li utíkat, fajn.
63
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Ale Salemská sedma zní dost nebezpečně.
64
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
Myslíte, že jim utečete
jen tak, bez magie?
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Co jsi zač?
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Já jsem...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Ještě jednou.
68
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Jsem...
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Zajímavý.
- Co?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Řídím já.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Co? Fakt? Jo!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Dobrá.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Hurá na cestu.
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Tak jo.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
A tohle není auto. No nic.
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Stane se. Jo, všechno je fajn.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Nic, v pohodě. Je čas vyměnit vozidlo.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Přesně tohle hledám.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Pojedeme tvým.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Slečno Harkness!
81
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Co víš o čarodějných kovenech?
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
Jen to, že jsou to ženy svázané osudem,
83
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
ve skutečnosti něco jako sesterstva...
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Bože! Vy mi představíte svůj koven?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Ne. Z toho zbyl jen prach.
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
Ale k otevření Necesty je koven nutnej.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Jasně. To dává smysl.
88
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
Jedna osoba by to nedokázala.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- Parkuju tady.
- Opravdu?
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}Vítejte ve WESTVIEW
91
00:06:26,666 --> 00:06:29,333
{\an8}„Domov je tam, kde si ho uděláte.“
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- A víte, kam jedeme?
- Řiď a nemluv.
93
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Pardon.
94
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Má starost.
95
00:06:51,291 --> 00:06:54,083
A ten koven najdem kde?
96
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Ať jsi, kde jsi, tvůj koven s tebou jest.
97
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
To je překrásný.
98
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
Ne. To určitě ne.
99
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Ale je to zákon o kovenu.
100
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Dle něhož se kdekoli
v okruhu pěti kilometrů
101
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
najde dostatek čarodějek na koven.
102
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
Mohla byste mi to zapsat, prosím?
103
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
V přihrádce je propisovačka.
104
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Jasně.
105
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- Tahle?
- Jo.
106
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- Přesně.
- Jo.
107
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- Tak.
- Mám ti to podržet?
108
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
Zapíšu si to za uši, dík.
109
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
I přes ten zákon asi těžko
najdem čarodějky vaší kategorie.
110
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Jo, to ani náhodou, mladíku.
111
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Ale nám stačí jen trocha talentu.
112
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Dokonce i nejneschopnější čarodějky,
jsou-li pospolu, zvládnou
113
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
vykřesat jiskru magie.
114
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Zastav.
- Co?
115
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Zastav. Tam.
116
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
MADAM CALDERU – VĚŠTKYNĚ
117
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Myslíte, že je tam čarodějka?
118
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Uvidíme, jestli umí tajnej pozdrav.
119
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
Ne.
120
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Já to vidím teda optimisticky.
121
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Vítejte ve věšteckém salonu.
122
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Dobrý den, madam.
123
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Děkuju, že na nás máte čas.
124
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
Doufáme, že předvedete zázrak, madam.
125
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
Tohle je můj syn, Beauford.
126
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Moc toho nenamluví. Má fóbii z druhých.
127
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
Víte, umřel mu tatínek.
Nám se po něm tak stýská.
128
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
A moc rádi bychom si
s ním dneska popovídali.
129
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Ale budu k vám upřímná.
130
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
Nás hlavně zajímá,
kam si ukryl jisté zlaté pruty,
131
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
které možná zakopal někde na zahradě.
132
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Prosím.
133
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
Děkuju vám. Jste milá.
134
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Jak budete platit?
135
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- Kartou. On.
- Přilož sem.
136
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
O maminku se moc hezky stará.
137
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
Pospěš si.
138
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Váš manžel byl hrdý muž.
139
00:09:19,541 --> 00:09:22,125
- Ano, byl.
- Hrával golf?
140
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Kleplo ho u osumnáctý jamky!
141
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Je fakt dobrá.
142
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Kam schoval to zlato?
143
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
Bože.
144
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
To zlato najdete ve staré tašce na bowling
145
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
v jeho šatní skříni.
146
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Jo! Ta tam je!
147
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Díky. Poděkuj madam, ano, Beauforde?
148
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Ale ještě něco.
149
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
A co?
150
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
Byla jste pod nadvládou někoho jiného.
151
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Komu jste ublížila.
152
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
Připravila vás o rozum.
153
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Na tři roky.
154
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
A není to poprvé, co jste byla zrazena.
155
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
Ale vy přežíváte.
156
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
Jako málokdo.
157
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
A právě proto potřebujete mě.
158
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
Ale já nemám zájem.
159
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- Počkat. Co?
- Děkuji za platbu.
160
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
Na výpisu budeš mít „Liliiny Legíny“,
161
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
což je moje bokovka.
162
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Lilia.
163
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Nevyslechla sis, co chci říct.
164
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
Není třeba.
165
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
Příčetná čarodějka by se
k Agatě Harkness nepřidala.
166
00:11:00,125 --> 00:11:03,041
Já nehledám ty příčetné. Proto jsem tady.
167
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Zdá se, že jsme tu správně.
168
00:11:13,000 --> 00:11:14,166
Jste v pořádku, madam?
169
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
No tak jsi trochu miglá.
Každá máme svůj postup.
170
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
To, cos předvedla, bylo něco.
171
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
Na to nemusím být vědma.
Znám tě, to stačí.
172
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
Kvůli čarodějkám, jako jsi ty,
173
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
si lidi myslí, že otravujem jabka
a pečem děti v peci.
174
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Pečený jsou nejlepší.
175
00:11:34,750 --> 00:11:36,916
Kolik ti je? 410? 415?
176
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- No dovol?
- Omlouvám se.
177
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- Vypadáš nejmíň na 450.
- Jako let?
178
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Vlákáš sem tak dva ňoumy denně
a o dvacku pozdějc
179
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
už sedíš a čučíš tamhle do zdi.
180
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
Nechybí ti starý časy?
181
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
Kdy mě hnali odevšad, kam jsem přišla,
182
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
protože jsem věštila pohromy,
co se pak staly?
183
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
Ne, nechybí. Zmizni, Harkness.
184
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Chci jít cestou Necestou.
185
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
Necesta je jistá smrt.
186
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Já jsem přežila.
187
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Jo? A kde máš svou moc?
188
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
Tu zas naberu.
189
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Ale potřebuju věštkyni.
190
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Ty vážně chceš,
191
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
abych založila koven s nejproradnější
čarodějnicí na tomhle kontinentu?
192
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Prosím vás. Je snad někdo proradnější
v Jižní Americe nebo v Evropě?
193
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Co je to za kluka?
194
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- Jsem...
- Mazlíček.
195
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
Můj mazlíček. Kdo je mazlíček?
196
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Já.
197
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Ty ode mě čekáš,
že budu riskovat krk cestou Necestou?
198
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- A když uspějeme...
- Až.
199
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
Když uspějeme,
tak mě zradíš a obereš o moc?
200
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Omluv mě.
201
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
No, to se neví.
202
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Ale nemusíš mít strach.
Mezi námi děvčaty...
203
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Obecně se neví, že tě nemůžu...
204
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
Já tě o moc obrat nemůžu,
dokud na mě nezaútočíš.
205
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
Takže když se budeš trochu krotit,
206
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
což budeš muset,
207
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
tak všechna moc zůstane tobě.
208
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Tohles měla na dveřích.
209
00:13:38,708 --> 00:13:40,291
{\an8}PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ
210
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}To, jak teď živoříš, nevede nikam.
211
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
{\an8}- Pomoz mi.
- Nám.
212
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
A získáš zpět svou věšteckou slávu.
213
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
Jestli nevypadnete,
214
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
budu vás muset znova zkasírovat.
215
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- Co se to děje?
- Magie.
216
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Trojka pentaklů.
217
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
Na. Seznam čtyř jmen.
218
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Vypadá to, že máš koven. Ale mě vynech.
219
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Jsi tu taky.
220
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Cože?
221
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Přece si neřeknete „ne“.
222
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Agathina adresa.
223
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Buď tam v pět odpoledne.
Parkuje se na ulici.
224
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
To bylo senzační.
225
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
A ještě máme seznam hráček do týmu.
226
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
Za kým dál?
227
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Agatho?
228
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Co?
229
00:15:25,958 --> 00:15:27,291
Za kým jedeme teď?
230
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Ochutnejte.
231
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Myslím to vážně, dámy.
232
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Božské, že?
233
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
- Dobré.
- Ňam.
234
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Já vím.
235
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
Mé probiotické svíčky nejen krásně voní,
ale zlepšují i zažívání.
236
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Jsem jimi posedlá.
237
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
Než sníte vosk, musí svíce chvíli hořet.
238
00:15:57,291 --> 00:16:01,166
Hygiena, víte? A co víc! Zenová chvilka!
239
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Dobrý den. Máte jadeitový vejce?
240
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Zrovna mi došly a já nemám,
co bych si dala na dno pánve.
241
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
Nekoupíte si se mnou jedno napůl?
242
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Žádná?
243
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Založíme klub sdílených vajec.
244
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
Ne?
245
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Čau, Jen.
246
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Bože, Agatho! Neviděla jsem tě od chvíle,
247
00:16:24,041 --> 00:16:26,875
kdy jsem udělala všechno,
abych tě už nikdy neviděla.
248
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
- Dobrej fór.
- Jak se máš? Hrozně?
249
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
Zakládám koven. Sháním lektvarnici.
250
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
Půjdem cestou Necestou.
251
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
Žertuješ?
252
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
To jdeš na smrt. Doslova.
253
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
No tak, Jen.
254
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
Nabízím ti šanci se zbavit magických pout,
255
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
který ti brání čarovat poslední století.
256
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- Vypadáte skvěle.
- Já vím.
257
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
- Co je ti do mojí magie?
- Já...
258
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Přišla jsi o Darkhold.
259
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
Jsi bezmocná a zranitelná.
260
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
Takže jsi na dně, vražedkyně.
261
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
Aspoň jsem furt čarodějka.
262
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
Jako kdyby mi chybělo,
že nepatřím k ježibabám.
263
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Mě neoblbneš.
264
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
I ty tvý tempery bys snědla,
aby ses mohla vrátit.
265
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
Nebudu se vysilovat a vysvětlovat zřejmý.
266
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
Jen dál uzdravuj zdravý.
267
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
Já váš Instáč zbožňuju.
268
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Jen díky vám mám tak malý póry.
269
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Kdo je to?
270
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
Ňákej obětní beránek?
271
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
A moc mě mrzí, že vás zase žalovali.
272
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
PODNIKATELKA TONE V ŽALOBÁCH
273
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Jo, mě taky.
274
00:17:41,875 --> 00:17:46,166
„Zavádějící reklama zapříčinila
ublížení na zdraví.“
275
00:17:46,166 --> 00:17:49,458
Já osobně popáleniny
za ublížení na zdraví nepovažuji,
276
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
ale prý jim museli transplantovat kůži.
277
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Jen!
278
00:17:55,541 --> 00:17:58,125
- Z ničeho mě neusvědčili.
- Zatím.
279
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Čarodějkám ale většinou
soudní síně nesvědčí.
280
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Obžaloba požaduje překvapivě nízký trest.
281
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
Zaplatit odškodné
a sotva pět let ve vězení.
282
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
Ale krát 800 klientů?
283
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
To už zní skoro jak doživotí!
284
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Počkej. Ty máš magický pouta
a ještě dostaneš skutečný pouta?
285
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Skutečnou čarodějku by takový
přízemní drama nerozhodilo.
286
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Myslíš, že jsem nezkoušela všechno,
abych se jich zbavila, ty úchylnej červe?
287
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Hej!
288
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Všechno, jenom Necestu ne.
289
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Chcete-li zůstat volná,
290
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
přijďte večer sem.
291
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
Jedno si beru.
292
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Víš, kde ho najdeš.
293
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Díky.
294
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
Dvě máme. Ještě dvě.
295
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
- Jen jednu.
- Co?
296
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
- Jo.
- Dala nám čtyři jména.
297
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
- Ne.
- Ukažte.
298
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
Co to...
299
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Fakt vyspělé.
- Poběž.
300
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Čas nám běží.
- Dobře.
301
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
- Pořád nevěřím, že jste to snědla.
- Co jako?
302
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
Dostala jsem hlad. Něco bych si dala.
303
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Vidíte ji? Znáte ji vůbec?
304
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
Je to čarodějka po krvi.
305
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
Takže to je...
306
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
Dítě čarodějky.
307
00:19:18,208 --> 00:19:23,708
Její máma byla čarodějka
a taky slavná rocková hvězda.
308
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Lorna Wu?
309
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
- Jako ta Lorna Wu z Coral Shore?
- Klidni hormon.
310
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
Ta složila nejznámější verzi Balady.
311
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Máma se na ni byla podívat
předtím, než umřela. Chudinka.
312
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Zkouším vydražit
podepsanou gramofonovou desku,
313
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
ale už stojí víc,
než kolik vydělám v bistru Čoro Moro.
314
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
Tyhle dvě slova
už spolu nikdy slyšet nechci.
315
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
Jdeme.
316
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
Vy to tu... Fajn.
317
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Vy myslíte, že dcera Lorny Wu
bude v místním nákupáku?
318
00:20:09,833 --> 00:20:14,416
Hádám, že si někde užívá.
V Brooklynu nebo na jachtě.
319
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Šušká se, že Lorna Wu
umřela cestou Necestou.
320
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
- Cože?
- Já vím. Ironický.
321
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
- Spíš ikonický.
- Ne.
322
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
Jako tohle zboží mám rád,
ale proč jsme tady?
323
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Běž.
324
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Kam?
- Běž!
325
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Alice Wu Gulliverová?
326
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Jsem Agatha Harkness.
Tohle je můj mazlíček Toto.
327
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
Potřebujem ochránkyni,
chceme jít cestou Necestou.
328
00:20:44,791 --> 00:20:46,416
Co ty na to?
329
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
- Co?
- Gulliverová!
330
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Tahle ženská napadla mýho synovce!
331
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
- Ty jsi složila toho kluka?
- Jo. Něco si odnášel.
332
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
Ne, na nic ani nesáhl. Prohledejte ho.
333
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
- Nic jsem nevzal.
- Nic neukradl.
334
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
Tvůj bejvalej šéf mě prosil,
ať ti dám šanci.
335
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
Ale nosíš jenom smůlu. Máš padáka.
336
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Nebyl tohle zásah vyšší moci?
337
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
Tebe vyrazej a my razíme na Necestu.
338
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
- Lidem, jako jste vy, se vyhejbám.
- Jasně.
339
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
- A Necesta?
- Ta neexistuje.
340
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
Už to pochopte. Je to jen blbej song.
341
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
Čtyřicet milionů prodanejch alb říká opak.
342
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
A existuje.
343
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
- Agatha jí šla tam...
- A zpět.
344
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Necesta je mýtus. Podvod. A kult.
345
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Jo. Ale co když není?
346
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
Co kdybys konečně dostala
odpověď na otázku,
347
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
kterou se trápíš celý svůj život?
348
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
„Co se stalo mámě?“
349
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- S tou to bude opruz.
- Kříž.
350
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
Ani jsem jí nedal vaši adresu!
351
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
Nepotřebujeme ji.
352
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
Jdeme.
353
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
Co je?
354
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Do soumraku zbývá tak hodina.
355
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
Nejsou dvě čarodějky málo?
356
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Jak daleko Necesta je? Jakože autem?
357
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Odkud jsi?
358
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
Já? Původně? Jako...
359
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
Narodil jsem se v Eastview...
360
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
A teď o mně víte všechno.
361
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Jeď rychlejc.
362
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
Co? Dobře.
363
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
VÍTÁ VÁS KOVEN
364
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Nebojte se. Ony přijdou.
365
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Není to křivě?
- Trošičku.
366
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
Zkusíme to lehounce vycentrovat...
367
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Ne. Nech to tam.
368
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Hezky to tu zútulňuje.
369
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Bože, snad tu nejsem první?
370
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Zbytek přijde hned.
371
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Prosím, jen dál. Že, Agatho?
372
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
Ať si dělá, co chce.
373
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
Mohu vám nabídnout
jednohubky na cestu Necestu?
374
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
Jsou to staré pišingry,
nic jiného tu nebylo.
375
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Už jsem jedla.
376
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
No ale mně prošlý pišingr přijde k chuti.
377
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Velekněžka.
378
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
Jennifer Kaleová, lektvarnice.
379
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
Lilia Calderu, věštkyně.
380
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Máš pouta.
- A ty zas vrásčitou pleť.
381
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Tohle blbě skončí.
382
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Nemáš vstupní dveře.
- Alice!
383
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
- Jak jste se...
- Byla jsem policistka.
384
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
A to ti vysvětlí hafo věcí.
385
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Vida. Tak jsme všechny. Jdeme na to!
386
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
Počkat. A zelená čarodějka?
387
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
- To ji vážně potřebujem?
- Ovšemže.
388
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
- Říká kdo?
- Balada.
389
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
-„Jsem v tvé moci. Přízeň Země mám.“
- Stačí, znám ji.
390
00:24:52,791 --> 00:24:55,958
Magie země je nepostradatelná
391
00:24:55,958 --> 00:24:57,458
pro zdolání cesty Necesty.
392
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
Máš zaječí úmysly, Jen?
393
00:25:00,541 --> 00:25:03,416
Na tom seznamu bylo ještě jedno jméno.
394
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Nebo ne?
395
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Lilia strašně škrábe.
- Jak bylo to jméno?
396
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Nebylo to jméno. Bylo to srdce.
397
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Jako „heart“?
398
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
A bylo černý.
399
00:25:20,666 --> 00:25:23,083
Protože jsi to psala černým perem.
400
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
Vím, kdo to je.
401
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Tak já jdu pro ni.
402
00:25:34,541 --> 00:25:35,791
Hned jsem zpátky.
403
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnes?
404
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Teda vy jste ale šťabajzna!
405
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
- Dík, paní Hartová.
- Ne.
406
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
- Jsem paní Davisová.
- Jistě.
407
00:26:03,041 --> 00:26:08,291
V paní Hartovou mě zaklela Wanda.
408
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Jmenuji se Sharon.
409
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
Vím, že jste občas pomatená,
ale já jsem Sharon.
410
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
Jo. No, nechme těch podružností.
411
00:26:17,208 --> 00:26:20,166
Už jsem vám říkala,
jak kouzelná je ta vaše zahrádka?
412
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Ne. Ještě ne.
413
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Jsem hotová čarodějka.
414
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
Prozradím vám své malé kouzlo s azalkami.
415
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Napadlo mě
416
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
vás přizvat na večírek,
který právě pořádám.
417
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Večírek? Vážně?
418
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
- Jo.
- Na večírku jsem nebyla,
419
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
- co pan Davis zemřel.
- Jdete, nebo ne?
420
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Skočím si pro kabelku.
421
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
Mejdánek!
422
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
Mám dojít pro auto?
423
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Ale vzadu bude asi dost těsno.
424
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
Necestou se nejezdí. Ta se vyčaruje.
425
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
To budem společně žehlit?
426
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Co kdybys šel nahoru
a nechal nás pracovat?
427
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
Pozavírej tam okna, nějak tu táhne.
428
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
- Ale dáte mi vědět...
- Jo. Plav. Zmiz.
429
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
Tak jo.
430
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Nuže teď je na řadě zpěv Balady
431
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
a dveře se otevřou.
432
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
Vyrazíme na cestu Necestu,
na které se vyplní naše čarodějné sny.
433
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
Jasné? Jste pro?
434
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Kdo dá vejšky?
435
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Já ne, díky. Mám závratě.
436
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
- Mluví o výšce hlasu.
- Já že jsem alt. To je celý.
437
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Nechte mě!
438
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Ahoj. A mám tě!
439
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
Neboj se, prcku.
440
00:28:22,791 --> 00:28:25,541
Necestou se dej
441
00:28:25,541 --> 00:28:31,125
Ať zkrásní, co je zlé
442
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
S ohněm promícháme
443
00:28:35,833 --> 00:28:40,875
Vodu, vzduch i zem
444
00:28:41,458 --> 00:28:43,291
Temná noci
445
00:28:43,291 --> 00:28:45,125
Jsem v tvé moci
446
00:28:45,125 --> 00:28:49,875
Přízeň Země mám
447
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Koven svůj
448
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
Vždy následuj
449
00:28:54,000 --> 00:28:59,625
Ať roste sláva tvá
450
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
Měla bych tu píseň znát?
451
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
Dál, dál, dál jdi tou
452
00:29:05,166 --> 00:29:08,458
Cestou Necestou
453
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
Dál, dál, dál jdi tou
454
00:29:12,583 --> 00:29:15,958
Cestou Necestou
455
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
Dál, dál, dál jdi tou
456
00:29:20,083 --> 00:29:23,333
Cestou Necestou
457
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Kruhu tajemný
458
00:29:27,125 --> 00:29:31,958
Zjev bránu k podzemí
459
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Stezkou zakletou
460
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
Jdu pevně pořád dál
461
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
A ze všech lesa stran
462
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
Dech Smrti cítím vát
463
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Vidíš to taky?
464
00:29:51,708 --> 00:29:54,708
Noci hlas ti řekne včas
465
00:29:54,708 --> 00:29:58,833
Kdo na tvé straně stál
466
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Cíl před sebou, tou věčnou tmou
467
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Jdi beze strachu dál
468
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
To ne.
469
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
Dál, dál, dál jdi tou
470
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
Cestou Necestou
471
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Dál, dál, dál jdi tou
472
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
Cestou Necestou
473
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
Dál, dál, dál jdi tou
474
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
Cestou Necestou
475
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
Přes krev prolitou
476
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
S Matkou jedinou
477
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
Ten les je zlý a zrádný
478
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
Má moc čarovnou
479
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
V něm všechna světa špína
480
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
Září čistotou
481
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
My svádět jdem boj s osudem
482
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
Co zkoušky chystá nám
483
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
Zkroť svůj strach a překroč práh
484
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Ne.
485
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
Už přišla chvíle tvá
486
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
Dál, dál, dál jdi tou
487
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Cestou Necestou
488
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Dál, dál, dál jdi tou
489
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
Cestou Necestou
490
00:31:16,166 --> 00:31:18,833
Dál, dál, dál jdi tou
491
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
Cestou Necestou
492
00:31:21,333 --> 00:31:24,083
Za ruku mě vem
493
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
A slávy dosáhnem
494
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
Jen pro vaše info.
Takhle dlouho to nikdy netrvalo.
495
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Protože mě chtěla přeřvat.
496
00:31:47,500 --> 00:31:50,583
- Říká ta, co kuňká jako kuňka.
- Slyšely jste se?
497
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
Protože obě jste byly falešný.
498
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
Já mám dokonalý sluch.
499
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
Ne. Zpívaly jsme moc pěkně.
500
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
To nic.
501
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
Agatho Harkness...
502
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
- Agatho!
- Proboha!
503
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Co se to tam děje?
504
00:32:16,916 --> 00:32:19,083
Jste vůbec čarodějky?
505
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Jako bych viděla jen vypálený rachejtle.
506
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
Naverbovala sis nás.
507
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
To byla chyba. Na Necestu zapomeňte.
508
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Radši smrt, než do budoucna snášet
tu vaši nechutnou průměrnost.
509
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Taková sebranka.
510
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Slabá.
511
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Mdlá. Rozmazlená.
512
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
Řekla bych, že vás měli upálit,
513
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
ale pro vás je hranice škoda.
514
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
- A dost!
- Zavři zobák.
515
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
- Táhni do pekel!
- Jen do mě!
516
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Počkat!
517
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
Jen nás hecuje. Chce, ať to do ní našijem.
518
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
- Co?
- Sezvalas nás sem
519
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
v naději, že se necháme
vytočit tvou krutostí
520
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
a ty nás obereš o moc.
Ty jsi vůbec nechtěla
521
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
- jít cestou Necestou.
- Copak můžu za to,
522
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
že Necestu otevře jen pravej koven?
523
00:33:10,291 --> 00:33:14,166
Na tohle nemám čas!
Naperte to do mě, vy mrchy!
524
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Co to je?
525
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
To už tu bylo?
526
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Ne.
527
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Otevři to.
528
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Bože můj!
529
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
Ne!
530
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Agatho!
531
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Agatho!
532
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
To je ono? Cesta Necesta?
533
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
Protože bychom měli zmizet a hned.
534
00:34:11,416 --> 00:34:12,625
Ne, díky.
535
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
Nevím, co to je, ale radši zdrhnu.
536
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- No, já...
- Co vám velí instinkt?
537
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
Dál, dál, dál jdi tou
Cestou Necestou
538
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
Dál, dál...
539
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Dál, dál, dál jdi tou
Cestou...
540
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Ani na moment jsem o nás nepochybovala.
541
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
542
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
MARVEL TELEVISION UVÁDÍ
543
00:38:41,333 --> 00:38:47,958
{\an8}AGATHA
ZA VŠÍM SCHOVANÁ
544
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
České titulky Vojtěch Kostiha