1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 V předchozím díle jste viděli 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Utápíš se v její kletbě. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Co jsi hledal v mým domě? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 Cestu. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 Jo. Vyškrábej se ven. 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 Jak dlouho už živořím tady v tý zaplivaný díře? 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Asi tři roky. 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Wanda. 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 Ukradla mi veškerou moc, kterou jsem měla, a nechala mě mezi domácími spotřebiči. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Musíme zpět na vrchol. 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Jestli jsi skutečný, znamená to... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Nech mě zase zfialovět. 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 A pak si mě najdi. 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Já nejsem jediná, kdo po tobě jde. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 Hádám, že do soumraku dorazí. 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 „Kruhu tajemný, zjev bránu k podzemí“ 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 To mi scházelo! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 A k tomu ještě ona a jde mi po krku. 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Zničila mi dveře! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Co? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Co je to za boty? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 No tak jo. Je všemocná. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Dům je tvůj, hezounku. 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 Pozdravuj ode mě všechny pomstychtivce. 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Vemte mě na Necestu! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Kamže chceš? 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 Na cestu Necestu. 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Chci jí s vámi jít. 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Prosím? 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Cesta Necesta neexistuje. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - Lžete. - Že lžu? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 Čarodějky ji zapírají, aby odradily amatéry. 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Necesta vám vrátí to, co chcete nejvíc. 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Dojdete-li na konec. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Já jdu. Já chci. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Necesta není pro děti. 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - Je mi 16! - Je mi líto, mladíku. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 Nevím, kde ses o Necestě dozvěděl... 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Knihy, Balada, legendy, mýty... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 Ale vede na smrt. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Vy jste jí prošla. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 Já jsem výjimečná. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 Proto jsem tu. 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 Jo, přiznávám. Vím o vás skoro všechno. 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Jsem vámi posedlý od chvíle, co vím, jak jste řádila v Salemu. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Tuhle vaši éru miluju. 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Zlatý časy. 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Proto jsem se sem včera vloupal. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 A proto jsem z vás sejmul tu kletbu. 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 Ne. Bylo mi potěšením. 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Vida. 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Jestli jsi dost mocný, abys prolomil kletbu Scarlet Witch, 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 tak proč jít Necestou? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Nastudováno mám, 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 ale chybí mi praxe. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Chci metat blesky, sesílat štíty, levitovat. 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Takže chceš zkratku. 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 Na svém konci má Necesta to, co člověku chybí. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 A mně chybí moc. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 A zdá se mi, že vám chybí též. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Ne. Neriskuju. Nechci. 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Chcete-li utíkat, fajn. 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Ale Salemská sedma zní dost nebezpečně. 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 Myslíte, že jim utečete jen tak, bez magie? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Co jsi zač? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Já jsem... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Ještě jednou. 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Jsem... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - Zajímavý. - Co? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Řídím já. 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Co? Fakt? Jo! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Dobrá. 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Hurá na cestu. 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Tak jo. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 A tohle není auto. No nic. 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Stane se. Jo, všechno je fajn. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Nic, v pohodě. Je čas vyměnit vozidlo. 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 Přesně tohle hledám. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Pojedeme tvým. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Slečno Harkness! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Co víš o čarodějných kovenech? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Jen to, že jsou to ženy svázané osudem, 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 ve skutečnosti něco jako sesterstva... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Bože! Vy mi představíte svůj koven? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Ne. Z toho zbyl jen prach. 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 Ale k otevření Necesty je koven nutnej. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Jasně. To dává smysl. 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 Jedna osoba by to nedokázala. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - Parkuju tady. - Opravdu? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}Vítejte ve WESTVIEW 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}„Domov je tam, kde si ho uděláte.“ 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - A víte, kam jedeme? - Řiď a nemluv. 93 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Pardon. 94 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 Má starost. 95 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 A ten koven najdem kde? 96 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Ať jsi, kde jsi, tvůj koven s tebou jest. 97 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 To je překrásný. 98 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 Ne. To určitě ne. 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Ale je to zákon o kovenu. 100 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Dle něhož se kdekoli v okruhu pěti kilometrů 101 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 najde dostatek čarodějek na koven. 102 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Mohla byste mi to zapsat, prosím? 103 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 V přihrádce je propisovačka. 104 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Jasně. 105 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - Tahle? - Jo. 106 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - Přesně. - Jo. 107 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - Tak. - Mám ti to podržet? 108 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 Zapíšu si to za uši, dík. 109 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 I přes ten zákon asi těžko najdem čarodějky vaší kategorie. 110 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 Jo, to ani náhodou, mladíku. 111 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Ale nám stačí jen trocha talentu. 112 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Dokonce i nejneschopnější čarodějky, jsou-li pospolu, zvládnou 113 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 vykřesat jiskru magie. 114 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - Zastav. - Co? 115 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 Zastav. Tam. 116 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 MADAM CALDERU – VĚŠTKYNĚ 117 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Myslíte, že je tam čarodějka? 118 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Uvidíme, jestli umí tajnej pozdrav. 119 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Ne. 120 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Já to vidím teda optimisticky. 121 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Vítejte ve věšteckém salonu. 122 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Dobrý den, madam. 123 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 Děkuju, že na nás máte čas. 124 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Doufáme, že předvedete zázrak, madam. 125 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 Tohle je můj syn, Beauford. 126 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Moc toho nenamluví. Má fóbii z druhých. 127 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Víte, umřel mu tatínek. Nám se po něm tak stýská. 128 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 A moc rádi bychom si s ním dneska popovídali. 129 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Ale budu k vám upřímná. 130 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 Nás hlavně zajímá, kam si ukryl jisté zlaté pruty, 131 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 které možná zakopal někde na zahradě. 132 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Prosím. 133 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 Děkuju vám. Jste milá. 134 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Jak budete platit? 135 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - Kartou. On. - Přilož sem. 136 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 O maminku se moc hezky stará. 137 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Pospěš si. 138 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 Váš manžel byl hrdý muž. 139 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - Ano, byl. - Hrával golf? 140 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Kleplo ho u osumnáctý jamky! 141 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Je fakt dobrá. 142 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Kam schoval to zlato? 143 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Bože. 144 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 To zlato najdete ve staré tašce na bowling 145 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 v jeho šatní skříni. 146 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Jo! Ta tam je! 147 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Díky. Poděkuj madam, ano, Beauforde? 148 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Ale ještě něco. 149 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 A co? 150 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Byla jste pod nadvládou někoho jiného. 151 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Komu jste ublížila. 152 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 Připravila vás o rozum. 153 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Na tři roky. 154 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 A není to poprvé, co jste byla zrazena. 155 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 Ale vy přežíváte. 156 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 Jako málokdo. 157 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 A právě proto potřebujete mě. 158 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 Ale já nemám zájem. 159 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - Počkat. Co? - Děkuji za platbu. 160 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 Na výpisu budeš mít „Liliiny Legíny“, 161 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 což je moje bokovka. 162 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Lilia. 163 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Nevyslechla sis, co chci říct. 164 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 Není třeba. 165 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Příčetná čarodějka by se k Agatě Harkness nepřidala. 166 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Já nehledám ty příčetné. Proto jsem tady. 167 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Zdá se, že jsme tu správně. 168 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 Jste v pořádku, madam? 169 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 No tak jsi trochu miglá. Každá máme svůj postup. 170 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 To, cos předvedla, bylo něco. 171 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 Na to nemusím být vědma. Znám tě, to stačí. 172 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 Kvůli čarodějkám, jako jsi ty, 173 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 si lidi myslí, že otravujem jabka a pečem děti v peci. 174 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 Pečený jsou nejlepší. 175 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Kolik ti je? 410? 415? 176 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - No dovol? - Omlouvám se. 177 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - Vypadáš nejmíň na 450. - Jako let? 178 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Vlákáš sem tak dva ňoumy denně a o dvacku pozdějc 179 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 už sedíš a čučíš tamhle do zdi. 180 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Nechybí ti starý časy? 181 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Kdy mě hnali odevšad, kam jsem přišla, 182 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 protože jsem věštila pohromy, co se pak staly? 183 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 Ne, nechybí. Zmizni, Harkness. 184 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Chci jít cestou Necestou. 185 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Necesta je jistá smrt. 186 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Já jsem přežila. 187 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Jo? A kde máš svou moc? 188 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 Tu zas naberu. 189 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Ale potřebuju věštkyni. 190 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Ty vážně chceš, 191 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 abych založila koven s nejproradnější čarodějnicí na tomhle kontinentu? 192 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Prosím vás. Je snad někdo proradnější v Jižní Americe nebo v Evropě? 193 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Co je to za kluka? 194 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - Jsem... - Mazlíček. 195 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 Můj mazlíček. Kdo je mazlíček? 196 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Já. 197 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Ty ode mě čekáš, že budu riskovat krk cestou Necestou? 198 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - A když uspějeme... - Až. 199 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 Když uspějeme, tak mě zradíš a obereš o moc? 200 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Omluv mě. 201 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 No, to se neví. 202 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Ale nemusíš mít strach. Mezi námi děvčaty... 203 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Obecně se neví, že tě nemůžu... 204 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 Já tě o moc obrat nemůžu, dokud na mě nezaútočíš. 205 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Takže když se budeš trochu krotit, 206 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 což budeš muset, 207 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 tak všechna moc zůstane tobě. 208 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}Tohles měla na dveřích. 209 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ 210 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}To, jak teď živoříš, nevede nikam. 211 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- Pomoz mi. - Nám. 212 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 A získáš zpět svou věšteckou slávu. 213 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Jestli nevypadnete, 214 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 budu vás muset znova zkasírovat. 215 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - Co se to děje? - Magie. 216 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Trojka pentaklů. 217 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Na. Seznam čtyř jmen. 218 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Vypadá to, že máš koven. Ale mě vynech. 219 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Jsi tu taky. 220 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Cože? 221 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Přece si neřeknete „ne“. 222 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Agathina adresa. 223 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 Buď tam v pět odpoledne. Parkuje se na ulici. 224 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 To bylo senzační. 225 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 A ještě máme seznam hráček do týmu. 226 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 Za kým dál? 227 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Agatho? 228 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Co? 229 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Za kým jedeme teď? 230 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Ochutnejte. 231 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Myslím to vážně, dámy. 232 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Božské, že? 233 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - Dobré. - Ňam. 234 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Já vím. 235 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 Mé probiotické svíčky nejen krásně voní, ale zlepšují i zažívání. 236 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Jsem jimi posedlá. 237 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 Než sníte vosk, musí svíce chvíli hořet. 238 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 Hygiena, víte? A co víc! Zenová chvilka! 239 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Dobrý den. Máte jadeitový vejce? 240 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Zrovna mi došly a já nemám, co bych si dala na dno pánve. 241 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Nekoupíte si se mnou jedno napůl? 242 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Žádná? 243 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Založíme klub sdílených vajec. 244 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Ne? 245 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Čau, Jen. 246 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Bože, Agatho! Neviděla jsem tě od chvíle, 247 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 kdy jsem udělala všechno, abych tě už nikdy neviděla. 248 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - Dobrej fór. - Jak se máš? Hrozně? 249 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Zakládám koven. Sháním lektvarnici. 250 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 Půjdem cestou Necestou. 251 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Žertuješ? 252 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 To jdeš na smrt. Doslova. 253 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 No tak, Jen. 254 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Nabízím ti šanci se zbavit magických pout, 255 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 který ti brání čarovat poslední století. 256 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - Vypadáte skvěle. - Já vím. 257 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - Co je ti do mojí magie? - Já... 258 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Přišla jsi o Darkhold. 259 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 Jsi bezmocná a zranitelná. 260 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Takže jsi na dně, vražedkyně. 261 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Aspoň jsem furt čarodějka. 262 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 Jako kdyby mi chybělo, že nepatřím k ježibabám. 263 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 Mě neoblbneš. 264 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 I ty tvý tempery bys snědla, aby ses mohla vrátit. 265 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 Nebudu se vysilovat a vysvětlovat zřejmý. 266 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 Jen dál uzdravuj zdravý. 267 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Já váš Instáč zbožňuju. 268 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Jen díky vám mám tak malý póry. 269 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Kdo je to? 270 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Ňákej obětní beránek? 271 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 A moc mě mrzí, že vás zase žalovali. 272 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 PODNIKATELKA TONE V ŽALOBÁCH 273 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 Jo, mě taky. 274 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 „Zavádějící reklama zapříčinila ublížení na zdraví.“ 275 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 Já osobně popáleniny za ublížení na zdraví nepovažuji, 276 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 ale prý jim museli transplantovat kůži. 277 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Jen! 278 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - Z ničeho mě neusvědčili. - Zatím. 279 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Čarodějkám ale většinou soudní síně nesvědčí. 280 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Obžaloba požaduje překvapivě nízký trest. 281 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 Zaplatit odškodné a sotva pět let ve vězení. 282 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 Ale krát 800 klientů? 283 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 To už zní skoro jak doživotí! 284 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Počkej. Ty máš magický pouta a ještě dostaneš skutečný pouta? 285 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Skutečnou čarodějku by takový přízemní drama nerozhodilo. 286 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Myslíš, že jsem nezkoušela všechno, abych se jich zbavila, ty úchylnej červe? 287 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Hej! 288 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Všechno, jenom Necestu ne. 289 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Chcete-li zůstat volná, 290 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 přijďte večer sem. 291 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 Jedno si beru. 292 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Víš, kde ho najdeš. 293 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Díky. 294 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 Dvě máme. Ještě dvě. 295 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - Jen jednu. - Co? 296 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 - Jo. - Dala nám čtyři jména. 297 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - Ne. - Ukažte. 298 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 Co to... 299 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - Fakt vyspělé. - Poběž. 300 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - Čas nám běží. - Dobře. 301 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - Pořád nevěřím, že jste to snědla. - Co jako? 302 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 Dostala jsem hlad. Něco bych si dala. 303 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Vidíte ji? Znáte ji vůbec? 304 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Je to čarodějka po krvi. 305 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 Takže to je... 306 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 Dítě čarodějky. 307 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 Její máma byla čarodějka a taky slavná rocková hvězda. 308 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Lorna Wu? 309 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - Jako ta Lorna Wu z Coral Shore? - Klidni hormon. 310 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 Ta složila nejznámější verzi Balady. 311 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Máma se na ni byla podívat předtím, než umřela. Chudinka. 312 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Zkouším vydražit podepsanou gramofonovou desku, 313 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 ale už stojí víc, než kolik vydělám v bistru Čoro Moro. 314 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 Tyhle dvě slova už spolu nikdy slyšet nechci. 315 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Jdeme. 316 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 Vy to tu... Fajn. 317 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Vy myslíte, že dcera Lorny Wu bude v místním nákupáku? 318 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Hádám, že si někde užívá. V Brooklynu nebo na jachtě. 319 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Šušká se, že Lorna Wu umřela cestou Necestou. 320 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - Cože? - Já vím. Ironický. 321 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - Spíš ikonický. - Ne. 322 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Jako tohle zboží mám rád, ale proč jsme tady? 323 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Běž. 324 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Kam? - Běž! 325 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Alice Wu Gulliverová? 326 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Jsem Agatha Harkness. Tohle je můj mazlíček Toto. 327 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 Potřebujem ochránkyni, chceme jít cestou Necestou. 328 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 Co ty na to? 329 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - Co? - Gulliverová! 330 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 Tahle ženská napadla mýho synovce! 331 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - Ty jsi složila toho kluka? - Jo. Něco si odnášel. 332 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 Ne, na nic ani nesáhl. Prohledejte ho. 333 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - Nic jsem nevzal. - Nic neukradl. 334 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 Tvůj bejvalej šéf mě prosil, ať ti dám šanci. 335 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 Ale nosíš jenom smůlu. Máš padáka. 336 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Nebyl tohle zásah vyšší moci? 337 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 Tebe vyrazej a my razíme na Necestu. 338 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - Lidem, jako jste vy, se vyhejbám. - Jasně. 339 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - A Necesta? - Ta neexistuje. 340 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 Už to pochopte. Je to jen blbej song. 341 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 Čtyřicet milionů prodanejch alb říká opak. 342 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 A existuje. 343 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - Agatha jí šla tam... - A zpět. 344 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Necesta je mýtus. Podvod. A kult. 345 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Jo. Ale co když není? 346 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Co kdybys konečně dostala odpověď na otázku, 347 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 kterou se trápíš celý svůj život? 348 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 „Co se stalo mámě?“ 349 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - S tou to bude opruz. - Kříž. 350 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 Ani jsem jí nedal vaši adresu! 351 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Nepotřebujeme ji. 352 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Jdeme. 353 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Co je? 354 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Do soumraku zbývá tak hodina. 355 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Nejsou dvě čarodějky málo? 356 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Jak daleko Necesta je? Jakože autem? 357 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Odkud jsi? 358 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Já? Původně? Jako... 359 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 Narodil jsem se v Eastview... 360 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 A teď o mně víte všechno. 361 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Jeď rychlejc. 362 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Co? Dobře. 363 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 VÍTÁ VÁS KOVEN 364 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Nebojte se. Ony přijdou. 365 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Není to křivě? - Trošičku. 366 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 Zkusíme to lehounce vycentrovat... 367 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Ne. Nech to tam. 368 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Hezky to tu zútulňuje. 369 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Bože, snad tu nejsem první? 370 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Zbytek přijde hned. 371 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Prosím, jen dál. Že, Agatho? 372 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 Ať si dělá, co chce. 373 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 Mohu vám nabídnout jednohubky na cestu Necestu? 374 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Jsou to staré pišingry, nic jiného tu nebylo. 375 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Už jsem jedla. 376 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 No ale mně prošlý pišingr přijde k chuti. 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Velekněžka. 378 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 Jennifer Kaleová, lektvarnice. 379 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 Lilia Calderu, věštkyně. 380 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - Máš pouta. - A ty zas vrásčitou pleť. 381 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Tohle blbě skončí. 382 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - Nemáš vstupní dveře. - Alice! 383 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - Jak jste se... - Byla jsem policistka. 384 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 A to ti vysvětlí hafo věcí. 385 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 Vida. Tak jsme všechny. Jdeme na to! 386 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Počkat. A zelená čarodějka? 387 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - To ji vážně potřebujem? - Ovšemže. 388 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - Říká kdo? - Balada. 389 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 -„Jsem v tvé moci. Přízeň Země mám.“ - Stačí, znám ji. 390 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 Magie země je nepostradatelná 391 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 pro zdolání cesty Necesty. 392 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Máš zaječí úmysly, Jen? 393 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 Na tom seznamu bylo ještě jedno jméno. 394 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Nebo ne? 395 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Lilia strašně škrábe. - Jak bylo to jméno? 396 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Nebylo to jméno. Bylo to srdce. 397 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Jako „heart“? 398 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 A bylo černý. 399 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 Protože jsi to psala černým perem. 400 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Vím, kdo to je. 401 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Tak já jdu pro ni. 402 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 Hned jsem zpátky. 403 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Agnes? 404 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 Teda vy jste ale šťabajzna! 405 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - Dík, paní Hartová. - Ne. 406 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - Jsem paní Davisová. - Jistě. 407 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 V paní Hartovou mě zaklela Wanda. 408 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Jmenuji se Sharon. 409 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Vím, že jste občas pomatená, ale já jsem Sharon. 410 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 Jo. No, nechme těch podružností. 411 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 Už jsem vám říkala, jak kouzelná je ta vaše zahrádka? 412 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Ne. Ještě ne. 413 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Jsem hotová čarodějka. 414 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Prozradím vám své malé kouzlo s azalkami. 415 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Napadlo mě 416 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 vás přizvat na večírek, který právě pořádám. 417 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Večírek? Vážně? 418 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - Jo. - Na večírku jsem nebyla, 419 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - co pan Davis zemřel. - Jdete, nebo ne? 420 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Skočím si pro kabelku. 421 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 Mejdánek! 422 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Mám dojít pro auto? 423 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 Ale vzadu bude asi dost těsno. 424 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 Necestou se nejezdí. Ta se vyčaruje. 425 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 To budem společně žehlit? 426 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Co kdybys šel nahoru a nechal nás pracovat? 427 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 Pozavírej tam okna, nějak tu táhne. 428 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - Ale dáte mi vědět... - Jo. Plav. Zmiz. 429 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 Tak jo. 430 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Nuže teď je na řadě zpěv Balady 431 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 a dveře se otevřou. 432 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 Vyrazíme na cestu Necestu, na které se vyplní naše čarodějné sny. 433 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 Jasné? Jste pro? 434 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Kdo dá vejšky? 435 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 Já ne, díky. Mám závratě. 436 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - Mluví o výšce hlasu. - Já že jsem alt. To je celý. 437 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Nechte mě! 438 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Ahoj. A mám tě! 439 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Neboj se, prcku. 440 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 Necestou se dej 441 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 Ať zkrásní, co je zlé 442 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 S ohněm promícháme 443 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 Vodu, vzduch i zem 444 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 Temná noci 445 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 Jsem v tvé moci 446 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 Přízeň Země mám 447 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 Koven svůj 448 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 Vždy následuj 449 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 Ať roste sláva tvá 450 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 Měla bych tu píseň znát? 451 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Dál, dál, dál jdi tou 452 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 Cestou Necestou 453 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 Dál, dál, dál jdi tou 454 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 Cestou Necestou 455 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 Dál, dál, dál jdi tou 456 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 Cestou Necestou 457 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 Kruhu tajemný 458 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 Zjev bránu k podzemí 459 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 Stezkou zakletou 460 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 Jdu pevně pořád dál 461 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 A ze všech lesa stran 462 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 Dech Smrti cítím vát 463 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Vidíš to taky? 464 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 Noci hlas ti řekne včas 465 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 Kdo na tvé straně stál 466 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 Cíl před sebou, tou věčnou tmou 467 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 Jdi beze strachu dál 468 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 To ne. 469 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 Dál, dál, dál jdi tou 470 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 Cestou Necestou 471 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Dál, dál, dál jdi tou 472 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 Cestou Necestou 473 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 Dál, dál, dál jdi tou 474 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 Cestou Necestou 475 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 Přes krev prolitou 476 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 S Matkou jedinou 477 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Ten les je zlý a zrádný 478 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 Má moc čarovnou 479 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 V něm všechna světa špína 480 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 Září čistotou 481 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 My svádět jdem boj s osudem 482 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 Co zkoušky chystá nám 483 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 Zkroť svůj strach a překroč práh 484 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Ne. 485 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 Už přišla chvíle tvá 486 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 Dál, dál, dál jdi tou 487 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 Cestou Necestou 488 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Dál, dál, dál jdi tou 489 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 Cestou Necestou 490 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 Dál, dál, dál jdi tou 491 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 Cestou Necestou 492 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 Za ruku mě vem 493 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 A slávy dosáhnem 494 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Jen pro vaše info. Takhle dlouho to nikdy netrvalo. 495 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Protože mě chtěla přeřvat. 496 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - Říká ta, co kuňká jako kuňka. - Slyšely jste se? 497 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 Protože obě jste byly falešný. 498 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 Já mám dokonalý sluch. 499 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Ne. Zpívaly jsme moc pěkně. 500 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 To nic. 501 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 Agatho Harkness... 502 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Agatho! - Proboha! 503 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 Co se to tam děje? 504 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 Jste vůbec čarodějky? 505 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 Jako bych viděla jen vypálený rachejtle. 506 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 Naverbovala sis nás. 507 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 To byla chyba. Na Necestu zapomeňte. 508 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Radši smrt, než do budoucna snášet tu vaši nechutnou průměrnost. 509 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 Taková sebranka. 510 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Slabá. 511 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Mdlá. Rozmazlená. 512 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Řekla bych, že vás měli upálit, 513 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 ale pro vás je hranice škoda. 514 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - A dost! - Zavři zobák. 515 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - Táhni do pekel! - Jen do mě! 516 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Počkat! 517 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 Jen nás hecuje. Chce, ať to do ní našijem. 518 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - Co? - Sezvalas nás sem 519 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 v naději, že se necháme vytočit tvou krutostí 520 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 a ty nás obereš o moc. Ty jsi vůbec nechtěla 521 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - jít cestou Necestou. - Copak můžu za to, 522 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 že Necestu otevře jen pravej koven? 523 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Na tohle nemám čas! Naperte to do mě, vy mrchy! 524 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Co to je? 525 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 To už tu bylo? 526 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Ne. 527 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Otevři to. 528 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Bože můj! 529 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Ne! 530 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Agatho! 531 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Agatho! 532 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 To je ono? Cesta Necesta? 533 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 Protože bychom měli zmizet a hned. 534 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Ne, díky. 535 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 Nevím, co to je, ale radši zdrhnu. 536 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - No, já... - Co vám velí instinkt? 537 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 Dál, dál, dál jdi tou Cestou Necestou 538 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 Dál, dál... 539 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 Dál, dál, dál jdi tou Cestou... 540 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Ani na moment jsem o nás nepochybovala. 541 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 542 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 MARVEL TELEVISION UVÁDÍ 543 00:38:41,333 --> 00:38:47,958 {\an8}AGATHA ZA VŠÍM SCHOVANÁ 544 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 České titulky Vojtěch Kostiha