1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 Στο προηγούμενο επεισόδιο... 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Είσαι εγκλωβισμένη σε ένα παραμορφωμένο ξόρκι. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Τι γύρευες στο σπίτι μου; 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 Τον Δρόμο. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 Ναι. Πάλεψε να ελευθερωθείς. 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 Πόσο καιρό μένω σ' αυτήν την πόλη-χαβούζα; 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Γύρω στα τρία χρόνια. 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Γουάντα. 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 Από εκεί που πετούσα σπίθες, ξέμεινα με τις οικιακές μικροσυσκευές. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Πρέπει να ξαναβγούμε στον αφρό. 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Αν είσαι αληθινός, αυτό σημαίνει ότι... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Άφησέ με να ξαναβρώ τις δυνάμεις μου. 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 Και μετά έλα να με βρεις. 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Δεν είμαι η μόνη που σε θέλει νεκρή. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 Λογικά, θα τις δεις απόψε με τη δύση του ήλιου. 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 "Κύκλος Που Ύφανε Η Μοίρα Ξεκλείδωσε Την Κρυφή Σου Πύλη" 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 ...κι άλλες τέτοιες βλακείες! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Να μπουκάρει εδώ μετά από τόσο καιρό, λες και... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Δες την εξώπορτά μου! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Τι; 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Τίνος παπούτσια είναι αυτά; 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 Καλά. Είναι ανίκητη. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Δικό σου το σπίτι, τυχαίο αγόρι. 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 Χαιρετισμούς στις εκδικητικές επισκέπτριες. 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Πάρε με στον Δρόμο! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Για πες το πάλι. 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 Στον Δρόμο των Μαγισσών. 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Θέλω να με πάρεις μαζί σου εκεί. 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Σε παρακαλώ. 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Αυτός ο Δρόμος δεν υπάρχει. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - Λες ψέματα. - Σοβαρά; 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 Αυτό λένε οι μάγισσες, για να διώχνουν τους ερασιτέχνες. 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Ο Δρόμος θα σου δώσει αυτό που θες πιο πολύ. 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Εφόσον φτάσεις ως το τέρμα. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Μπορώ να τα καταφέρω. Θα τα καταφέρω. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Δεν είναι για παιδιά. 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - Είμαι δεκαέξι! - Συγγνώμη. Για εφήβους. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 Δεν ξέρω πού έμαθες για τον Δρόμο... 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Από βιβλία, θρύλους, παραδόσεις, την Μπαλάντα... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 Αλλά θα σε σκοτώσει. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Εσένα δεν σε σκότωσε. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 Εγώ είμαι ξεχωριστή. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 Εκεί θέλω να καταλήξω. 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 Να σου εξομολογηθώ κάτι. Ξέρω αδιανόητα πολλά πράγματα για σένα. 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Έχω εμμονή μαζί σου, αφότου διάβασα για τις μέρες του Σάλεμ. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Από τις αγαπημένες μου εποχές σου. 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Καλή ήταν. 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Γι' αυτό ήρθα εδώ χθες βράδυ. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 Γι' αυτό σε έσωσα από το ξόρκι. 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 Όχι. Χαρά μου ήταν. 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Βασικά... 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Αν έχεις τα κότσια να σπάσεις ξόρκι της Κόκκινης Μάγισσας, 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 τι τον χρειάζεσαι τον Δρόμο; 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Έχω μελετήσει, μην παρεξηγηθώ, 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 αλλά κι η μελέτη έχει τα όριά της. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Θέλω τα ξόρκια της έκρηξης, της προστασίας, της αιώρησης. 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Και θες μια γρήγορη λύση; 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 Στο τέλος του Δρόμου, σε περιμένει αυτό που σου λείπει. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 Εμένα μου λείπει η δύναμη. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Φαίνεται πως και σένα αυτή σου λείπει. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Όχι. Πολύ ριψοκίνδυνο. Δεν υπάρχει χρόνος. 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Αν θες να το βάλεις στα πόδια, σύμφωνοι. 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Αλλά αυτοί που θα έρθουν απόψε μάλλον δεν αστειεύονται. 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα τους ξεφύγεις χωρίς μαγεία; 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Ποιος είσαι; 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Το όνομά μου είναι... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Ξαναπές το. 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Με λένε... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - Ενδιαφέρον. - Τι; 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Θα οδηγήσω εγώ. 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Τι; Αλήθεια; Ναι! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Εντάξει. 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Πάμε να την κάνουμε. 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Λοιπόν. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 Δεν είναι αυτοκίνητο. Εντάξει. 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Δεν πειράζει. Δεν έγινε τίποτα. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Όλα καλά. Ας μην κολλήσουμε εδώ. 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 Αυτό ακριβώς έψαχνα. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Εσύ θα οδηγήσεις. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Δις Χάρκνες! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Τι ξέρεις από ομάδες μαγισσών; 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Μόνο ότι δημιουργούνται από μυστηριώδεις δυνάμεις της μοίρας, 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 αποτελούν τη γνησιότερη μορφή αδελφότητας και... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Πω πω! Θα μου γνωρίσεις την ομάδα σου; 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Όχι. Οι άρπυιες τα έχουν κακαρώσει. 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 Αλλά χρειαζόμαστε μια ομάδα για να μπούμε στον Δρόμο. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Σωστά. Βεβαίως, λογικό ακούγεται. 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 "Των μαγισσών" είναι πληθυντικός. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - Εδώ δίπλα το 'χω. - Σώπα! 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}Καλώς ήλθατε στο ΓΟΥΕΣΤΒΙΟΥ 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}"Σπίτι. Εκεί Που Νιώθεις Σπίτι Σου" 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - Σίγουρα πάω στη σωστή κατεύθυνση; - Χαλάρωσε. 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 Αγαπούλ 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Συγγνώμη. 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 Ανησυχεί. 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 Λοιπόν, θα βρούμε μια ομάδα έτσι απλά; 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Όπου βρίσκεσαι, εκεί θα είναι και η ομάδα. 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 Αυτό είναι υπέροχο. 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 Όχι. Σίγουρα όχι. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Αλλά έτσι λέει ο Κανόνας της Σύναξης. 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Εντός ακτίνας πέντε χιλιομέτρων, 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 υπάρχουν πάντα άτομα με επαρκή μαγική δύναμη για να σχηματιστεί ομάδα. 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Μου το γράφεις κάπου στα πεταχτά; 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 Έχει στυλό στο ντουλαπάκι. 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Έγινε. Ασφαλώς. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - Αυτό είναι... - Ναι. 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - Τέλεια. - Εντάξει. 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - Μάλιστα. - Θες να μου το δώσεις; 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 Όχι... Θα το θυμάμαι. 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 Οπότε, σχετικά με τη Σύναξη, δύσκολα θα βρούμε μάγισσες επώνυμες όσο εσύ. 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 Αυτό είναι αδύνατον, Έφηβε. 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Αλλά, και στοιχειώδες ταλέντο να έχει, μας κάνει. 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Ακόμα και οι πιο τελειωμένες μάγισσες, όταν βρεθούν μαζί, 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 δημιουργούν μια σπίθα μαγείας. 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - Σταμάτα. - Τι; 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 Εδώ. Τώρα. 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 Μαντάμ Κάλντερου ΜΕΝΤΙΟΥΜ 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Λες να βρούμε αληθινή μάγισσα εδώ; 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Θα δούμε αν ξέρει τη μυστική χειραψία. 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Όχι. 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Νιώθω τρομερά αισιόδοξος. 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Καλώς ήρθατε στο αλλόκοτο. 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Καλή σας μέρα. 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 Ευχαριστούμε πολύ που μας δεχτήκατε. 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Σήμερα, ελπίζουμε σε ένα θαύμα. 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Μπιούφορντ. 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Δεν μιλάει πολύ. Πάσχει από κοινωνικό άγχος. 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Ο πατέρας του πέθανε πρόσφατα, και η απουσία του είναι αβάσταχτη. 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 Πολύ θα θέλαμε να επικοινωνήσουμε μαζί του σήμερα. 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, όμως, 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 προτεραιότητά μας είναι και η τοποθεσία κάποιων ράβδων χρυσού, 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 που ενδεχομένως έθαψε στην πίσω αυλή μας. 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Παρακαλώ. 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 Ευχαριστούμε. Είστε αξιολάτρευτη. 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Πώς θα πληρώσετε; 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - Αναλαμβάνει αυτός. - Δεκτές και κάρτες. 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Πάντα φροντίζει τη μαμά του. 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Κάνε γρήγορα, όμως. Εντάξει; 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 Ο άντρας σας ήταν περήφανος άνθρωπος. 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - Πράγματι. - Έπαιζε γκολφ; 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Πέθανε στη 18η τρύπα. 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Την ξέρει τη δουλειά της. 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Τι λέγαμε για την τοποθεσία των ράβδων χρυσού; 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Κάτσε καλά. 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Θα τις βρείτε στην παλιά τσάντα του μπόουλινγκ, 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 στο βάθος της ντουλάπας του. 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Ναι! Αυτό είναι. 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Ευχαριστώ. Μπιούφορντ, θα ευχαριστήσεις την κυρία; 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Υπάρχει και κάτι ακόμα. 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Δηλαδή; 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Είσαι κάτω από την επιρροή άλλου ατόμου. 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Το οποίο έβλαψες. 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 Σου στέρησαν τη δύναμή σου. 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Για τρία χρόνια. 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Δεν είναι η πρώτη φορά που σε πρόδωσε το σινάφι σου. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 Αλλά επιβιώνεις. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 Με τρόπο που λίγες καταφέρνουν. 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 Για την ακρίβεια, γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 Αλλά δεν ενδιαφέρομαι. 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - Μισό, τι; - Ευχαριστώ για την προτίμηση. 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 Το παραστατικό θα λέει "Τα Κολάν της Λίλια", 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 που είναι απλώς η δεύτερη δουλειά μου. 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Λίλια. 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Δεν μου άφησες περιθώριο να σε πείσω. 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 Δεν είναι ανάγκη. 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Ποια μάγισσα με σώας τας φρένας θα πήγαινε σε σύναξη της Άγκαθα Χάρκνες; 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Τυχαίνει να μην ψάχνω μάγισσες με σώας τας φρένας. 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Μάλλον ήρθαμε στο σωστό μέρος. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 Καλά είστε, κυρία; 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 Εντάξει, είσαι λιγάκι εκκεντρική. Κάθε μάγισσα έχει τις μεθόδους της. 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 Επέδειξες εξαιρετική ικανότητα. 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 Δεν σου είπα τη μοίρα σου. Στη φήμη σου βασίστηκα. 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 Μάγισσες σαν εσένα φταίνε 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 που όλοι νομίζουν πως δηλητηριάζουμε μήλα, κλέβουμε παιδιά και τρώμε μωρά. 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 Τα μωρά είναι πεντανόστιμα. 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Πόσο είσαι; 410; 415; 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - Πώς τολμάς; - Ζητώ συγγνώμη. 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - Δεν δείχνεις ούτε μέρα κάτω από 450. - Ετών; 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Βρίσκεις ίσως δύο κορόιδα τη μέρα και, είκοσι δολάρια μετά, 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 κάθεσαι σε αναδιπλούμενο κρεβάτι στον τοίχο. 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Δεν σου λείπουν οι ένδοξες μέρες; 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Όταν με έδιωχναν από κάθε χωριό που περνούσα, 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 επειδή προέβλεπα με ακρίβεια τις τραγωδίες; 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 Όχι, δεν μου λείπουν. Δίνε του, Χάρκνες. 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Θα ακολουθήσω τον Δρόμο. 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Αυτό είναι αυτοκτονία. 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Εγώ επιβίωσα. 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Ναι; Και τι απέγινε η δύναμή σου; 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 Καιρός για ανεφοδιασμό. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Χρειάζομαι μια Μάγισσα Μαντείας. 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Μου ζητάς ειλικρινά 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 να ενώσω τις δυνάμεις μου με την πιο διαβόητη μάγισσα της ηπείρου; 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Βρείτε μου μια πιο κωλοπετσωμένη μάγισσα σε Νότια Αμερική ή Ευρώπη. 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Ποιο είναι αυτό το παιδί; 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - Με λένε... - Το κατοικίδιό μου. 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 Είναι το κατοικίδιό μου. Πες γεια. 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Γεια. 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Περιμένεις να ρισκάρω τη ζωή μου στον Δρόμο των Μαγισσών, 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - και, αν τα καταφέρουμε... - Όταν. 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 Αν τα καταφέρουμε, να σε δω να γυρνάς να κλέψεις τη δύναμή μου; 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Με συγχωρείς. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Λοιπόν, ένα ελάχιστα γνωστό... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Όχι, μην ανησυχείς. Οι δυο μας είμαστε. 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Ένα ελάχιστα γνωστό στοιχείο για τις ικανότητές μου. 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 Δεν μπορώ να σου κλέψω τη μαγεία, εκτός αν μου επιτεθείς μ' αυτήν. 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Οπότε, αν δείξεις λίγη αυτοσυγκράτηση, 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 που, ας είμαστε ειλικρινείς, θα σου χρειαστεί, 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 μπορείς να κρατήσεις όλη σου τη δύναμη. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}Στην πόρτα σου βρήκα αυτό. 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΩΣΗΣ 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}Το τωρινό μονοπάτι σου δεν οδηγεί πουθενά. 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- Έλα μαζί μου! - Μαζί μας. 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 Και ξαναβρές την παλιά σου μαντική δόξα. 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Αν δεν φύγετε αμέσως, 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 θα αναγκαστώ να σας ξαναχρεώσω. 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - Τι συμβαίνει; - Μαγεία. 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Τριπλή πεντάλφα. 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Ορίστε. Μια λίστα με τέσσερα ονόματα. 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Τη βρήκες την ομάδα σου. Εμένα άσε με απ' έξω. 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Μα είσαι κι εσύ μέσα. 221 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 Λίλια Κάλντερου 222 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Τι; 223 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Πώς να σου πούμε όχι; 224 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Η διεύθυνση της Άγκαθα. 225 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 Να είσαι εκεί στις 5:00. Παρκάρεις άνετα στον δρόμο. 226 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Αυτό ήταν φοβερό. 227 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 Πήραμε και το εξτραδάκι με την ομάδα. 228 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 Ποια έχει σειρά; 229 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Άγκαθα; 230 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Τι; 231 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Η επόμενη στη λίστα; 232 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Δοκιμάστε. 233 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Σοβαρολογώ, κυρίες μου. 234 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Θεϊκό, δεν συμφωνείτε; 235 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - Πολύ καλό. - Μούρλια. 236 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Ξέρω. 237 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 Προβιοτικά κεριά. Φτιάχνουν ατμόσφαιρα, αλλά και ρυθμίζουν τον μεταβολισμό. 238 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Έχω εμμονή μ' αυτά. 239 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 Ειδικά διότι τα ανάβεις πριν από την κατάποση. 240 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 Οδηγία του Οργανισμού Τροφίμων. Μα και υποχρεωτικός χρόνος για ζεν! 241 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Γεια σας! Πού έχετε τα κολπικά αβγά σας; 242 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Έχω χάσει τ' αβγά και τα καλάθια, το πυελικό μου έδαφος είναι χάλια. 243 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Κορίτσια, θέλετε να πάρουμε ένα συνεταιρικά; 244 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Θέλει καμία; Όχι; 245 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Ένα αβγό για τρεις; 246 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Όχι; 247 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Γεια σου, Τζεν! 248 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Βρε την Άγκαθα! Έχω να σε δω 249 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 από τότε που έκανα επίμονη προσπάθεια να μη σε βλέπω. 250 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - Πολύ καλό! - Τι γίνεσαι; Απαίσια; 251 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Φτιάχνω μια ομάδα μαγισσών. Θέλω κάποια για Φίλτρα. 252 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 Θα πάρουμε τον Δρόμο. 253 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Σοβαρά μιλάς; 254 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 Αυτό είναι αδιέξοδο. Από κάθε άποψη. 255 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 Έλα τώρα, Τζεν. 256 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Σου δίνω την ευκαιρία να σπάσεις το ξόρκι που σου δένει τα χέρια, 257 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 που σε έχει αφήσει ρέστη από μαγεία τον τελευταίο... αιώνα, ας πούμε; 258 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - Είσαι καταπληκτική. - Το ξέρω. 259 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - Τι να την κάνεις εσύ τη μαγεία μου; - Εγώ... 260 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Έχασες το Darkhold, 261 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 και τώρα είσαι ανίσχυρη και ευάλωτη. 262 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Από τα ψηλά στα χαμηλά, φόνισσα μαγισσών. 263 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Τουλάχιστον παραμένω μάγισσα. 264 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 Τι να τις κάνω τις μυρμηγκιασμένες στραβοδόντισσες; 265 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 Δεν με ξεγελάς εμένα. 266 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 Θα έτρωγες τα ακρυλικά σου νύχια για να γυρίσεις στο κλαμπ. 267 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 Δεν θα σπαταλήσω άλλα λόγια για το προφανές. 268 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 Εσύ κάτσε θεράπευε τους υγιείς. 269 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Γεια. Λατρεύω τη σελίδα σου στο Insta. 270 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Χάρη σε σένα, σύσφιξα τους πόρους μου. 271 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Ποιος είναι αυτός; 272 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Κι άλλο παιδί για θυσία; 273 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 Λυπάμαι πολύ για τους πρόσφατους νομικούς μπελάδες σου. 274 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 Πλημμυρίδα Ομαδικών Αγωγών Κατά της Ιδρύτριας της Kale Kare 275 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 Ναι, το έχω υπόψη. 276 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 "Δόλια παραπλάνηση που οδήγησε σε τραυματισμούς καταναλωτών". 277 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 Προσωπικά, δεν θα θεωρούσα "τραυματισμό" ένα επιφανειακό έγκαυμα, 278 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 αλλά, όπως φαίνεται, κάποιοι χρειάστηκαν δερματικά μοσχεύματα. 279 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Τζεν! 280 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - Δεν έχω καταδικαστεί. - Όχι ακόμα. 281 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Ιστορικά, έχουμε κακή παράδοση στις δικαστικές αίθουσες. 282 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Η κατηγορία επιφέρει απρόσμενα επιεική ποινή, 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 κάτι του τύπου πρόστιμα και γύρω στα πέντε χρόνια φυλακή. 284 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 Επί 800 θύματα, όμως; 285 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 Αρχίζουν να μυρίζουν ισόβια! 286 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Μισό. Έχεις δεμένα τα χέρια ως μάγισσα, τώρα θα τα έχεις και κυριολεκτικά. 287 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Αυτές οι πεζές επιπλοκές δεν θα ήταν θέμα για μια παντοδύναμη μάγισσα. 288 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Λες να μη δοκίμασα τα πάντα για να λύσω τα μάγια, κακοποιά τέρατα; 289 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Τα πάντα, εκτός από τον Δρόμο. 290 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Αν εκτιμάς την ελευθερία σου, 291 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 έλα απόψε να μας βρεις εδώ. 292 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 Παίρνω ένα αβγό για τον δρόμο. 293 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Ξέρεις πού θα το βρεις. 294 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Ευχαριστώ. 295 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 Πάνε οι δύο, δύο ακόμη. 296 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - Μία, για την ακρίβεια. - Τι; 297 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 - Ναι. - Η Λίλια έδωσε τέσσερις. 298 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - Όχι. - Να δω. 299 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 Τι στο καλό... 300 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - Ώριμη κίνηση. - Πάμε, Έφηβε. 301 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - Χάνουμε το φως. - Καλά. 302 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - Δεν το πιστεύω ότι το έφαγες. - Ποιο έφαγα; 303 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 Βασικά, τώρα πεινάω. Να 'χα ένα κορν ντογκ. 304 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Τη βλέπεις; Ξέρεις πώς είναι; 305 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Είναι Μάγισσα Εξ Αίματος. 306 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 Μάγισσα Εξ Αίματος σημαίνει... 307 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 Παιδί μάγισσας. 308 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 Στη περίπτωσή της, η μαμά της ήταν μάγισσα και διάσημη θεά της ροκ. 309 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Η Λόρνα Γου; 310 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - Η Λόρνα Γου από τους Coral Shore; - Ηρέμησε. 311 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 Έγραψε την πιο διάσημη παραλλαγή της Μπαλάντας. 312 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Η μαμά μου πήγε στην τελευταία της περιοδεία. Αιωνία της η μνήμη. 313 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Έκανα προσφορά για ένα υπογεγραμμένο LP της Μπαλάντας, 314 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 μα κόστιζε πιο πολλά απ' όσα βγάζω ένα καλοκαίρι στο Χόκι Πόκι. 315 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 Δεν θέλω να ξανακούσω αυτές τις λέξεις ποτέ. 316 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Πάμε. 317 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 Έτσι απλά θα... Καλά. 318 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Λες ότι θα βρούμε την κόρη της Λόρνα Γου στο εμπορικό κέντρο; 319 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Θα την έψαχνα σε κάτι πιο κουλ, όπως το Μπρούκλιν ή κάποιο γιοτ. 320 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Υπάρχουν φήμες ότι η Λόρνα Γου χάθηκε στον Δρόμο των Μαγισσών. 321 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - Τι; - Ξέρω. Ειρωνικό. 322 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - Μάλλον ηρωικό, θα έλεγα. - Όχι. 323 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Ξέρω ότι διαθέτω κάποιο γούστο, αλλά τι κάνουμε εδώ; 324 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Τρέχα. 325 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Να τρέξω; - Τρέχα! 326 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Άλις Γου Γκάλιβερ; 327 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Άγκαθα Χάρκνες. Από δω ο ακόλουθός μου, ο Τότο. 328 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 Χρειαζόμαστε μια Μάγισσα Προστασίας στον Δρόμο των Μαγισσών. 329 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 Τι λες; 330 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - Τι; - Γκάλιβερ! 331 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 Κύριε, αυτή επιτέθηκε στον ανιψιό μου! 332 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - Επιτέθηκες σε έφηβο; - Ναι, τους είδα να κλέβουν. 333 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 Δεν άγγιξε τίποτα. Ελέγξτε τις τσέπες του. 334 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - Ψάξτε με. - Δεν έκανε τίποτα. 335 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 Ο παλιός σου προϊστάμενος με έπεισε να σε δοκιμάσω, 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 αλλά μόνο κακοτυχία φέρνεις. Απολύεσαι. 337 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Τι θεϊκή σύμπτωση είναι αυτή; 338 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 Έχασες τη δουλειά σου, τη μέρα που φεύγουμε για τον Δρόμο. 339 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - Άνθρωποι σαν εσάς είναι επικίνδυνοι. - Δεν διαφωνώ. 340 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - Σχετικά με τον Δρόμο; - Δεν είναι πραγματικός. 341 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 Είστε γκρούπι, δεν πείθεστε. Ένα σαχλοτράγουδο είναι. 342 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 Σαράντα εκατομμύρια πωλήσεις έχουν άλλη άποψη. 343 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 Ο Δρόμος είναι αληθινός. 344 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - Η Άγκαθα έχει πάει. - Και γυρίσει. 345 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Ο Δρόμος είναι ένας μύθος. Μια απάτη. Μια αίρεση. 346 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Καλά. Αν δεν είναι, όμως; 347 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Αν μπορούσες τελικά να απαντήσεις στην ερώτηση 348 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 που σε στοιχειώνει σχεδόν όλη σου τη ζωή; 349 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 "Τι συνέβη στη μαμά;" 350 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - Σκληρό αμύγδαλο. - Καρύδι. 351 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 Δεν της έδωσα καν τη διεύθυνσή σου. 352 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Δεν την έχουμε ανάγκη. 353 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Πάμε. 354 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Έχουμε κάπου μία ώρα μέχρι τη δύση. 355 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Σίγουρα αρκούν οι δύο μάγισσες; 356 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Πόσο μακριά είναι ο Δρόμος; Πόση ώρα με το αμάξι; 357 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Από πού είσαι; 358 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Εγώ; Πού γεννήθηκα; Βασικά, 359 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Ίστβιου... 360 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 Χαίρομαι που αρχίζουμε να γνωριζόμαστε λιγάκι. 361 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Πάμε πιο γρήγορα. 362 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Τι; Εντάξει. 363 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΞΗ 364 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Μην αγχώνεσαι. Θα έρθουν. Το ξέρω. 365 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Είναι κεντραρισμένο; - Να δω. 366 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 Ίσως αν το πάω λίγο προς τα... 367 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Όχι, άφησέ το. 368 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Αναβαθμίζει τον χώρο. 369 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Έλεος, πρώτη έφτασα; 370 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Οι άλλες έρχονται όπου να 'ναι. 371 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Πέρασε μέσα. Έτσι, Άγκαθα; 372 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 Σκασίλα μου. Ναι, όπως θέλει αυτή. 373 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 Μήπως θα σε ενδιέφερε ένα ορεκτικό ενόψει του Δρόμου; 374 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Παλιές μπάρες γκρανόλα. Δεν είχα και πολλά υλικά. 375 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Έφαγα πριν έρθω. 376 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 Εμένα δεν με πειράζει μια περασμένη ημερομηνία λήξεως. 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Πρωθιέρεια. 378 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 Τζένιφερ Κέιλ, Μαγικά Φίλτρα. 379 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 Λίλια Κάλντερου, Μαντεία. 380 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - Είσαι ανίσχυρη. - Κι εσύ θες χημική απολέπιση. 381 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Δεν θα πάει καλά αυτό. 382 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - Η μπροστινή σου πόρτα λείπει. - Άλις! 383 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - Πώς... - Πρώην αστυνομικίνα. 384 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 Αυτή θα 'ναι η απάντηση σε πολλές ερωτήσεις. 385 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 Λοιπόν, έχουμε απαρτία. Ξεκινάμε για τον Δρόμο. 386 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Μισό. Δεν θέλουμε και μια Πράσινη Μάγισσα; 387 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - Είναι σίγουρα απαραίτητη; - Ασφαλώς. 388 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - Ποιος το λέει; - Η Μπαλάντα. 389 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 -"Τη δύναμή σου αφύπνισε, γήινη, θεϊκή". - Τα ξέρω αυτά. 390 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 Η μαγεία της γης είναι ίσως η πιο σημαντική δεξιότητα 391 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 για τη διάσχιση του Δρόμου. 392 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Κάνεις πίσω από τώρα, Τζεν; 393 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 Η λίστα της ομάδας είχε άλλο ένα όνομα. 394 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Έτσι δεν είναι; 395 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Η Λίλια κάνει άθλια γράμματα... - Ποιο ήταν τελευταίο; 396 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Δεν ήταν όνομα. Ήταν μια καρδιά. 397 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Μια καρδιά; 398 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 Μια μαύρη καρδιά. 399 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 Επειδή χρησιμοποίησες μαύρο στυλό. 400 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Ξέρω ποια είναι. 401 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Πάω να τη φέρω. 402 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 Επιστρέφω στο πι και φι. 403 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Άγκνες; 404 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 Δείχνεις υπέροχη! 405 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - Ευχαριστώ, κυρία Χαρτ. - Όχι, όχι. 406 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - Κυρία Ντέιβις είναι. - Σωστά. 407 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 Το κυρία Χαρτ μού το έβγαλε η Γουάντα. 408 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Το όνομά μου είναι Σάρον. 409 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Μερικές φορές μπερδεύεσαι, αλλά το πραγματικό μου όνομα είναι Σά-ρον. 410 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 Δεν έχουμε χρόνο για λεπτομέρειες. 411 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 Σας έχω πει πόσο θαυμάσιος είναι ο κήπος σας τελευταία; 412 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Όχι, δεν μου το έχεις πει. 413 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Μόνη είμαι, μα γεννημένη κηπουρός. 414 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Αλλά θα σου πω το μυστικό για φουντωτές αζαλέες. 415 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Αναρωτήθηκα 416 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 αν θέλετε να έρθετε σε ένα παρτάκι που κάνω απόψε. 417 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Πάρτι; Αλήθεια; 418 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - Ναι! - Έχω να πάω σε πάρτι 419 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - από τότε που έφυγε ο κος Ντέιβις... - Ναι ή όχι, Χαρτ; 420 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Λέω να... Πάω να πάρω το τσαντάκι μου. 421 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 Πάρτι! 422 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Να φέρω το αμάξι; 423 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 Θα στριμωχτείτε λίγο στο πίσω κάθισμα. 424 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 Δεν πας στον Δρόμο με αμάξι, Έφηβε. Ο Δρόμος είναι δημιούργημα μαγείας. 425 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Λοιπόν, πλυντήριο θα βάλουμε μαζί; 426 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Δεν πας πάνω εσύ, να μας αφήσεις να κάνουμε τα δικά μας; 427 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 Κλείσε και κανένα παράθυρο, γιατί έχει λίγο ρεύμα. 428 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - Καλά, αλλά θα με ενημερώσεις... - Ναι, ναι. Έφυγες. 429 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 Λοιπόν. Λοιπόν. 430 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Εμείς απλώς θα τραγουδήσουμε την Μπαλάντα, 431 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 θα εμφανιστεί μια πόρτα, 432 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 και θα ξεκινήσουμε το ταξίδι που θα εκπληρώσει τα μαγικά μας όνειρα. 433 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 Έγινε; Όλες έτοιμες; 434 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Ποια αντέχει να πάει ψηλά; 435 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 Όχι, ευχαριστώ. Δεν παίρνω ναρκωτικά. 436 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - Μιλάει για τις αρμονίες. - Εγώ είμαι άλτο, μόνο αυτό θα πω. 437 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Αφήστε με! 438 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Μη φοβάσαι. 439 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Όλα καλά, φιλαράκο. 440 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 Αναζήτησε τον Δρόμο 441 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 Όπου θα βρεις κάθε ομορφιά κι ασχήμια 442 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 Μαζέψτε, αδελφές μου, τη φωτιά 443 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 Το νερό, τη γη και τον αέρα 444 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 Σκοτεινότατη ώρα 445 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 Τη δύναμή σου αφύπνισε 446 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 Γήινη και θεϊκή 447 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 Άναψε φωτιά και φίλτρα σκάρωσε 448 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 Μέσα στης σύναξης τον κύκλο 449 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 Κι η δόξα θα γίνει δική σου 450 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 Θα 'πρεπε να ξέρω τους στίχους; 451 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 452 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 453 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 454 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 455 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 456 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 457 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 Κύκλος που ύφανε η μοίρα 458 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 Ξεκλείδωσε την κρυφή σου πύλη 459 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 Πάντα βαδίζουμε μπροστά 460 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 Κάτω από τον ναό του δάσους 461 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 Από το μονοπάτι δεν ξεστρατίζω 462 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 Κρατώ το χέρι του Θανάτου στο δικό μου... 463 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Το βλέπεις αυτό; 464 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 Η αρχέγονη νύχτα δίνει φως 465 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 Ο ακόλουθος στο πλευρό σου 466 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 Και σαν ο ήλιος χαθεί, εμείς συνεχίζουμε 467 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 Με το πνεύμα οδηγό μας... 468 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 Ωχ, όχι. 469 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 470 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 471 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 472 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 473 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 474 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 475 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 Αίμα και δάκρυα και κόκκαλα 476 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 Κόρη, Μητέρα, Γραία 477 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Ο Δρόμος, άγριος και σατανικός 478 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 Στα στριφογυριστά μονοπάτια του δάσους 479 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 Όπου κάθε λάθος γίνεται σωστό 480 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 Και κάθε κακό με καλό μοιάζει 481 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 Ατέλειωτα χιλιόμετρα Όλο δοκιμασίες και τεχνάσματα 482 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 Μια περιπλάνηση σε γη και ουρανό 483 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 Δάμασε τους φόβους σου, μια πόρτα ανοίγει... 484 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Όχι, όχι. 485 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 Ήρθε η ώρα να μπούμε 486 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 487 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 488 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 489 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 490 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 491 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 492 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 Ακολούθησέ με, φίλη μου 493 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 Στη δόξα που στο τέλος μάς προσμένει 494 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Ενημερωτικά, την περασμένη φορά δεν πήρε τόσο χρόνο. 495 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Φταίει που ήταν παράφωνη. 496 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - Μιλά η άχρωμη, άοσμη κι άγευστη. - Δεν άκουγες τον εαυτό σου; 497 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 Η φωνή δεν ταιριάζει με το φόρεμα! 498 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 Μη με προσβάλλεις. Τραγουδάω τέλεια. 499 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Όχι, όχι. Εγώ μας βρήκα εξαιρετικές. 500 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 Εντάξει. Όλα καλά. 501 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 Άγκαθα Χάρκνες... 502 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Άγκαθα! - Θεέ μου! 503 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 Τι γίνεται εκεί πάνω; 504 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 Έχουμε πραγματικές μάγισσες εδώ πέρα; 505 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 Βλέπω μόνο ξοφλημένες και πρώην υποσχόμενες. 506 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 Εσύ μας μάζεψες. 507 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Ήμουν ηλίθια. Ξεχάστε τον Δρόμο των Μαγισσών. 508 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Καλύτερα να πέθαινα παρά να τον μαγαρίζατε με την τοξική σας μετριότητα. 509 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 Μια σύναξη τελειωμένων. 510 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Δειλή. 511 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Απατεώνισσα. Σκέτη απογοήτευση. 512 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Θα έλεγα να καείτε κι εσείς σαν τις άλλες, 513 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 αλλά θα ήταν σπατάλη προσανάμματος. 514 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - Φτάνει. - Βγάλε τον σκασμό. 515 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - Άι στον διάολο! - Πήγαινέ με αν σου βαστάει! 516 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Περιμένετε! 517 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 Θέλει τις δυνάμεις μας. Θέλει να της επιτεθούμε. 518 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - Τι; - Μας μάζεψες εδώ, 519 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 ελπίζοντας ότι ο συνδυασμός μας με τη σκληρότητά σου 520 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 θα γεννούσε μια σπίθα που θα έκλεβες. Δεν είχες πρόθεση 521 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - να μας πας στον Δρόμο. - Δεν φταίω εγώ 522 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 που μόνο αληθινή σύναξη μπορεί να ανοίξει την πόρτα. 523 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά! Επιτεθείτε μου, σκύλες! 524 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Τι είναι αυτό; 525 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 Εδώ ήταν και πριν; 526 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Όχι. 527 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Άνοιξέ το. 528 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Θεέ μου! 529 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Όχι! 530 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Άγκαθα! 531 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Άγκαθα! 532 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 Αυτό είναι ο Δρόμος; 533 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 Γιατί πρέπει να φύγουμε, τώρα αμέσως! 534 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Όχι, ευχαριστώ. 535 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 Με τίποτα δεν κάθομαι να δω τι παίζει. 536 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - Εγώ... - Τι λέει το ένστικτό σου; 537 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 538 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 Βαθιά, βαθιά... 539 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο... 540 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Ποτέ δεν αμφέβαλα για μας. 541 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ Marvel Comics 542 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 Η MARVEL TELEVISION Παρουσιάζει 543 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη