1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
Στο προηγούμενο επεισόδιο...
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
Είσαι εγκλωβισμένη
σε ένα παραμορφωμένο ξόρκι.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
Τι γύρευες στο σπίτι μου;
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
Τον Δρόμο.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Ναι. Πάλεψε να ελευθερωθείς.
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
Πόσο καιρό μένω σ' αυτήν την πόλη-χαβούζα;
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Γύρω στα τρία χρόνια.
8
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Γουάντα.
9
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
Από εκεί που πετούσα σπίθες,
ξέμεινα με τις οικιακές μικροσυσκευές.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Πρέπει να ξαναβγούμε στον αφρό.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
Αν είσαι αληθινός, αυτό σημαίνει ότι...
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Άφησέ με να ξαναβρώ τις δυνάμεις μου.
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
Και μετά έλα να με βρεις.
14
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Δεν είμαι η μόνη που σε θέλει νεκρή.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
Λογικά, θα τις δεις απόψε
με τη δύση του ήλιου.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
"Κύκλος Που Ύφανε Η Μοίρα
Ξεκλείδωσε Την Κρυφή Σου Πύλη"
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
...κι άλλες τέτοιες βλακείες!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
Να μπουκάρει εδώ
μετά από τόσο καιρό, λες και...
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Δες την εξώπορτά μου!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Τι;
21
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
Τίνος παπούτσια είναι αυτά;
22
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
Καλά. Είναι ανίκητη.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Δικό σου το σπίτι, τυχαίο αγόρι.
24
00:01:49,958 --> 00:01:52,291
Χαιρετισμούς
στις εκδικητικές επισκέπτριες.
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
Πάρε με στον Δρόμο!
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Για πες το πάλι.
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
Στον Δρόμο των Μαγισσών.
28
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
Θέλω να με πάρεις μαζί σου εκεί.
29
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Σε παρακαλώ.
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
Αυτός ο Δρόμος δεν υπάρχει.
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- Λες ψέματα.
- Σοβαρά;
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
Αυτό λένε οι μάγισσες,
για να διώχνουν τους ερασιτέχνες.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
Ο Δρόμος θα σου δώσει
αυτό που θες πιο πολύ.
34
00:02:23,791 --> 00:02:25,083
Εφόσον φτάσεις ως το τέρμα.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Μπορώ να τα καταφέρω. Θα τα καταφέρω.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
Δεν είναι για παιδιά.
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- Είμαι δεκαέξι!
- Συγγνώμη. Για εφήβους.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
Δεν ξέρω πού έμαθες για τον Δρόμο...
39
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Από βιβλία, θρύλους,
παραδόσεις, την Μπαλάντα...
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
Αλλά θα σε σκοτώσει.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Εσένα δεν σε σκότωσε.
42
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
Εγώ είμαι ξεχωριστή.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
Εκεί θέλω να καταλήξω.
44
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
Να σου εξομολογηθώ κάτι.
Ξέρω αδιανόητα πολλά πράγματα για σένα.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Έχω εμμονή μαζί σου,
αφότου διάβασα για τις μέρες του Σάλεμ.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
Από τις αγαπημένες μου εποχές σου.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Καλή ήταν.
48
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Γι' αυτό ήρθα εδώ χθες βράδυ.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
Γι' αυτό σε έσωσα από το ξόρκι.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Όχι. Χαρά μου ήταν.
51
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Βασικά...
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Αν έχεις τα κότσια
να σπάσεις ξόρκι της Κόκκινης Μάγισσας,
53
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
τι τον χρειάζεσαι τον Δρόμο;
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Έχω μελετήσει, μην παρεξηγηθώ,
55
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
αλλά κι η μελέτη έχει τα όριά της.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Θέλω τα ξόρκια της έκρηξης,
της προστασίας, της αιώρησης.
57
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
Και θες μια γρήγορη λύση;
58
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
Στο τέλος του Δρόμου,
σε περιμένει αυτό που σου λείπει.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
Εμένα μου λείπει η δύναμη.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
Φαίνεται πως και σένα αυτή σου λείπει.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Όχι. Πολύ ριψοκίνδυνο. Δεν υπάρχει χρόνος.
62
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Αν θες να το βάλεις στα πόδια, σύμφωνοι.
63
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Αλλά αυτοί που θα έρθουν απόψε
μάλλον δεν αστειεύονται.
64
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
Αλήθεια πιστεύεις
ότι θα τους ξεφύγεις χωρίς μαγεία;
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Ποιος είσαι;
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Το όνομά μου είναι...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Ξαναπές το.
68
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Με λένε...
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Ενδιαφέρον.
- Τι;
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Θα οδηγήσω εγώ.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Τι; Αλήθεια; Ναι!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Εντάξει.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Πάμε να την κάνουμε.
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Λοιπόν.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
Δεν είναι αυτοκίνητο. Εντάξει.
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Δεν πειράζει. Δεν έγινε τίποτα.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Όλα καλά. Ας μην κολλήσουμε εδώ.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Αυτό ακριβώς έψαχνα.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Εσύ θα οδηγήσεις.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Δις Χάρκνες!
81
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Τι ξέρεις από ομάδες μαγισσών;
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
Μόνο ότι δημιουργούνται
από μυστηριώδεις δυνάμεις της μοίρας,
83
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
αποτελούν τη γνησιότερη
μορφή αδελφότητας και...
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Πω πω! Θα μου γνωρίσεις την ομάδα σου;
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Όχι. Οι άρπυιες τα έχουν κακαρώσει.
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
Αλλά χρειαζόμαστε μια ομάδα
για να μπούμε στον Δρόμο.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Σωστά. Βεβαίως, λογικό ακούγεται.
88
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
"Των μαγισσών" είναι πληθυντικός.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- Εδώ δίπλα το 'χω.
- Σώπα!
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}Καλώς ήλθατε στο
ΓΟΥΕΣΤΒΙΟΥ
91
00:06:26,666 --> 00:06:29,333
{\an8}"Σπίτι. Εκεί Που Νιώθεις Σπίτι Σου"
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- Σίγουρα πάω στη σωστή κατεύθυνση;
- Χαλάρωσε.
93
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
Αγαπούλ
94
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Συγγνώμη.
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Ανησυχεί.
96
00:06:51,291 --> 00:06:54,083
Λοιπόν, θα βρούμε μια ομάδα έτσι απλά;
97
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Όπου βρίσκεσαι, εκεί θα είναι και η ομάδα.
98
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
Αυτό είναι υπέροχο.
99
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
Όχι. Σίγουρα όχι.
100
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Αλλά έτσι λέει ο Κανόνας της Σύναξης.
101
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Εντός ακτίνας πέντε χιλιομέτρων,
102
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
υπάρχουν πάντα άτομα με επαρκή
μαγική δύναμη για να σχηματιστεί ομάδα.
103
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
Μου το γράφεις κάπου στα πεταχτά;
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
Έχει στυλό στο ντουλαπάκι.
105
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Έγινε. Ασφαλώς.
106
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- Αυτό είναι...
- Ναι.
107
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- Τέλεια.
- Εντάξει.
108
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- Μάλιστα.
- Θες να μου το δώσεις;
109
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
Όχι... Θα το θυμάμαι.
110
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
Οπότε, σχετικά με τη Σύναξη, δύσκολα
θα βρούμε μάγισσες επώνυμες όσο εσύ.
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Αυτό είναι αδύνατον, Έφηβε.
112
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Αλλά, και στοιχειώδες ταλέντο
να έχει, μας κάνει.
113
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Ακόμα και οι πιο τελειωμένες μάγισσες,
όταν βρεθούν μαζί,
114
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
δημιουργούν μια σπίθα μαγείας.
115
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Σταμάτα.
- Τι;
116
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Εδώ. Τώρα.
117
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
Μαντάμ Κάλντερου
ΜΕΝΤΙΟΥΜ
118
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Λες να βρούμε αληθινή μάγισσα εδώ;
119
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Θα δούμε αν ξέρει τη μυστική χειραψία.
120
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
Όχι.
121
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Νιώθω τρομερά αισιόδοξος.
122
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Καλώς ήρθατε στο αλλόκοτο.
123
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Καλή σας μέρα.
124
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Ευχαριστούμε πολύ που μας δεχτήκατε.
125
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
Σήμερα, ελπίζουμε σε ένα θαύμα.
126
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Μπιούφορντ.
127
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Δεν μιλάει πολύ.
Πάσχει από κοινωνικό άγχος.
128
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
Ο πατέρας του πέθανε πρόσφατα,
και η απουσία του είναι αβάσταχτη.
129
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
Πολύ θα θέλαμε
να επικοινωνήσουμε μαζί του σήμερα.
130
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, όμως,
131
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
προτεραιότητά μας είναι
και η τοποθεσία κάποιων ράβδων χρυσού,
132
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
που ενδεχομένως έθαψε στην πίσω αυλή μας.
133
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Παρακαλώ.
134
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
Ευχαριστούμε. Είστε αξιολάτρευτη.
135
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Πώς θα πληρώσετε;
136
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- Αναλαμβάνει αυτός.
- Δεκτές και κάρτες.
137
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Πάντα φροντίζει τη μαμά του.
138
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
Κάνε γρήγορα, όμως. Εντάξει;
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Ο άντρας σας ήταν περήφανος άνθρωπος.
140
00:09:19,541 --> 00:09:22,125
- Πράγματι.
- Έπαιζε γκολφ;
141
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Πέθανε στη 18η τρύπα.
142
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Την ξέρει τη δουλειά της.
143
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Τι λέγαμε
για την τοποθεσία των ράβδων χρυσού;
144
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
Κάτσε καλά.
145
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Θα τις βρείτε
στην παλιά τσάντα του μπόουλινγκ,
146
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
στο βάθος της ντουλάπας του.
147
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Ναι! Αυτό είναι.
148
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Ευχαριστώ. Μπιούφορντ,
θα ευχαριστήσεις την κυρία;
149
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Υπάρχει και κάτι ακόμα.
150
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Δηλαδή;
151
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
Είσαι κάτω από την επιρροή άλλου ατόμου.
152
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Το οποίο έβλαψες.
153
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
Σου στέρησαν τη δύναμή σου.
154
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Για τρία χρόνια.
155
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Δεν είναι η πρώτη φορά
που σε πρόδωσε το σινάφι σου.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
Αλλά επιβιώνεις.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
Με τρόπο που λίγες καταφέρνουν.
158
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
Για την ακρίβεια, γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
159
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
Αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
160
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- Μισό, τι;
- Ευχαριστώ για την προτίμηση.
161
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
Το παραστατικό
θα λέει "Τα Κολάν της Λίλια",
162
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
που είναι απλώς η δεύτερη δουλειά μου.
163
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Λίλια.
164
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Δεν μου άφησες περιθώριο να σε πείσω.
165
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
Δεν είναι ανάγκη.
166
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
Ποια μάγισσα με σώας τας φρένας
θα πήγαινε σε σύναξη της Άγκαθα Χάρκνες;
167
00:11:00,125 --> 00:11:03,041
Τυχαίνει να μην ψάχνω
μάγισσες με σώας τας φρένας.
168
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Μάλλον ήρθαμε στο σωστό μέρος.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,166
Καλά είστε, κυρία;
170
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
Εντάξει, είσαι λιγάκι εκκεντρική.
Κάθε μάγισσα έχει τις μεθόδους της.
171
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
Επέδειξες εξαιρετική ικανότητα.
172
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
Δεν σου είπα τη μοίρα σου.
Στη φήμη σου βασίστηκα.
173
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
Μάγισσες σαν εσένα φταίνε
174
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
που όλοι νομίζουν πως δηλητηριάζουμε μήλα,
κλέβουμε παιδιά και τρώμε μωρά.
175
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Τα μωρά είναι πεντανόστιμα.
176
00:11:34,750 --> 00:11:36,916
Πόσο είσαι; 410; 415;
177
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- Πώς τολμάς;
- Ζητώ συγγνώμη.
178
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- Δεν δείχνεις ούτε μέρα κάτω από 450.
- Ετών;
179
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Βρίσκεις ίσως δύο κορόιδα τη μέρα
και, είκοσι δολάρια μετά,
180
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
κάθεσαι σε αναδιπλούμενο κρεβάτι
στον τοίχο.
181
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
Δεν σου λείπουν οι ένδοξες μέρες;
182
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
Όταν με έδιωχναν
από κάθε χωριό που περνούσα,
183
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
επειδή προέβλεπα
με ακρίβεια τις τραγωδίες;
184
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
Όχι, δεν μου λείπουν. Δίνε του, Χάρκνες.
185
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Θα ακολουθήσω τον Δρόμο.
186
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
Αυτό είναι αυτοκτονία.
187
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Εγώ επιβίωσα.
188
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Ναι; Και τι απέγινε η δύναμή σου;
189
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
Καιρός για ανεφοδιασμό.
190
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Χρειάζομαι μια Μάγισσα Μαντείας.
191
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Μου ζητάς ειλικρινά
192
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
να ενώσω τις δυνάμεις μου
με την πιο διαβόητη μάγισσα της ηπείρου;
193
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Βρείτε μου μια πιο κωλοπετσωμένη
μάγισσα σε Νότια Αμερική ή Ευρώπη.
194
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Ποιο είναι αυτό το παιδί;
195
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- Με λένε...
- Το κατοικίδιό μου.
196
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
Είναι το κατοικίδιό μου. Πες γεια.
197
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Γεια.
198
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Περιμένεις να ρισκάρω τη ζωή μου
στον Δρόμο των Μαγισσών,
199
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- και, αν τα καταφέρουμε...
- Όταν.
200
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
Αν τα καταφέρουμε, να σε δω
να γυρνάς να κλέψεις τη δύναμή μου;
201
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Με συγχωρείς.
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
Λοιπόν, ένα ελάχιστα γνωστό...
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Όχι, μην ανησυχείς. Οι δυο μας είμαστε.
204
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Ένα ελάχιστα γνωστό στοιχείο
για τις ικανότητές μου.
205
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
Δεν μπορώ να σου κλέψω τη μαγεία,
εκτός αν μου επιτεθείς μ' αυτήν.
206
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
Οπότε, αν δείξεις λίγη αυτοσυγκράτηση,
207
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
που, ας είμαστε ειλικρινείς,
θα σου χρειαστεί,
208
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
μπορείς να κρατήσεις όλη σου τη δύναμη.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Στην πόρτα σου βρήκα αυτό.
210
00:13:38,708 --> 00:13:40,291
{\an8}ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΩΣΗΣ
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}Το τωρινό μονοπάτι σου δεν οδηγεί πουθενά.
212
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
{\an8}- Έλα μαζί μου!
- Μαζί μας.
213
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
Και ξαναβρές την παλιά σου μαντική δόξα.
214
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
Αν δεν φύγετε αμέσως,
215
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
θα αναγκαστώ να σας ξαναχρεώσω.
216
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- Τι συμβαίνει;
- Μαγεία.
217
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Τριπλή πεντάλφα.
218
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
Ορίστε. Μια λίστα με τέσσερα ονόματα.
219
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Τη βρήκες την ομάδα σου.
Εμένα άσε με απ' έξω.
220
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Μα είσαι κι εσύ μέσα.
221
00:14:39,250 --> 00:14:41,291
Λίλια Κάλντερου
222
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Τι;
223
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Πώς να σου πούμε όχι;
224
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Η διεύθυνση της Άγκαθα.
225
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Να είσαι εκεί στις 5:00.
Παρκάρεις άνετα στον δρόμο.
226
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
Αυτό ήταν φοβερό.
227
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
Πήραμε και το εξτραδάκι με την ομάδα.
228
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
Ποια έχει σειρά;
229
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Άγκαθα;
230
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Τι;
231
00:15:25,958 --> 00:15:27,291
Η επόμενη στη λίστα;
232
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Δοκιμάστε.
233
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Σοβαρολογώ, κυρίες μου.
234
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Θεϊκό, δεν συμφωνείτε;
235
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
- Πολύ καλό.
- Μούρλια.
236
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Ξέρω.
237
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
Προβιοτικά κεριά. Φτιάχνουν ατμόσφαιρα,
αλλά και ρυθμίζουν τον μεταβολισμό.
238
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Έχω εμμονή μ' αυτά.
239
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
Ειδικά διότι τα ανάβεις
πριν από την κατάποση.
240
00:15:57,291 --> 00:16:01,166
Οδηγία του Οργανισμού Τροφίμων.
Μα και υποχρεωτικός χρόνος για ζεν!
241
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Γεια σας! Πού έχετε τα κολπικά αβγά σας;
242
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Έχω χάσει τ' αβγά και τα καλάθια,
το πυελικό μου έδαφος είναι χάλια.
243
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
Κορίτσια, θέλετε
να πάρουμε ένα συνεταιρικά;
244
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Θέλει καμία; Όχι;
245
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Ένα αβγό για τρεις;
246
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
Όχι;
247
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Γεια σου, Τζεν!
248
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Βρε την Άγκαθα! Έχω να σε δω
249
00:16:24,041 --> 00:16:26,875
από τότε που έκανα
επίμονη προσπάθεια να μη σε βλέπω.
250
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
- Πολύ καλό!
- Τι γίνεσαι; Απαίσια;
251
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
Φτιάχνω μια ομάδα μαγισσών.
Θέλω κάποια για Φίλτρα.
252
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
Θα πάρουμε τον Δρόμο.
253
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
Σοβαρά μιλάς;
254
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
Αυτό είναι αδιέξοδο. Από κάθε άποψη.
255
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
Έλα τώρα, Τζεν.
256
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
Σου δίνω την ευκαιρία να σπάσεις το ξόρκι
που σου δένει τα χέρια,
257
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
που σε έχει αφήσει ρέστη από μαγεία
τον τελευταίο... αιώνα, ας πούμε;
258
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- Είσαι καταπληκτική.
- Το ξέρω.
259
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
- Τι να την κάνεις εσύ τη μαγεία μου;
- Εγώ...
260
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Έχασες το Darkhold,
261
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
και τώρα είσαι ανίσχυρη και ευάλωτη.
262
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
Από τα ψηλά στα χαμηλά, φόνισσα μαγισσών.
263
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
Τουλάχιστον παραμένω μάγισσα.
264
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
Τι να τις κάνω
τις μυρμηγκιασμένες στραβοδόντισσες;
265
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Δεν με ξεγελάς εμένα.
266
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
Θα έτρωγες τα ακρυλικά σου νύχια
για να γυρίσεις στο κλαμπ.
267
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
Δεν θα σπαταλήσω άλλα λόγια
για το προφανές.
268
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
Εσύ κάτσε θεράπευε τους υγιείς.
269
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
Γεια. Λατρεύω τη σελίδα σου στο Insta.
270
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Χάρη σε σένα, σύσφιξα τους πόρους μου.
271
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Ποιος είναι αυτός;
272
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
Κι άλλο παιδί για θυσία;
273
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
Λυπάμαι πολύ
για τους πρόσφατους νομικούς μπελάδες σου.
274
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
Πλημμυρίδα Ομαδικών Αγωγών
Κατά της Ιδρύτριας της Kale Kare
275
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Ναι, το έχω υπόψη.
276
00:17:41,875 --> 00:17:46,166
"Δόλια παραπλάνηση
που οδήγησε σε τραυματισμούς καταναλωτών".
277
00:17:46,166 --> 00:17:49,458
Προσωπικά, δεν θα θεωρούσα
"τραυματισμό" ένα επιφανειακό έγκαυμα,
278
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
αλλά, όπως φαίνεται,
κάποιοι χρειάστηκαν δερματικά μοσχεύματα.
279
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Τζεν!
280
00:17:55,541 --> 00:17:58,125
- Δεν έχω καταδικαστεί.
- Όχι ακόμα.
281
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Ιστορικά, έχουμε κακή παράδοση
στις δικαστικές αίθουσες.
282
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Η κατηγορία
επιφέρει απρόσμενα επιεική ποινή,
283
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
κάτι του τύπου πρόστιμα
και γύρω στα πέντε χρόνια φυλακή.
284
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
Επί 800 θύματα, όμως;
285
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
Αρχίζουν να μυρίζουν ισόβια!
286
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Μισό. Έχεις δεμένα τα χέρια ως μάγισσα,
τώρα θα τα έχεις και κυριολεκτικά.
287
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Αυτές οι πεζές επιπλοκές δεν θα ήταν θέμα
για μια παντοδύναμη μάγισσα.
288
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Λες να μη δοκίμασα τα πάντα
για να λύσω τα μάγια, κακοποιά τέρατα;
289
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Τα πάντα, εκτός από τον Δρόμο.
290
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Αν εκτιμάς την ελευθερία σου,
291
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
έλα απόψε να μας βρεις εδώ.
292
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
Παίρνω ένα αβγό για τον δρόμο.
293
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Ξέρεις πού θα το βρεις.
294
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Ευχαριστώ.
295
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
Πάνε οι δύο, δύο ακόμη.
296
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
- Μία, για την ακρίβεια.
- Τι;
297
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
- Ναι.
- Η Λίλια έδωσε τέσσερις.
298
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
- Όχι.
- Να δω.
299
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
Τι στο καλό...
300
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Ώριμη κίνηση.
- Πάμε, Έφηβε.
301
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Χάνουμε το φως.
- Καλά.
302
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
- Δεν το πιστεύω ότι το έφαγες.
- Ποιο έφαγα;
303
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
Βασικά, τώρα πεινάω.
Να 'χα ένα κορν ντογκ.
304
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Τη βλέπεις; Ξέρεις πώς είναι;
305
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
Είναι Μάγισσα Εξ Αίματος.
306
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
Μάγισσα Εξ Αίματος σημαίνει...
307
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
Παιδί μάγισσας.
308
00:19:18,208 --> 00:19:23,708
Στη περίπτωσή της, η μαμά της
ήταν μάγισσα και διάσημη θεά της ροκ.
309
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Η Λόρνα Γου;
310
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
- Η Λόρνα Γου από τους Coral Shore;
- Ηρέμησε.
311
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
Έγραψε την πιο διάσημη
παραλλαγή της Μπαλάντας.
312
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Η μαμά μου πήγε στην τελευταία της
περιοδεία. Αιωνία της η μνήμη.
313
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Έκανα προσφορά
για ένα υπογεγραμμένο LP της Μπαλάντας,
314
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
μα κόστιζε πιο πολλά απ' όσα βγάζω
ένα καλοκαίρι στο Χόκι Πόκι.
315
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
Δεν θέλω
να ξανακούσω αυτές τις λέξεις ποτέ.
316
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
Πάμε.
317
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
Έτσι απλά θα... Καλά.
318
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Λες ότι θα βρούμε την κόρη της Λόρνα Γου
στο εμπορικό κέντρο;
319
00:20:09,833 --> 00:20:14,416
Θα την έψαχνα σε κάτι πιο κουλ,
όπως το Μπρούκλιν ή κάποιο γιοτ.
320
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Υπάρχουν φήμες ότι η Λόρνα Γου
χάθηκε στον Δρόμο των Μαγισσών.
321
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
- Τι;
- Ξέρω. Ειρωνικό.
322
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
- Μάλλον ηρωικό, θα έλεγα.
- Όχι.
323
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
Ξέρω ότι διαθέτω κάποιο γούστο,
αλλά τι κάνουμε εδώ;
324
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Τρέχα.
325
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Να τρέξω;
- Τρέχα!
326
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Άλις Γου Γκάλιβερ;
327
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Άγκαθα Χάρκνες.
Από δω ο ακόλουθός μου, ο Τότο.
328
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
Χρειαζόμαστε μια Μάγισσα Προστασίας
στον Δρόμο των Μαγισσών.
329
00:20:44,791 --> 00:20:46,416
Τι λες;
330
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
- Τι;
- Γκάλιβερ!
331
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Κύριε, αυτή επιτέθηκε στον ανιψιό μου!
332
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
- Επιτέθηκες σε έφηβο;
- Ναι, τους είδα να κλέβουν.
333
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
Δεν άγγιξε τίποτα. Ελέγξτε τις τσέπες του.
334
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
- Ψάξτε με.
- Δεν έκανε τίποτα.
335
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
Ο παλιός σου προϊστάμενος
με έπεισε να σε δοκιμάσω,
336
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
αλλά μόνο κακοτυχία φέρνεις. Απολύεσαι.
337
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Τι θεϊκή σύμπτωση είναι αυτή;
338
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
Έχασες τη δουλειά σου,
τη μέρα που φεύγουμε για τον Δρόμο.
339
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
- Άνθρωποι σαν εσάς είναι επικίνδυνοι.
- Δεν διαφωνώ.
340
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
- Σχετικά με τον Δρόμο;
- Δεν είναι πραγματικός.
341
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
Είστε γκρούπι, δεν πείθεστε.
Ένα σαχλοτράγουδο είναι.
342
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
Σαράντα εκατομμύρια πωλήσεις
έχουν άλλη άποψη.
343
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
Ο Δρόμος είναι αληθινός.
344
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
- Η Άγκαθα έχει πάει.
- Και γυρίσει.
345
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Ο Δρόμος είναι ένας μύθος.
Μια απάτη. Μια αίρεση.
346
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Καλά. Αν δεν είναι, όμως;
347
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
Αν μπορούσες τελικά
να απαντήσεις στην ερώτηση
348
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
που σε στοιχειώνει σχεδόν όλη σου τη ζωή;
349
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
"Τι συνέβη στη μαμά;"
350
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- Σκληρό αμύγδαλο.
- Καρύδι.
351
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
Δεν της έδωσα καν τη διεύθυνσή σου.
352
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
Δεν την έχουμε ανάγκη.
353
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
Πάμε.
354
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Έχουμε κάπου μία ώρα μέχρι τη δύση.
355
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
Σίγουρα αρκούν οι δύο μάγισσες;
356
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Πόσο μακριά είναι ο Δρόμος;
Πόση ώρα με το αμάξι;
357
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Από πού είσαι;
358
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
Εγώ; Πού γεννήθηκα; Βασικά,
359
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Ίστβιου...
360
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
Χαίρομαι που αρχίζουμε
να γνωριζόμαστε λιγάκι.
361
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Πάμε πιο γρήγορα.
362
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
Τι; Εντάξει.
363
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗ ΣΥΝΑΞΗ
364
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Μην αγχώνεσαι. Θα έρθουν. Το ξέρω.
365
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Είναι κεντραρισμένο;
- Να δω.
366
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
Ίσως αν το πάω λίγο προς τα...
367
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Όχι, άφησέ το.
368
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Αναβαθμίζει τον χώρο.
369
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Έλεος, πρώτη έφτασα;
370
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Οι άλλες έρχονται όπου να 'ναι.
371
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Πέρασε μέσα. Έτσι, Άγκαθα;
372
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
Σκασίλα μου. Ναι, όπως θέλει αυτή.
373
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
Μήπως θα σε ενδιέφερε
ένα ορεκτικό ενόψει του Δρόμου;
374
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
Παλιές μπάρες γκρανόλα.
Δεν είχα και πολλά υλικά.
375
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Έφαγα πριν έρθω.
376
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
Εμένα δεν με πειράζει
μια περασμένη ημερομηνία λήξεως.
377
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Πρωθιέρεια.
378
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
Τζένιφερ Κέιλ, Μαγικά Φίλτρα.
379
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
Λίλια Κάλντερου, Μαντεία.
380
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Είσαι ανίσχυρη.
- Κι εσύ θες χημική απολέπιση.
381
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Δεν θα πάει καλά αυτό.
382
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Η μπροστινή σου πόρτα λείπει.
- Άλις!
383
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
- Πώς...
- Πρώην αστυνομικίνα.
384
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
Αυτή θα 'ναι η απάντηση
σε πολλές ερωτήσεις.
385
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Λοιπόν, έχουμε απαρτία.
Ξεκινάμε για τον Δρόμο.
386
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
Μισό. Δεν θέλουμε και μια Πράσινη Μάγισσα;
387
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
- Είναι σίγουρα απαραίτητη;
- Ασφαλώς.
388
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
- Ποιος το λέει;
- Η Μπαλάντα.
389
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
-"Τη δύναμή σου αφύπνισε, γήινη, θεϊκή".
- Τα ξέρω αυτά.
390
00:24:52,791 --> 00:24:55,958
Η μαγεία της γης
είναι ίσως η πιο σημαντική δεξιότητα
391
00:24:55,958 --> 00:24:57,458
για τη διάσχιση του Δρόμου.
392
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
Κάνεις πίσω από τώρα, Τζεν;
393
00:25:00,541 --> 00:25:03,416
Η λίστα της ομάδας είχε άλλο ένα όνομα.
394
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Έτσι δεν είναι;
395
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Η Λίλια κάνει άθλια γράμματα...
- Ποιο ήταν τελευταίο;
396
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Δεν ήταν όνομα. Ήταν μια καρδιά.
397
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Μια καρδιά;
398
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
Μια μαύρη καρδιά.
399
00:25:20,666 --> 00:25:23,083
Επειδή χρησιμοποίησες μαύρο στυλό.
400
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
Ξέρω ποια είναι.
401
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Πάω να τη φέρω.
402
00:25:34,541 --> 00:25:35,791
Επιστρέφω στο πι και φι.
403
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Άγκνες;
404
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Δείχνεις υπέροχη!
405
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
- Ευχαριστώ, κυρία Χαρτ.
- Όχι, όχι.
406
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
- Κυρία Ντέιβις είναι.
- Σωστά.
407
00:26:03,041 --> 00:26:08,291
Το κυρία Χαρτ μού το έβγαλε η Γουάντα.
408
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Το όνομά μου είναι Σάρον.
409
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
Μερικές φορές μπερδεύεσαι,
αλλά το πραγματικό μου όνομα είναι Σά-ρον.
410
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
Δεν έχουμε χρόνο για λεπτομέρειες.
411
00:26:17,208 --> 00:26:20,166
Σας έχω πει πόσο θαυμάσιος
είναι ο κήπος σας τελευταία;
412
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Όχι, δεν μου το έχεις πει.
413
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Μόνη είμαι, μα γεννημένη κηπουρός.
414
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
Αλλά θα σου πω το μυστικό
για φουντωτές αζαλέες.
415
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Αναρωτήθηκα
416
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
αν θέλετε να έρθετε
σε ένα παρτάκι που κάνω απόψε.
417
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Πάρτι; Αλήθεια;
418
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
- Ναι!
- Έχω να πάω σε πάρτι
419
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
- από τότε που έφυγε ο κος Ντέιβις...
- Ναι ή όχι, Χαρτ;
420
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Λέω να... Πάω να πάρω το τσαντάκι μου.
421
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
Πάρτι!
422
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
Να φέρω το αμάξι;
423
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Θα στριμωχτείτε λίγο στο πίσω κάθισμα.
424
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
Δεν πας στον Δρόμο με αμάξι, Έφηβε.
Ο Δρόμος είναι δημιούργημα μαγείας.
425
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
Λοιπόν, πλυντήριο θα βάλουμε μαζί;
426
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Δεν πας πάνω εσύ,
να μας αφήσεις να κάνουμε τα δικά μας;
427
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
Κλείσε και κανένα παράθυρο,
γιατί έχει λίγο ρεύμα.
428
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
- Καλά, αλλά θα με ενημερώσεις...
- Ναι, ναι. Έφυγες.
429
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
Λοιπόν. Λοιπόν.
430
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Εμείς απλώς θα τραγουδήσουμε την Μπαλάντα,
431
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
θα εμφανιστεί μια πόρτα,
432
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
και θα ξεκινήσουμε το ταξίδι
που θα εκπληρώσει τα μαγικά μας όνειρα.
433
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
Έγινε; Όλες έτοιμες;
434
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Ποια αντέχει να πάει ψηλά;
435
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Όχι, ευχαριστώ. Δεν παίρνω ναρκωτικά.
436
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
- Μιλάει για τις αρμονίες.
- Εγώ είμαι άλτο, μόνο αυτό θα πω.
437
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Αφήστε με!
438
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Μη φοβάσαι.
439
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
Όλα καλά, φιλαράκο.
440
00:28:22,791 --> 00:28:25,541
Αναζήτησε τον Δρόμο
441
00:28:25,541 --> 00:28:31,125
Όπου θα βρεις κάθε ομορφιά κι ασχήμια
442
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
Μαζέψτε, αδελφές μου, τη φωτιά
443
00:28:35,833 --> 00:28:40,875
Το νερό, τη γη και τον αέρα
444
00:28:41,458 --> 00:28:43,291
Σκοτεινότατη ώρα
445
00:28:43,291 --> 00:28:45,125
Τη δύναμή σου αφύπνισε
446
00:28:45,125 --> 00:28:49,875
Γήινη και θεϊκή
447
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Άναψε φωτιά και φίλτρα σκάρωσε
448
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
Μέσα στης σύναξης τον κύκλο
449
00:28:54,000 --> 00:28:59,625
Κι η δόξα θα γίνει δική σου
450
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
Θα 'πρεπε να ξέρω τους στίχους;
451
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
452
00:29:05,166 --> 00:29:08,458
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
453
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
454
00:29:12,583 --> 00:29:15,958
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
455
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
456
00:29:20,083 --> 00:29:23,333
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
457
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Κύκλος που ύφανε η μοίρα
458
00:29:27,125 --> 00:29:31,958
Ξεκλείδωσε την κρυφή σου πύλη
459
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Πάντα βαδίζουμε μπροστά
460
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
Κάτω από τον ναό του δάσους
461
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
Από το μονοπάτι δεν ξεστρατίζω
462
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
Κρατώ το χέρι του Θανάτου στο δικό μου...
463
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Το βλέπεις αυτό;
464
00:29:51,708 --> 00:29:54,708
Η αρχέγονη νύχτα δίνει φως
465
00:29:54,708 --> 00:29:58,833
Ο ακόλουθος στο πλευρό σου
466
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Και σαν ο ήλιος χαθεί, εμείς συνεχίζουμε
467
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Με το πνεύμα οδηγό μας...
468
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
Ωχ, όχι.
469
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
470
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
471
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
472
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
473
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
474
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
475
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
Αίμα και δάκρυα και κόκκαλα
476
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
Κόρη, Μητέρα, Γραία
477
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
Ο Δρόμος, άγριος και σατανικός
478
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
Στα στριφογυριστά μονοπάτια του δάσους
479
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
Όπου κάθε λάθος γίνεται σωστό
480
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
Και κάθε κακό με καλό μοιάζει
481
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
Ατέλειωτα χιλιόμετρα
Όλο δοκιμασίες και τεχνάσματα
482
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
Μια περιπλάνηση σε γη και ουρανό
483
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
Δάμασε τους φόβους σου, μια πόρτα ανοίγει...
484
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Όχι, όχι.
485
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
Ήρθε η ώρα να μπούμε
486
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
487
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
488
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
489
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
490
00:31:16,166 --> 00:31:18,833
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
491
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
492
00:31:21,333 --> 00:31:24,083
Ακολούθησέ με, φίλη μου
493
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
Στη δόξα που στο τέλος μάς προσμένει
494
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
Ενημερωτικά, την περασμένη φορά
δεν πήρε τόσο χρόνο.
495
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Φταίει που ήταν παράφωνη.
496
00:31:47,500 --> 00:31:50,583
- Μιλά η άχρωμη, άοσμη κι άγευστη.
- Δεν άκουγες τον εαυτό σου;
497
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
Η φωνή δεν ταιριάζει με το φόρεμα!
498
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
Μη με προσβάλλεις. Τραγουδάω τέλεια.
499
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
Όχι, όχι. Εγώ μας βρήκα εξαιρετικές.
500
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
Εντάξει. Όλα καλά.
501
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
Άγκαθα Χάρκνες...
502
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
- Άγκαθα!
- Θεέ μου!
503
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Τι γίνεται εκεί πάνω;
504
00:32:16,916 --> 00:32:19,083
Έχουμε πραγματικές μάγισσες εδώ πέρα;
505
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Βλέπω μόνο ξοφλημένες
και πρώην υποσχόμενες.
506
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
Εσύ μας μάζεψες.
507
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
Ήμουν ηλίθια.
Ξεχάστε τον Δρόμο των Μαγισσών.
508
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Καλύτερα να πέθαινα παρά να τον μαγαρίζατε
με την τοξική σας μετριότητα.
509
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Μια σύναξη τελειωμένων.
510
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Δειλή.
511
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Απατεώνισσα. Σκέτη απογοήτευση.
512
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
Θα έλεγα να καείτε κι εσείς σαν τις άλλες,
513
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
αλλά θα ήταν σπατάλη προσανάμματος.
514
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
- Φτάνει.
- Βγάλε τον σκασμό.
515
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
- Άι στον διάολο!
- Πήγαινέ με αν σου βαστάει!
516
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Περιμένετε!
517
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
Θέλει τις δυνάμεις μας.
Θέλει να της επιτεθούμε.
518
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
- Τι;
- Μας μάζεψες εδώ,
519
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
ελπίζοντας ότι ο συνδυασμός μας
με τη σκληρότητά σου
520
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
θα γεννούσε μια σπίθα που θα έκλεβες.
Δεν είχες πρόθεση
521
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
- να μας πας στον Δρόμο.
- Δεν φταίω εγώ
522
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
που μόνο αληθινή σύναξη
μπορεί να ανοίξει την πόρτα.
523
00:33:10,291 --> 00:33:14,166
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά!
Επιτεθείτε μου, σκύλες!
524
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Τι είναι αυτό;
525
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
Εδώ ήταν και πριν;
526
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Όχι.
527
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Άνοιξέ το.
528
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Θεέ μου!
529
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
Όχι!
530
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Άγκαθα!
531
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Άγκαθα!
532
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
Αυτό είναι ο Δρόμος;
533
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
Γιατί πρέπει να φύγουμε, τώρα αμέσως!
534
00:34:11,416 --> 00:34:12,625
Όχι, ευχαριστώ.
535
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
Με τίποτα δεν κάθομαι να δω τι παίζει.
536
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- Εγώ...
- Τι λέει το ένστικτό σου;
537
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο
Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο
538
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
Βαθιά, βαθιά...
539
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο...
540
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Ποτέ δεν αμφέβαλα για μας.
541
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ
Marvel Comics
542
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
Η MARVEL TELEVISION
Παρουσιάζει
543
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη