1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
Hän jätti sinut kieron taikansa valtaan.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
Mitä etsit kotoani?
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
Tietä.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Kyllä. Tule esille sieltä.
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
Kauanko olen ollut tässä
kaupungiksi kutsutussa likakaivossa?
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Kolmisen vuotta.
8
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Wanda.
9
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
Hän vei viimeisetkin voimani,
ja jätti tänne kodinkoneita.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Meidän on noustava tästä.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
Mutta jos olet todellinen, se tarkoittaa...
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Anna minun saada purppurani takaisin.
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
Ja tule sitten etsimään.
14
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
En ole ainoa, joka haluaa kuolemaasi.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
Näet heidät auringon laskiessa.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
"YMPYRÄ SOLMI KOHTALON,
AVAIN KÄTKETTYYN PORTTIIN SE ON"
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
...yhtään tätä hölynpölyä!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
Tulla tänne pitkästä aikaa luullen,
että hän...
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Katso etuoveani!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Mitä?
21
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
Kenen kengät nämä ovat?
22
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
Hyvä on. Häntä ei voi pysäyttää.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Talo on sinun, outo poika.
24
00:01:49,958 --> 00:01:52,291
Muista kertoa terveiseni
kostoretkeläisille.
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
Vie minut Noitien tielle!
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Siis mitä?
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
Noitien tielle.
28
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
Haluan, että viet minut sinne.
29
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Ole kiltti.
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
Ei ole mitään Noitien tietä.
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- Valehtelet.
- Niinkö?
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
Noilla puheilla oikeat noidat
pitävät harrastelijat poissa.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
Tie antaa sen, mitä eniten haluaa.
34
00:02:23,791 --> 00:02:25,083
Jos pääsee perille.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Minä pystyn siihen. Minä pääsen.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
Tie ei sovi lapselle.
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- Olen 16!
- Anteeksi. Teinille.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
En tiedä, mistä kuulit tiestä...
39
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Kirjoista, balladeista,
legendoista, perimätiedosta...
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
Mutta se surmaa sinut.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Ei surmannut sinua.
42
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
Olenkin poikkeus.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
Niinpä juuri.
44
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
Pakko tunnustaa,
että tiedän törkeän paljon sinusta.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Olen ollut koukussa siitä,
kun luin Salemin ajoistasi.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
Yksi suosikkiajoistasi.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Tuo on hyvä.
48
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Sen takia tulin tänne eilen.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
Sen takia pelastin sinut taian vallasta.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Ei. Se oli minulle ilo.
51
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Tuota...
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Jos sinulla on rahkeita murtaa
Purppuranoidan langettama loitsu,
53
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
mihin tarvitset tietä?
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Olen opiskellut, se on totta,
55
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
mutta se riittää vain vähäksi aikaa.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Haluan räjäyttää, suojata, levitoida.
57
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
Etsit siis oikotietä?
58
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
Tie lupaa, että kaikki puuttuva
löytyy sen päästä.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
Minulta puuttuu voima.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
Niin kuulostaa puuttuvan sinultakin.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Ei. Liian riskialtista. Ei ole aikaa.
62
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Jos haluat paeta, hyvä on.
63
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Mutta ne tänä iltana tulevat ihmiset
ovat vakavissaan.
64
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
Luuletko päihittäväsi heidät
ilman minkäänlaista taikaa?
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Kuka sinä olet?
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Nimeni on...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Sano se uudestaan.
68
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Olen...
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Mielenkiintoista.
- Mikä?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Minä ajan.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Mitä? Ihanko totta? Joo!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Hyvä on.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Painutaan sitten tielle.
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Selvä.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
Tämä ei olekaan auto. Selvä.
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Ei se mitään. Sopii mainiosti.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Ei se mitään.
Unohdetaan moinen pikkujuttu.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Juuri tätä etsinkin.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Sinä ajat.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Neiti Harkness!
81
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Mitä tiedät noitapiireistä?
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
Vain sen, että kohtalon oudot voimat
ajavat heidät yhteen
83
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
ja noitapiiri on
sisaruuden aidoin muoto ja...
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Jestas. Pääsenkö tapaamaan noitapiiriä?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Et. Ne harput ovat mennyttä kalua.
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
Mutta tarvitsemme noitapiirin
Tielle pääsyä varten.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Aivan. Täysin järkeenkäypää.
88
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
Se on Noitien tie,
monikossa, omistusmuoto.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- Auto on tuolla.
- Onko?
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}TERVETULOA WESTVIEW'HUN
91
00:06:26,666 --> 00:06:29,333
{\an8}"KOTI. SIELLÄ, MINNE SEN RAKENNAT"
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- Olenko menossa oikeaan suuntaan...
- Ota iisisti.
93
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
POIKKIS
94
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Anteeksi.
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Hän murehtii.
96
00:06:51,291 --> 00:06:54,083
Mistä me löydämme noitapiirin?
97
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Missä on milloinkin,
sieltä noitapiiri löytyykin.
98
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
Kaunista.
99
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
Ei. Ei todellakaan.
100
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Mutta se on Liiton sääntö.
101
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Joka viiden kilometrin säteellä
102
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
on tarpeeksi noitamaisia ihmisiä
noitapiiriä varten.
103
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
Voisitko raapustaa sen paperille?
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
Hansikaslokerossa on kynä.
105
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Selvä. Totta kai.
106
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- Onko tämä...
- Joo.
107
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- Täydellistä.
- Selvä.
108
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- Niin.
- Otanko sen?
109
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
Älä, se on... Muistan sen.
110
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
Covensteadista tuskin löytyy
yhtä voimakkaita noitia kuin sinä.
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Ei sellaista olekaan, teini.
112
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Tarvitsemme vain rahtusen kykyä.
113
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Jopa vaarattomimmat noidat
ollessaan lähellä toisiaan
114
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
saavat esille taianomaisen kipinän.
115
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Pysähdy.
- Mitä?
116
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Tähän. Nyt.
117
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
SELVÄNÄKIJÄ
118
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Mahtaako tuolla olla oikea noita?
119
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Se selviää salaisesta kädenpuristuksesta.
120
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
Ei.
121
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Minulla on
todella optimistinen tunne tästä.
122
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Tervetuloa eriskummalliseen.
123
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Hyvää päivää, rouva.
124
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Kiitos, että otitte meidät vastaan.
125
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
Toivomme kokevamme tänään ihmeen.
126
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
Tässä on poikani, Beauford.
127
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Hän ei juuri puhu.
Hän potee sosiaalista ahdistusta.
128
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
Hänen isänsä kuoli hiljattain,
ja meillä on hirveä ikävä häntä.
129
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
Haluaisimme kovasti yhteyden
häneen tänään.
130
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Totta puhuen
131
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
minua kiinnostaa,
missä ovat tietyt kultaharkot,
132
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
jotka hän saattoi haudata takapihallemme.
133
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Olkaa hyvä.
134
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
Kiitos. Kovin ystävällistä.
135
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Miten maksatte?
136
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- Hän hoitaa sen.
- Suoraveloitus toimii.
137
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Hän pitää aina huolta mamistaan.
138
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
Pidä silti kiirettä.
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Puolisosi oli ylpeä mies.
140
00:09:19,541 --> 00:09:22,125
- Niin olikin.
- Pelasiko hän golfia?
141
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Hän kuoli 18. reiällä.
142
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Rouva osaa hommansa.
143
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Entä niiden kultaharkkojen sijainti?
144
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
Jessus.
145
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Kultaharkot löytyvät
vanhasta keilailukassista
146
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
hänen kaapistaan.
147
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Kyllä! Niinpä.
148
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Kiitos. Kiitä rouvaa, Beauford.
149
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
On muutakin.
150
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Mitä sitten?
151
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
Sinuun vaikuttaa joku toinen.
152
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Joku, jota loukkasit.
153
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
He veivät elinkeinosi.
154
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Kolmeksi vuodeksi.
155
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Joku noita on aiemminkin pettänyt sinut.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
Mutta jäit henkiin.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
Kuten vain harva jää.
158
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
Itse asiassa olet täällä sen vuoksi.
159
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
Eikä minua kiinnosta.
160
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- Siis mitä?
- Kiitos, että asioitte täällä.
161
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
Tiliotteessa lukee "Lilian leggingsit",
162
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
mutta se on pelkkä sivubisnes.
163
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Lilia.
164
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Et ole edes kuullut myyntipuhetta.
165
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
Ei minun tarvitse.
166
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
Kuka täysipäinen noita liittyisi
Agatha Harknessin noitapiiriin?
167
00:11:00,125 --> 00:11:03,041
En itse asiassa etsikään
täysipäisiä noitia.
168
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Taisimme tulla oikeaan paikkaan.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,166
Onko rouva kunnossa?
170
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
Taidat olla vähän kahjo.
Joka noidalla on menetelmänsä.
171
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
Näytit tuolla aitoa osaamista.
172
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
En nähnyt tulevaisuuttasi, vaan maineesi.
173
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
Sinun kaltaistesi vuoksi
174
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
meidän luullaan myrkyttävän omenia,
vievän lapsia, syövän vauvoja.
175
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Vauvat ovat herkkua.
176
00:11:34,750 --> 00:11:36,916
Kuinka vanha olet? 410? 415?
177
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- Kuinka uskallat?
- Pyydän anteeksi.
178
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- Hyvä, jos olet 450 täyttänyt.
- Vuottako?
179
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Sinulla käy pari luuseria päivässä,
ja 20 taalaa myöhemmin
180
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
istut seinän virkaa tekevällä sängyllä.
181
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
Etkö kaipaa kunnian päiviä?
182
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
Kun minut ajettiin pois joka kylästä,
jonka läpi kuljin,
183
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
koska ennustin tarkasti murheet?
184
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
Ei, en kaipaa. Häivy täältä, Harkness.
185
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Minä lähden Tielle.
186
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
Tie merkitsee varmaa kuolemaa.
187
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Jäin henkiin.
188
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Niinkö? Missä voimasi nyt on?
189
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
Aika täydentää varastoja.
190
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Tarvitsen ennustajanoitaa.
191
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Pyydätkö minua oikeasti
192
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
samaan noitapiiriin maanosan
pahamaineisimman noidan kanssa?
193
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Älä viitsi. Nimeä ilkeämpi pahis
Etelä-Amerikasta tai Euroopasta.
194
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Kuka on tämä lapsi?
195
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- Olen...
- Lemmikkini.
196
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
Hän on lemmikkini. Tervehdi, lemmikki.
197
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Hei.
198
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Odotat minun riskeeraavan henkeni
Noitien tiellä.
199
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- Ja jos onnistumme...
- Kun.
200
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
Jos onnistumme, sinä viet voimani.
201
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Anteeksi.
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
Siis huonosti tunnettu...
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Ei, älä sitä mieti. Meitä on vain kaksi.
204
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Huonosti tunnettu tosiasia taidoistani...
205
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
En voi varastaa taikaasi,
ellet käytä sitä minuun.
206
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
Jos sinulla on vähän itsekuria,
207
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
mitä suoraan sanottuna tarvitset,
208
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
se voima jää ikiomaksesi.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Löysin tämän oveltasi.
210
00:13:38,708 --> 00:13:40,291
{\an8}HÄÄTÖILMOITUS
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}Polku, jolla nyt olet, ei johda minnekään.
212
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
{\an8}- Liity minuun.
- Meihin.
213
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
Ja palauta entinen selvänäkijän kunniasi.
214
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
Jos jäätte tänne,
215
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
joudun taas laskuttamaan teitä.
216
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- Mitä tämä on?
- Noituutta.
217
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Lanttien kolmonen.
218
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
Siinä. Neljän nimen lista.
219
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Taisit saada noitapiirisi.
Jätä minut pois siitä.
220
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Sinähän olet mukana.
221
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Mitä?
222
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Sinulle ei sanota "ei".
223
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Agathan osoite.
224
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Ole paikalla viideltä.
Kadulle voi pysäköidä.
225
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
Tuo oli mahtavaa.
226
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
Ja meillä on tiimin nimilistakin.
227
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
Kuka on seuraava?
228
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Agatha?
229
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Mitä?
230
00:15:25,958 --> 00:15:27,291
Kuka on seuraava listalla?
231
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Maistakaa.
232
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Olen tosissani, rouvat.
233
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Eikö olekin jumalaista?
234
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
- Tosi hyvää.
- Namia.
235
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Niinpä.
236
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
Probioottiset kynttiläni säätelevät
sekä tunnelmaa että aineenvaihduntaa.
237
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Olen hulluna näihin.
238
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
Sillä niitä pitää polttaa
ennen nauttimista.
239
00:15:57,291 --> 00:16:01,166
Elintarvikeviraston määräys.
Ja ehdotonta zenin vuoksi.
240
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Missä pidät jademuniasi?
241
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Minulla ei ole kuulia,
ja lantionpohja repsottaa.
242
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
Vai haluatteko jakaa kulut?
243
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Haluaako joku?
244
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Haluaako joku jakaa kuulat?
245
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
Ei? Eikö?
246
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Hei, Jen!
247
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Jessus, Agatha!
En ole nähnyt sinua sen jälkeen,
248
00:16:24,041 --> 00:16:26,875
kun päätin pyhästi
olla koskaan törmäämättä sinuun.
249
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
- Mahtavaa.
- Kuinka voit? Kurjasti?
250
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
Kokoan noitapiiriä.
Tarvitsen taikajuomatyypin.
251
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
Aiomme Noitien tielle.
252
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
Oikeastiko?
253
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
Kuolleena syntynyt päätös.
Kirjaimellisesti.
254
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
Älä viitsi, Jen.
255
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
Pääsisit vihdoinkin eroon taiasta,
256
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
joka on pitänyt sinut taiattomana
viimeisen... Vuosisadanko?
257
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- Näytät huikealta.
- Tiedetään.
258
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
Miksi välität minun taikavoimistani?
259
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Menetit Darkholdin
260
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
ja olet nyt vailla noitavoimia.
261
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
Olet vajonnut alas, noidansurmaaja.
262
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
Olen sentään edelleen noita.
263
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
Viis tomuisesta, syyläisestä,
torahampaisesta joukosta.
264
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
En mene tuohon halpaan.
265
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
Pureskelisit tekokyntesi
päästäksesi takaisin.
266
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
En tuhlaa aikaani ilmeiseen asiaan.
267
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
Jatka terveiden parantamista.
268
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
Hei. Sinulla on kiva Insta-sivu.
269
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Sait ihohuokoseni todella pienemmiksi.
270
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Kuka tämä on?
271
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
Uusi lapsiuhriko?
272
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
Ikävää, että sinulla on
juridisia ongelmia.
273
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
KALE KAREN PERUSTAJA
HUKKUU RYHMÄKANTEISIIN
274
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Tiedän tuosta.
275
00:17:41,875 --> 00:17:46,166
"Virheellisen tiedon antaminen
johti kuluttajan vammautumiseen."
276
00:17:46,166 --> 00:17:49,458
En kutsuisi pinnallisia
palovammoja "vammaksi",
277
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
mutta ilmeisesti
jotkut tarvitsivat ihonsiirtoja.
278
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Jen!
279
00:17:55,541 --> 00:17:58,125
- Ei minua ole tuomittu mistään.
- Vielä.
280
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Perinteisesti meikäläiset eivät pärjää
hyvin oikeudessa.
281
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Rangaistus tuosta on yllättävän lievä,
282
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
joitain korvauksia
ja ehkä viisi vuotta vankeutta.
283
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
Mutta 800 syytettä?
284
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
Alkaa kuulostaa pikku elinkautiselta.
285
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Hetkinen. Sinua sitoo taika,
ja kohta olet kiinni kirjaimellisesti.
286
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Mikään tässä draamassa ei olisi
ongelma voimalliselle noidalle.
287
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Luuletteko, etten ole yrittänyt kaikkea,
senkin vääräuskoiset?
288
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Hei!
289
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Olet kokeillut kaikkea paitsi tietä.
290
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Jos arvostat vapauttasi,
291
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
liity seuraamme tänä iltana.
292
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
Tämä jademuna lähtee mukaan.
293
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Tiedät, mistä se löytyy.
294
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Kiitos.
295
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
Enää kaksi jäljellä.
296
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
- Itse asiassa yksi.
- Mitä?
297
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
Lilia antoi neljä nimeä.
298
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
- Ei.
- Katsotaanpa.
299
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
Mitä sinä...
300
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Tosi kypsää.
- Ala tulla.
301
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Haaskaat aikaa.
- Selvä.
302
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
- Uskomatonta, että söit sen.
- Minkä?
303
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
Nyt minulla on oikeasti nälkä.
Voisin syödä maissinakin.
304
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Näetkö häntä? Miltä hän näyttää?
305
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
Hän on verinoita.
306
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
Verinoita on...
307
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
Noidan lapsi.
308
00:19:18,208 --> 00:19:23,708
Tässä tapauksessa äiti oli sekä noita
että rockin jumalatar.
309
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Lorna Wu?
310
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
- Lorna Wu and the Coral Shoresta?
- Rauhoitu.
311
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
Hän teki kuuluisimman version Balladista.
312
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Äitini näki hänet viime kiertueella
juuri ennen kuolemaansa. RIP.
313
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Tein tarjouksen
nimmarilla varustetusta LP:stä,
314
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
mutta kesän palkkani
Hokey Pokey Bowlista ei riittäisi.
315
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
En halua ikinä kuulla
noita sanoja yhdessä.
316
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
Lähdetään.
317
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
Kunhan ensin... Selvä.
318
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Löydämmekö muka Lorna Wun tyttären
Westview'n ostarilta?
319
00:20:09,833 --> 00:20:14,416
Eiköhän hän liene siistimmässä paikassa,
kuten Brooklynissa tai huvijahdilla.
320
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Huhun mukaan
Lorna Wu eksyi Noitien tielle.
321
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
- Mitä?
- Niinpä. Ironista.
322
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
- Pikemminkin ikonista.
- Ei.
323
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
Minulla on hyvä maku,
mutta mitä me teemme täällä?
324
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Juokse.
325
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Ai mitä?
- Juokse!
326
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Alice Wu Gulliver?
327
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Olen Agatha Harkness.
Tämä on apuolentoni, Toto.
328
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
Tarvitsemme turvanoidan
mukaan Noitien tielle.
329
00:20:44,791 --> 00:20:46,416
Mitäpä sanot?
330
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
- Mitä?
- Gulliver!
331
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Tämä nainen loukkasi sukulaispoikaani.
332
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
- Kävitkö äsken teinin kimppuun?
- Näin hänen varastavan.
333
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
Hän ei koskenut mihinkään.
Tarkista taskut.
334
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
- Tutki minut.
- Hän on syytön.
335
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
Entinen komisariosi käski
luottamaan sinuun,
336
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
mutta tuot vain huonoa onnea. Saat potkut.
337
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Mikä jumalainen väliintulo tämä on?
338
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
Sinä olet työtön,
ja me lähdemme tänään Tielle.
339
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
- Sinunlaisesi ovat vaarallisia.
- Totta.
340
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
- Entä Tie?
- Se ei ole oikea.
341
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
Te fanit ette tajua.
Se on pelkkä typerä laulu.
342
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
40 miljoonaa levyä maailmanlaajuisesti
kertoo muuta.
343
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
Tie on olemassa.
344
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
- Agatha oli siellä.
- Ja palasi.
345
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Tie on myytti. Se on huijaus. Kultti.
346
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Niin. Mitä jos ei olekaan?
347
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
Mitä jos voisit viimein
vastata kysymykseen,
348
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
joka on vainonnut sinua
lähes koko elinikäsi?
349
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
"Mitä äipälle tapahtui?"
350
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- Hän on kova pähkinä rikottavaksi.
- Purtavaksi.
351
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
En antanut hänelle osoitettasi.
352
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
Emme tarvitse häntä.
353
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
Mennään.
354
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Auringonlaskuun on noin tunti.
355
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
Oletko varma, että kaksi noitaa riittää?
356
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Miten kaukana Tie on? Kauanko sinne ajaa?
357
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Mistä sinä tulet?
358
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
Minäkö? Syntyjänikö?
359
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
Synnyin ja kasvoin Eastview'ssä.
360
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
Kiva tutustua vähän toisiimme.
361
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Aja nopeammin.
362
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
Mitä? Selvä.
363
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
TERVETULOA, NOITAPIIRI
364
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Älä hermoile. Kyllä he tulevat.
Tiedän sen.
365
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Onko tämä keskellä?
- Minäpä katson.
366
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
Ehkä jos siirrän sitä ihan vähän...
367
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Ei, anna sen olla.
368
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Se kohentaa paikkaa.
369
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Saavuinko ensimmäisenä?
370
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Muut tulevat kohta.
371
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Käy sisään. Vai mitä, Agatha?
372
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
En välitä. Päättäköön itse.
373
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
Maistuisiko pieni alkupala ennen Tietä?
374
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
Ne ovat vanhoja granolapatukoita.
Täällä ei ollut muuta.
375
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Söin ennen lähtöäni.
376
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
Ei haittaa,
vaikka "parasta ennen" meni jo.
377
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Ylipapitar.
378
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
Jennifer Kale, taikajuomat.
379
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
Lilia Calderu, ennustukset.
380
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Olet voimaton.
- Sinä tarvitset kuorinnan.
381
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Tämä ei ikinä toimi.
382
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Teillä ei ole etuovea.
- Alice!
383
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
- Miten...
- Olen entinen poliisi.
384
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
Se on vastaus moneen kysymykseen.
385
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Jengi on koolla. Painutaan sitten Tielle.
386
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
Odota. Missä vihreä noitamme on?
387
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
- Tarvitaanko sellainenkin?
- Ilman muuta.
388
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
- Kuka niin sanoo?
- Balladi.
389
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
-"Herätä voimas, maan ja jumalten."
- Olen kuullut sen.
390
00:24:52,791 --> 00:24:55,958
Maan taika on kiistämättä paras taito,
391
00:24:55,958 --> 00:24:57,458
jota sillä Tiellä tarvitaan.
392
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
Alatko jo jänistää, Jen?
393
00:25:00,541 --> 00:25:03,416
Noitien listalla oli vielä yksi nimi.
394
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Eikö ollutkin?
395
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Lilialla on huono käsiala...
- Mikä se sukunimi oli?
396
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Ei se ollut nimi vaan sydän.
397
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Sydänkö?
398
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
Musta sydän.
399
00:25:20,666 --> 00:25:23,083
Sen vuoksi, koska käytit mustaa kynää.
400
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
Tiedän, kuka se on.
401
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Kipaisen hakemassa hänet.
402
00:25:34,541 --> 00:25:35,791
Palaan vilauksessa.
403
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnes?
404
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Näytät huikealta!
405
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
- Kiitos, rouva Hart.
- Ei, ei, ei.
406
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
- Olen rouva Davis, kultaseni. Ei.
- Aivan.
407
00:26:03,041 --> 00:26:08,291
Rouva Hart oli Wandan minulle antama nimi.
408
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Nimeni on Sharon.
409
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
Menet joskus sekaisin,
mutta oikea nimeni on Sharon.
410
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
Aivan. Antaa pikkuasioiden olla.
411
00:26:17,208 --> 00:26:20,166
Olenko kehunut viime aikoina
kaunista puutarhaasi?
412
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Etpä ole.
413
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Vain minä ja viherpeukaloni.
414
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
Mutta paljastan
rehevien atsaleojen salaisuuden.
415
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Mietin tässä,
416
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
haluaisitko tulla luokseni
pieniin juhliin illalla.
417
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Juhliin? Ihanko totta?
418
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
En ole käynyt juhlissa
419
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
- sitten rouva Davisin kuoleman...
- Tuletko vai et?
420
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Minäpä tästä vain haen laukkuni.
421
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
Juhlat!
422
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
Haenko auton?
423
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Joidenkin pitää ahtautua takapenkille.
424
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
Ei sille Tielle ajeta, teini.
Se tie on loihdittu.
425
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
Pesemmekö pyykit yhdessä?
426
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Menehän yläkertaan ja jätä meidät
hoitamaan hommamme.
427
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
Sulje samalla muutama ikkuna,
täällä vetää vähän.
428
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
- Selvä, mutta kertokaa...
- Joo. Kyllä. Kipi, kipi.
429
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
Hyvä on.
430
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Meidän kaikkien
on vain laulettava balladi,
431
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
ovi ilmestyy,
432
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
ja tuota pikaa
maagiset unelmamme toteutuvat.
433
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
Onko selvä? Kaikki kyydissä?
434
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Kuka vetää ylhäältä?
435
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Ei, kiitos. En käytä huumeita.
436
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
- Hän puhuu soinnuista.
- Sanon vain, että olen altto.
437
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Näpit irti!
438
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Pidän huolta sinusta.
439
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
Ei hätää, kamu.
440
00:28:22,791 --> 00:28:25,541
Tietä etsikää
441
00:28:25,541 --> 00:28:31,125
Te julman kauniiseen
442
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
Siskojen tuli yhteen
443
00:28:35,833 --> 00:28:40,875
Vesi, maa ja ilma
444
00:28:41,458 --> 00:28:43,291
Synkin hetki
445
00:28:43,291 --> 00:28:45,125
Voimas nosta
446
00:28:45,125 --> 00:28:49,875
Maan ja jumalten
447
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Pala, haudu
448
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
Noitapiiri
449
00:28:54,000 --> 00:28:59,625
Kunnia sua odottaa
450
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
Pitäisikö minun osata tämä laulu?
451
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
Tielle, tielle käy
452
00:29:05,166 --> 00:29:08,458
Tielle noitien
453
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
Käy, käy, tielle käy
454
00:29:12,583 --> 00:29:15,958
Tielle noitien
455
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
Käy, käy, tielle käy
456
00:29:20,083 --> 00:29:23,333
Tielle noitien
457
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Yhteys kohtalon
458
00:29:27,125 --> 00:29:31,958
Sä porttis avaa nyt
459
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Eteenpäin nyt käyden
460
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
Luo puisen pyhäkön
461
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
En polulta mä horju
462
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
Käsi kuolon kädessäni
463
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Näetkö sinä saman?
464
00:29:51,708 --> 00:29:54,708
Ydinyö, näkös' suo
465
00:29:54,708 --> 00:29:58,833
Familiaari rinnallasi
466
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Ei aurinkoo, me jatketaan
467
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Henki oppaanamme
468
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
Voi ei.
469
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
Käy, käy, tielle käy
470
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
Tielle noitien
471
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Käy, käy, tielle käy
472
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
Tielle noitien
473
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
Käy, käy, tielle käy
474
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
Tielle noitien
475
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
Veri, kyynel, luu
476
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
Neito, äiti, eukko
477
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
Tie villi on ja häijy
478
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
Se metsäs' polveilee
479
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
Kun oikee onkin väärää
480
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
Ja paha hyvää on
481
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
Nää matkat kaikki mutkikkaat
482
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
Me yhdes' kuljetaan
483
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
Pelko pois, täs' ovi ois
484
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Ei, ei, ei.
485
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
Nyt lähdön hetki saa
486
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
Käy, käy, tielle käy
487
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Tielle noitien
488
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Käy, käy, tielle käy
489
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
Tielle noitien
490
00:31:16,166 --> 00:31:18,833
Käy, käy, tielle käy
491
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
Tielle noitien
492
00:31:21,333 --> 00:31:24,083
Mua seuraa, ystäväin
493
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
Kunnia odottaa
494
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
Tässä vähän palautetta.
Se ei vienyt viimeksi näin kauan.
495
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Joku lauloi nuotin vierestä.
496
00:31:47,500 --> 00:31:50,583
- Oma äänesi on kuin variksella.
- Etkö itse kuullut?
497
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
Ääni ei sovi tuohon pukuun!
498
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
Älä loukkaa. Ääneni on hyvä.
499
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
Ei, ei. Se kuulosti hienolta.
500
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
Hyvä on. Hyvä on.
501
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
Agatha Harkness...
502
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
- Agatha!
- Voi taivas!
503
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Mitä siellä tapahtuu?
504
00:32:16,916 --> 00:32:19,083
Onko talossa yhtään oikeaa noitaa?
505
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Näen vain entisiä ja epäonnistuneita.
506
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
Värväsit meidät itse.
507
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
Ja olin hölmö. Unohtakaa Noitien tie.
508
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Kuolen ennen kuin annan teidän pilata sen
vahingollisella keskinkertaisuudellanne.
509
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Mikä joukko hylkiöitä.
510
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Pelkureita.
511
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Huijareita. Pettymyksiä.
512
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
Teidän pitäisi palaa muiden kanssa,
513
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
Se olisi sytykkeiden tuhlausta.
514
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
- Riittää.
- Ole vaiti.
515
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
- Painu helvettiin!
- Pakottakaa minut!
516
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Odottakaa!
517
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
Hän haluaa, että käymme hänen kimppuunsa.
518
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
- Mitä?
- Toit meidät tänne toivoen,
519
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
että läsnäolomme ja julmuutesi yhdessä
520
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
sytyttäisi kipinän, jonka voisit viedä.
Et edes halunnut
521
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
- viedä meitä Tielle.
- Ei ole minun syyni,
522
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
että vain oikea noitapiiri
saa sen oven auki.
523
00:33:10,291 --> 00:33:14,166
Minulla ei ole aikaa tähän!
Sytyttäkää minut, ämmät!
524
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Mikä tuo on?
525
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
Oliko se täällä?
526
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Ei.
527
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Avatkaa se.
528
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Herran tähden!
529
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
Ei!
530
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Agatha!
531
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Agatha!
532
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
Onko tämä se? Se tie?
533
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
Koska meidän pitäisi lähteä, saman tien.
534
00:34:11,416 --> 00:34:12,625
Ei, kiitos.
535
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
En todellakaan jää tänne,
mitä tuo lieneekin.
536
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- No, minä...
- Mitä vaistosi sanoo?
537
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
Käy, käy, tielle käy
Tielle noitien
538
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
Käy, käy...
539
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Käy, käy, tielle käy...
540
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
En epäillyt meitä hetkeäkään.
541
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
542
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ
543
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Käännös: Tarja Forss