1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Hän jätti sinut kieron taikansa valtaan. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Mitä etsit kotoani? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 Tietä. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 Kyllä. Tule esille sieltä. 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 Kauanko olen ollut tässä kaupungiksi kutsutussa likakaivossa? 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Kolmisen vuotta. 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Wanda. 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 Hän vei viimeisetkin voimani, ja jätti tänne kodinkoneita. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Meidän on noustava tästä. 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Mutta jos olet todellinen, se tarkoittaa... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Anna minun saada purppurani takaisin. 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 Ja tule sitten etsimään. 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 En ole ainoa, joka haluaa kuolemaasi. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 Näet heidät auringon laskiessa. 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 "YMPYRÄ SOLMI KOHTALON, AVAIN KÄTKETTYYN PORTTIIN SE ON" 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 ...yhtään tätä hölynpölyä! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Tulla tänne pitkästä aikaa luullen, että hän... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Katso etuoveani! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Mitä? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Kenen kengät nämä ovat? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 Hyvä on. Häntä ei voi pysäyttää. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Talo on sinun, outo poika. 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 Muista kertoa terveiseni kostoretkeläisille. 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Vie minut Noitien tielle! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Siis mitä? 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 Noitien tielle. 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Haluan, että viet minut sinne. 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Ole kiltti. 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Ei ole mitään Noitien tietä. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - Valehtelet. - Niinkö? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 Noilla puheilla oikeat noidat pitävät harrastelijat poissa. 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Tie antaa sen, mitä eniten haluaa. 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Jos pääsee perille. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Minä pystyn siihen. Minä pääsen. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Tie ei sovi lapselle. 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - Olen 16! - Anteeksi. Teinille. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 En tiedä, mistä kuulit tiestä... 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Kirjoista, balladeista, legendoista, perimätiedosta... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 Mutta se surmaa sinut. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Ei surmannut sinua. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 Olenkin poikkeus. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 Niinpä juuri. 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 Pakko tunnustaa, että tiedän törkeän paljon sinusta. 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Olen ollut koukussa siitä, kun luin Salemin ajoistasi. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Yksi suosikkiajoistasi. 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Tuo on hyvä. 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Sen takia tulin tänne eilen. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 Sen takia pelastin sinut taian vallasta. 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 Ei. Se oli minulle ilo. 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Tuota... 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Jos sinulla on rahkeita murtaa Purppuranoidan langettama loitsu, 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 mihin tarvitset tietä? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Olen opiskellut, se on totta, 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 mutta se riittää vain vähäksi aikaa. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Haluan räjäyttää, suojata, levitoida. 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Etsit siis oikotietä? 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 Tie lupaa, että kaikki puuttuva löytyy sen päästä. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 Minulta puuttuu voima. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Niin kuulostaa puuttuvan sinultakin. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Ei. Liian riskialtista. Ei ole aikaa. 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Jos haluat paeta, hyvä on. 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Mutta ne tänä iltana tulevat ihmiset ovat vakavissaan. 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 Luuletko päihittäväsi heidät ilman minkäänlaista taikaa? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Kuka sinä olet? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Nimeni on... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Sano se uudestaan. 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Olen... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - Mielenkiintoista. - Mikä? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Minä ajan. 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Mitä? Ihanko totta? Joo! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Hyvä on. 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Painutaan sitten tielle. 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Selvä. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 Tämä ei olekaan auto. Selvä. 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Ei se mitään. Sopii mainiosti. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Ei se mitään. Unohdetaan moinen pikkujuttu. 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 Juuri tätä etsinkin. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Sinä ajat. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Neiti Harkness! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Mitä tiedät noitapiireistä? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Vain sen, että kohtalon oudot voimat ajavat heidät yhteen 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 ja noitapiiri on sisaruuden aidoin muoto ja... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Jestas. Pääsenkö tapaamaan noitapiiriä? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Et. Ne harput ovat mennyttä kalua. 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 Mutta tarvitsemme noitapiirin Tielle pääsyä varten. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Aivan. Täysin järkeenkäypää. 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 Se on Noitien tie, monikossa, omistusmuoto. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - Auto on tuolla. - Onko? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}TERVETULOA WESTVIEW'HUN 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}"KOTI. SIELLÄ, MINNE SEN RAKENNAT" 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - Olenko menossa oikeaan suuntaan... - Ota iisisti. 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 POIKKIS 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Anteeksi. 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 Hän murehtii. 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 Mistä me löydämme noitapiirin? 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Missä on milloinkin, sieltä noitapiiri löytyykin. 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 Kaunista. 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 Ei. Ei todellakaan. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Mutta se on Liiton sääntö. 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Joka viiden kilometrin säteellä 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 on tarpeeksi noitamaisia ihmisiä noitapiiriä varten. 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Voisitko raapustaa sen paperille? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 Hansikaslokerossa on kynä. 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Selvä. Totta kai. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - Onko tämä... - Joo. 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - Täydellistä. - Selvä. 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - Niin. - Otanko sen? 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 Älä, se on... Muistan sen. 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 Covensteadista tuskin löytyy yhtä voimakkaita noitia kuin sinä. 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 Ei sellaista olekaan, teini. 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Tarvitsemme vain rahtusen kykyä. 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Jopa vaarattomimmat noidat ollessaan lähellä toisiaan 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 saavat esille taianomaisen kipinän. 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - Pysähdy. - Mitä? 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 Tähän. Nyt. 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 SELVÄNÄKIJÄ 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Mahtaako tuolla olla oikea noita? 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Se selviää salaisesta kädenpuristuksesta. 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Ei. 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Minulla on todella optimistinen tunne tästä. 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Tervetuloa eriskummalliseen. 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Hyvää päivää, rouva. 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 Kiitos, että otitte meidät vastaan. 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Toivomme kokevamme tänään ihmeen. 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 Tässä on poikani, Beauford. 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Hän ei juuri puhu. Hän potee sosiaalista ahdistusta. 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Hänen isänsä kuoli hiljattain, ja meillä on hirveä ikävä häntä. 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 Haluaisimme kovasti yhteyden häneen tänään. 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Totta puhuen 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 minua kiinnostaa, missä ovat tietyt kultaharkot, 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 jotka hän saattoi haudata takapihallemme. 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Olkaa hyvä. 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 Kiitos. Kovin ystävällistä. 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Miten maksatte? 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - Hän hoitaa sen. - Suoraveloitus toimii. 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Hän pitää aina huolta mamistaan. 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Pidä silti kiirettä. 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 Puolisosi oli ylpeä mies. 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - Niin olikin. - Pelasiko hän golfia? 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Hän kuoli 18. reiällä. 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Rouva osaa hommansa. 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Entä niiden kultaharkkojen sijainti? 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Jessus. 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Kultaharkot löytyvät vanhasta keilailukassista 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 hänen kaapistaan. 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Kyllä! Niinpä. 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Kiitos. Kiitä rouvaa, Beauford. 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 On muutakin. 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Mitä sitten? 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Sinuun vaikuttaa joku toinen. 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Joku, jota loukkasit. 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 He veivät elinkeinosi. 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Kolmeksi vuodeksi. 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Joku noita on aiemminkin pettänyt sinut. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 Mutta jäit henkiin. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 Kuten vain harva jää. 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 Itse asiassa olet täällä sen vuoksi. 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 Eikä minua kiinnosta. 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - Siis mitä? - Kiitos, että asioitte täällä. 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 Tiliotteessa lukee "Lilian leggingsit", 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 mutta se on pelkkä sivubisnes. 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Lilia. 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Et ole edes kuullut myyntipuhetta. 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 Ei minun tarvitse. 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Kuka täysipäinen noita liittyisi Agatha Harknessin noitapiiriin? 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 En itse asiassa etsikään täysipäisiä noitia. 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Taisimme tulla oikeaan paikkaan. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 Onko rouva kunnossa? 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 Taidat olla vähän kahjo. Joka noidalla on menetelmänsä. 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 Näytit tuolla aitoa osaamista. 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 En nähnyt tulevaisuuttasi, vaan maineesi. 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 Sinun kaltaistesi vuoksi 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 meidän luullaan myrkyttävän omenia, vievän lapsia, syövän vauvoja. 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 Vauvat ovat herkkua. 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Kuinka vanha olet? 410? 415? 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - Kuinka uskallat? - Pyydän anteeksi. 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - Hyvä, jos olet 450 täyttänyt. - Vuottako? 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Sinulla käy pari luuseria päivässä, ja 20 taalaa myöhemmin 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 istut seinän virkaa tekevällä sängyllä. 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Etkö kaipaa kunnian päiviä? 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Kun minut ajettiin pois joka kylästä, jonka läpi kuljin, 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 koska ennustin tarkasti murheet? 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 Ei, en kaipaa. Häivy täältä, Harkness. 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Minä lähden Tielle. 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Tie merkitsee varmaa kuolemaa. 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Jäin henkiin. 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Niinkö? Missä voimasi nyt on? 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 Aika täydentää varastoja. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Tarvitsen ennustajanoitaa. 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Pyydätkö minua oikeasti 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 samaan noitapiiriin maanosan pahamaineisimman noidan kanssa? 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Älä viitsi. Nimeä ilkeämpi pahis Etelä-Amerikasta tai Euroopasta. 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Kuka on tämä lapsi? 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - Olen... - Lemmikkini. 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 Hän on lemmikkini. Tervehdi, lemmikki. 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Hei. 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Odotat minun riskeeraavan henkeni Noitien tiellä. 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - Ja jos onnistumme... - Kun. 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 Jos onnistumme, sinä viet voimani. 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Anteeksi. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Siis huonosti tunnettu... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Ei, älä sitä mieti. Meitä on vain kaksi. 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Huonosti tunnettu tosiasia taidoistani... 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 En voi varastaa taikaasi, ellet käytä sitä minuun. 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Jos sinulla on vähän itsekuria, 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 mitä suoraan sanottuna tarvitset, 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 se voima jää ikiomaksesi. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}Löysin tämän oveltasi. 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}HÄÄTÖILMOITUS 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}Polku, jolla nyt olet, ei johda minnekään. 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- Liity minuun. - Meihin. 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 Ja palauta entinen selvänäkijän kunniasi. 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Jos jäätte tänne, 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 joudun taas laskuttamaan teitä. 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - Mitä tämä on? - Noituutta. 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Lanttien kolmonen. 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Siinä. Neljän nimen lista. 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Taisit saada noitapiirisi. Jätä minut pois siitä. 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Sinähän olet mukana. 221 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Mitä? 222 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Sinulle ei sanota "ei". 223 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Agathan osoite. 224 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 Ole paikalla viideltä. Kadulle voi pysäköidä. 225 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Tuo oli mahtavaa. 226 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 Ja meillä on tiimin nimilistakin. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 Kuka on seuraava? 228 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Agatha? 229 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Mitä? 230 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Kuka on seuraava listalla? 231 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Maistakaa. 232 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Olen tosissani, rouvat. 233 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Eikö olekin jumalaista? 234 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - Tosi hyvää. - Namia. 235 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Niinpä. 236 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 Probioottiset kynttiläni säätelevät sekä tunnelmaa että aineenvaihduntaa. 237 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Olen hulluna näihin. 238 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 Sillä niitä pitää polttaa ennen nauttimista. 239 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 Elintarvikeviraston määräys. Ja ehdotonta zenin vuoksi. 240 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Missä pidät jademuniasi? 241 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Minulla ei ole kuulia, ja lantionpohja repsottaa. 242 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Vai haluatteko jakaa kulut? 243 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Haluaako joku? 244 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Haluaako joku jakaa kuulat? 245 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Ei? Eikö? 246 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Hei, Jen! 247 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Jessus, Agatha! En ole nähnyt sinua sen jälkeen, 248 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 kun päätin pyhästi olla koskaan törmäämättä sinuun. 249 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - Mahtavaa. - Kuinka voit? Kurjasti? 250 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Kokoan noitapiiriä. Tarvitsen taikajuomatyypin. 251 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 Aiomme Noitien tielle. 252 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Oikeastiko? 253 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 Kuolleena syntynyt päätös. Kirjaimellisesti. 254 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 Älä viitsi, Jen. 255 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Pääsisit vihdoinkin eroon taiasta, 256 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 joka on pitänyt sinut taiattomana viimeisen... Vuosisadanko? 257 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - Näytät huikealta. - Tiedetään. 258 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 Miksi välität minun taikavoimistani? 259 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Menetit Darkholdin 260 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 ja olet nyt vailla noitavoimia. 261 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Olet vajonnut alas, noidansurmaaja. 262 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Olen sentään edelleen noita. 263 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 Viis tomuisesta, syyläisestä, torahampaisesta joukosta. 264 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 En mene tuohon halpaan. 265 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 Pureskelisit tekokyntesi päästäksesi takaisin. 266 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 En tuhlaa aikaani ilmeiseen asiaan. 267 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 Jatka terveiden parantamista. 268 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Hei. Sinulla on kiva Insta-sivu. 269 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Sait ihohuokoseni todella pienemmiksi. 270 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Kuka tämä on? 271 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Uusi lapsiuhriko? 272 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 Ikävää, että sinulla on juridisia ongelmia. 273 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 KALE KAREN PERUSTAJA HUKKUU RYHMÄKANTEISIIN 274 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 Tiedän tuosta. 275 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 "Virheellisen tiedon antaminen johti kuluttajan vammautumiseen." 276 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 En kutsuisi pinnallisia palovammoja "vammaksi", 277 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 mutta ilmeisesti jotkut tarvitsivat ihonsiirtoja. 278 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Jen! 279 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - Ei minua ole tuomittu mistään. - Vielä. 280 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Perinteisesti meikäläiset eivät pärjää hyvin oikeudessa. 281 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Rangaistus tuosta on yllättävän lievä, 282 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 joitain korvauksia ja ehkä viisi vuotta vankeutta. 283 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 Mutta 800 syytettä? 284 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 Alkaa kuulostaa pikku elinkautiselta. 285 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Hetkinen. Sinua sitoo taika, ja kohta olet kiinni kirjaimellisesti. 286 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Mikään tässä draamassa ei olisi ongelma voimalliselle noidalle. 287 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Luuletteko, etten ole yrittänyt kaikkea, senkin vääräuskoiset? 288 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Hei! 289 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Olet kokeillut kaikkea paitsi tietä. 290 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Jos arvostat vapauttasi, 291 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 liity seuraamme tänä iltana. 292 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 Tämä jademuna lähtee mukaan. 293 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Tiedät, mistä se löytyy. 294 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Kiitos. 295 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 Enää kaksi jäljellä. 296 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - Itse asiassa yksi. - Mitä? 297 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 Lilia antoi neljä nimeä. 298 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - Ei. - Katsotaanpa. 299 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 Mitä sinä... 300 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - Tosi kypsää. - Ala tulla. 301 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - Haaskaat aikaa. - Selvä. 302 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - Uskomatonta, että söit sen. - Minkä? 303 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 Nyt minulla on oikeasti nälkä. Voisin syödä maissinakin. 304 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Näetkö häntä? Miltä hän näyttää? 305 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Hän on verinoita. 306 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 Verinoita on... 307 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 Noidan lapsi. 308 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 Tässä tapauksessa äiti oli sekä noita että rockin jumalatar. 309 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Lorna Wu? 310 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - Lorna Wu and the Coral Shoresta? - Rauhoitu. 311 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 Hän teki kuuluisimman version Balladista. 312 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Äitini näki hänet viime kiertueella juuri ennen kuolemaansa. RIP. 313 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Tein tarjouksen nimmarilla varustetusta LP:stä, 314 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 mutta kesän palkkani Hokey Pokey Bowlista ei riittäisi. 315 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 En halua ikinä kuulla noita sanoja yhdessä. 316 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Lähdetään. 317 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 Kunhan ensin... Selvä. 318 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Löydämmekö muka Lorna Wun tyttären Westview'n ostarilta? 319 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Eiköhän hän liene siistimmässä paikassa, kuten Brooklynissa tai huvijahdilla. 320 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Huhun mukaan Lorna Wu eksyi Noitien tielle. 321 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - Mitä? - Niinpä. Ironista. 322 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - Pikemminkin ikonista. - Ei. 323 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Minulla on hyvä maku, mutta mitä me teemme täällä? 324 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Juokse. 325 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Ai mitä? - Juokse! 326 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Alice Wu Gulliver? 327 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Olen Agatha Harkness. Tämä on apuolentoni, Toto. 328 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 Tarvitsemme turvanoidan mukaan Noitien tielle. 329 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 Mitäpä sanot? 330 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - Mitä? - Gulliver! 331 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 Tämä nainen loukkasi sukulaispoikaani. 332 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - Kävitkö äsken teinin kimppuun? - Näin hänen varastavan. 333 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 Hän ei koskenut mihinkään. Tarkista taskut. 334 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - Tutki minut. - Hän on syytön. 335 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 Entinen komisariosi käski luottamaan sinuun, 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 mutta tuot vain huonoa onnea. Saat potkut. 337 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Mikä jumalainen väliintulo tämä on? 338 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 Sinä olet työtön, ja me lähdemme tänään Tielle. 339 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - Sinunlaisesi ovat vaarallisia. - Totta. 340 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - Entä Tie? - Se ei ole oikea. 341 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 Te fanit ette tajua. Se on pelkkä typerä laulu. 342 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 40 miljoonaa levyä maailmanlaajuisesti kertoo muuta. 343 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 Tie on olemassa. 344 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - Agatha oli siellä. - Ja palasi. 345 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Tie on myytti. Se on huijaus. Kultti. 346 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Niin. Mitä jos ei olekaan? 347 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Mitä jos voisit viimein vastata kysymykseen, 348 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 joka on vainonnut sinua lähes koko elinikäsi? 349 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 "Mitä äipälle tapahtui?" 350 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - Hän on kova pähkinä rikottavaksi. - Purtavaksi. 351 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 En antanut hänelle osoitettasi. 352 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Emme tarvitse häntä. 353 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Mennään. 354 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Auringonlaskuun on noin tunti. 355 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Oletko varma, että kaksi noitaa riittää? 356 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Miten kaukana Tie on? Kauanko sinne ajaa? 357 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Mistä sinä tulet? 358 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Minäkö? Syntyjänikö? 359 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 Synnyin ja kasvoin Eastview'ssä. 360 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 Kiva tutustua vähän toisiimme. 361 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Aja nopeammin. 362 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Mitä? Selvä. 363 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 TERVETULOA, NOITAPIIRI 364 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Älä hermoile. Kyllä he tulevat. Tiedän sen. 365 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Onko tämä keskellä? - Minäpä katson. 366 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 Ehkä jos siirrän sitä ihan vähän... 367 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Ei, anna sen olla. 368 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Se kohentaa paikkaa. 369 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Saavuinko ensimmäisenä? 370 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Muut tulevat kohta. 371 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Käy sisään. Vai mitä, Agatha? 372 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 En välitä. Päättäköön itse. 373 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 Maistuisiko pieni alkupala ennen Tietä? 374 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Ne ovat vanhoja granolapatukoita. Täällä ei ollut muuta. 375 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Söin ennen lähtöäni. 376 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 Ei haittaa, vaikka "parasta ennen" meni jo. 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Ylipapitar. 378 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 Jennifer Kale, taikajuomat. 379 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 Lilia Calderu, ennustukset. 380 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - Olet voimaton. - Sinä tarvitset kuorinnan. 381 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Tämä ei ikinä toimi. 382 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - Teillä ei ole etuovea. - Alice! 383 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - Miten... - Olen entinen poliisi. 384 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 Se on vastaus moneen kysymykseen. 385 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 Jengi on koolla. Painutaan sitten Tielle. 386 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Odota. Missä vihreä noitamme on? 387 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - Tarvitaanko sellainenkin? - Ilman muuta. 388 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - Kuka niin sanoo? - Balladi. 389 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 -"Herätä voimas, maan ja jumalten." - Olen kuullut sen. 390 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 Maan taika on kiistämättä paras taito, 391 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 jota sillä Tiellä tarvitaan. 392 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Alatko jo jänistää, Jen? 393 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 Noitien listalla oli vielä yksi nimi. 394 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Eikö ollutkin? 395 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Lilialla on huono käsiala... - Mikä se sukunimi oli? 396 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Ei se ollut nimi vaan sydän. 397 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Sydänkö? 398 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 Musta sydän. 399 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 Sen vuoksi, koska käytit mustaa kynää. 400 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Tiedän, kuka se on. 401 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Kipaisen hakemassa hänet. 402 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 Palaan vilauksessa. 403 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Agnes? 404 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 Näytät huikealta! 405 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - Kiitos, rouva Hart. - Ei, ei, ei. 406 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - Olen rouva Davis, kultaseni. Ei. - Aivan. 407 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 Rouva Hart oli Wandan minulle antama nimi. 408 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Nimeni on Sharon. 409 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Menet joskus sekaisin, mutta oikea nimeni on Sharon. 410 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 Aivan. Antaa pikkuasioiden olla. 411 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 Olenko kehunut viime aikoina kaunista puutarhaasi? 412 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Etpä ole. 413 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Vain minä ja viherpeukaloni. 414 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Mutta paljastan rehevien atsaleojen salaisuuden. 415 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Mietin tässä, 416 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 haluaisitko tulla luokseni pieniin juhliin illalla. 417 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Juhliin? Ihanko totta? 418 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 En ole käynyt juhlissa 419 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - sitten rouva Davisin kuoleman... - Tuletko vai et? 420 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Minäpä tästä vain haen laukkuni. 421 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 Juhlat! 422 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Haenko auton? 423 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 Joidenkin pitää ahtautua takapenkille. 424 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 Ei sille Tielle ajeta, teini. Se tie on loihdittu. 425 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Pesemmekö pyykit yhdessä? 426 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Menehän yläkertaan ja jätä meidät hoitamaan hommamme. 427 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 Sulje samalla muutama ikkuna, täällä vetää vähän. 428 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - Selvä, mutta kertokaa... - Joo. Kyllä. Kipi, kipi. 429 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 Hyvä on. 430 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Meidän kaikkien on vain laulettava balladi, 431 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 ovi ilmestyy, 432 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 ja tuota pikaa maagiset unelmamme toteutuvat. 433 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 Onko selvä? Kaikki kyydissä? 434 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Kuka vetää ylhäältä? 435 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 Ei, kiitos. En käytä huumeita. 436 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - Hän puhuu soinnuista. - Sanon vain, että olen altto. 437 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Näpit irti! 438 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Pidän huolta sinusta. 439 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Ei hätää, kamu. 440 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 Tietä etsikää 441 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 Te julman kauniiseen 442 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 Siskojen tuli yhteen 443 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 Vesi, maa ja ilma 444 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 Synkin hetki 445 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 Voimas nosta 446 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 Maan ja jumalten 447 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 Pala, haudu 448 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 Noitapiiri 449 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 Kunnia sua odottaa 450 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 Pitäisikö minun osata tämä laulu? 451 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Tielle, tielle käy 452 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 Tielle noitien 453 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 Käy, käy, tielle käy 454 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 Tielle noitien 455 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 Käy, käy, tielle käy 456 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 Tielle noitien 457 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 Yhteys kohtalon 458 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 Sä porttis avaa nyt 459 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 Eteenpäin nyt käyden 460 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 Luo puisen pyhäkön 461 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 En polulta mä horju 462 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 Käsi kuolon kädessäni 463 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Näetkö sinä saman? 464 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 Ydinyö, näkös' suo 465 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 Familiaari rinnallasi 466 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 Ei aurinkoo, me jatketaan 467 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 Henki oppaanamme 468 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 Voi ei. 469 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 Käy, käy, tielle käy 470 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 Tielle noitien 471 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Käy, käy, tielle käy 472 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 Tielle noitien 473 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 Käy, käy, tielle käy 474 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 Tielle noitien 475 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 Veri, kyynel, luu 476 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 Neito, äiti, eukko 477 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Tie villi on ja häijy 478 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 Se metsäs' polveilee 479 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 Kun oikee onkin väärää 480 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 Ja paha hyvää on 481 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 Nää matkat kaikki mutkikkaat 482 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 Me yhdes' kuljetaan 483 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 Pelko pois, täs' ovi ois 484 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Ei, ei, ei. 485 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 Nyt lähdön hetki saa 486 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 Käy, käy, tielle käy 487 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 Tielle noitien 488 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Käy, käy, tielle käy 489 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 Tielle noitien 490 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 Käy, käy, tielle käy 491 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 Tielle noitien 492 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 Mua seuraa, ystäväin 493 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 Kunnia odottaa 494 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Tässä vähän palautetta. Se ei vienyt viimeksi näin kauan. 495 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Joku lauloi nuotin vierestä. 496 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - Oma äänesi on kuin variksella. - Etkö itse kuullut? 497 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 Ääni ei sovi tuohon pukuun! 498 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 Älä loukkaa. Ääneni on hyvä. 499 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Ei, ei. Se kuulosti hienolta. 500 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 Hyvä on. Hyvä on. 501 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 Agatha Harkness... 502 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Agatha! - Voi taivas! 503 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 Mitä siellä tapahtuu? 504 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 Onko talossa yhtään oikeaa noitaa? 505 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 Näen vain entisiä ja epäonnistuneita. 506 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 Värväsit meidät itse. 507 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Ja olin hölmö. Unohtakaa Noitien tie. 508 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Kuolen ennen kuin annan teidän pilata sen vahingollisella keskinkertaisuudellanne. 509 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 Mikä joukko hylkiöitä. 510 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Pelkureita. 511 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Huijareita. Pettymyksiä. 512 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Teidän pitäisi palaa muiden kanssa, 513 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 Se olisi sytykkeiden tuhlausta. 514 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - Riittää. - Ole vaiti. 515 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - Painu helvettiin! - Pakottakaa minut! 516 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Odottakaa! 517 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 Hän haluaa, että käymme hänen kimppuunsa. 518 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - Mitä? - Toit meidät tänne toivoen, 519 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 että läsnäolomme ja julmuutesi yhdessä 520 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 sytyttäisi kipinän, jonka voisit viedä. Et edes halunnut 521 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - viedä meitä Tielle. - Ei ole minun syyni, 522 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 että vain oikea noitapiiri saa sen oven auki. 523 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Minulla ei ole aikaa tähän! Sytyttäkää minut, ämmät! 524 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Mikä tuo on? 525 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 Oliko se täällä? 526 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Ei. 527 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Avatkaa se. 528 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Herran tähden! 529 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Ei! 530 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Agatha! 531 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Agatha! 532 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 Onko tämä se? Se tie? 533 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 Koska meidän pitäisi lähteä, saman tien. 534 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Ei, kiitos. 535 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 En todellakaan jää tänne, mitä tuo lieneekin. 536 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - No, minä... - Mitä vaistosi sanoo? 537 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 Käy, käy, tielle käy Tielle noitien 538 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 Käy, käy... 539 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 Käy, käy, tielle käy... 540 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 En epäillyt meitä hetkeäkään. 541 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 542 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ 543 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 Käännös: Tarja Forss