1 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 Précédemment dans Agatha All Along... 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,708 Tu es emprisonnée dans un sort tordu. 3 00:00:21,333 --> 00:00:22,958 Tu cherchais quoi, chez moi ? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 La Route. 5 00:00:31,250 --> 00:00:32,583 Oui, libère-toi. 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,500 Depuis combien de temps je vis 7 00:00:42,791 --> 00:00:44,750 dans ce trou à rats ? 8 00:00:44,958 --> 00:00:46,291 Ça doit faire trois ans. 9 00:00:47,041 --> 00:00:48,125 Wanda. 10 00:00:48,666 --> 00:00:51,125 Elle m'a dépossédée de tous mes pouvoirs 11 00:00:51,291 --> 00:00:53,541 et ne m'a laissé que l'électroménager. 12 00:00:54,458 --> 00:00:56,208 Il faut reprendre le dessus. 13 00:00:56,875 --> 00:00:59,500 Si tu existes vraiment, ça veut dire... 14 00:01:04,958 --> 00:01:07,125 Laisse-moi récupérer ma force violette. 15 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Ensuite, viens me voir. 16 00:01:09,458 --> 00:01:12,041 Je ne suis pas la seule à vouloir ta mort. 17 00:01:12,208 --> 00:01:14,416 Tu les verras sûrement au crépuscule. 18 00:01:17,750 --> 00:01:22,625 "Un nouveau présage Dévoilera le passage" 19 00:01:22,791 --> 00:01:24,958 C'est pas fini, ces bêtises ? 20 00:01:26,583 --> 00:01:29,125 Elle débarque après tout ce temps et elle croit... 21 00:01:29,291 --> 00:01:30,500 Ma porte d'entrée ! 22 00:01:39,375 --> 00:01:40,916 C'est à qui, ces chaussures ? 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,416 Rien ne peut l'arrêter. 24 00:01:47,708 --> 00:01:49,333 Je te laisse la baraque, petit. 25 00:01:50,000 --> 00:01:52,250 Tu salueras les vengeresses de ma part. 26 00:01:53,041 --> 00:01:54,666 Montrez-moi la Route des Sorcières. 27 00:02:05,666 --> 00:02:06,666 Pardon ? 28 00:02:06,833 --> 00:02:08,083 La Route des Sorcières. 29 00:02:10,083 --> 00:02:11,666 Je veux que vous m'y emmeniez. 30 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 S'il vous plaît ? 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,500 Elle n'existe pas. 32 00:02:15,666 --> 00:02:17,166 - Vous mentez. - Ah bon ? 33 00:02:17,333 --> 00:02:20,250 Les sorcières disent ça pour écarter les amateurs. 34 00:02:21,333 --> 00:02:25,250 La Route nous accorde ce qu'on désire, si on parvient tout au bout. 35 00:02:25,833 --> 00:02:27,791 J'en suis capable. J'y arriverai. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Ce n'est pas pour les enfants. 37 00:02:39,541 --> 00:02:41,000 - J'ai 16 ans ! - Pardon. 38 00:02:41,416 --> 00:02:42,250 Les ados. 39 00:02:42,416 --> 00:02:44,333 Je ne sais pas qui t'en a parlé... 40 00:02:44,500 --> 00:02:47,083 Les livres, la Ballade, la légende, le folklore... 41 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 Mais elle va te tuer. 42 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 Elle vous a pas tuée. 43 00:02:51,291 --> 00:02:52,583 Je suis exceptionnelle. 44 00:02:52,750 --> 00:02:54,083 Justement. 45 00:02:55,041 --> 00:02:58,125 J'ai un aveu à faire, j'en sais beaucoup trop sur vous. 46 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Je suis fan depuis que j'ai appris vos exploits à Salem. 47 00:03:02,375 --> 00:03:03,750 J'adore cette période de vous. 48 00:03:04,333 --> 00:03:05,291 C'était pas mal. 49 00:03:05,458 --> 00:03:06,958 C'est pour ça que je suis venu 50 00:03:07,500 --> 00:03:09,708 et que je vous ai délivrée du sortilège. 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,541 Avec grand plaisir. 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Si tu es assez doué pour briser un maléfice lancé par la Sorcière Rouge, 53 00:03:26,041 --> 00:03:28,250 pourquoi tu as besoin de la Route ? 54 00:03:32,125 --> 00:03:35,000 J'ai potassé, je ne vais pas dire le contraire. 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,833 Mais les recherches ont leur limite. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,375 Je veux pouvoir attaquer, protéger, léviter. 57 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 Tu veux un raccourci ? 58 00:03:42,958 --> 00:03:46,875 La Route nous promet qu'on trouvera ce qui nous manque au bout du chemin. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,416 C'est le pouvoir qui me manque. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 On dirait que c'est votre cas aussi. 61 00:03:58,833 --> 00:04:00,583 Trop risqué. Pas le temps. 62 00:04:00,833 --> 00:04:02,375 Si vous voulez fuir, d'accord. 63 00:04:02,541 --> 00:04:05,166 Mais celles qui vont venir ont l'air dangereuses. 64 00:04:05,416 --> 00:04:08,083 Vous pensez les semer sans pouvoir magique ? 65 00:04:28,000 --> 00:04:29,208 Qui es-tu ? 66 00:04:29,958 --> 00:04:30,958 Je m'appelle... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,125 Redis-le. 68 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Intéressant. 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Quoi ? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,916 C'est moi qui conduis. 71 00:04:55,208 --> 00:04:56,541 Quoi ? Vraiment ? 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,083 Allez. 73 00:04:59,541 --> 00:05:01,375 On prend la Route. 74 00:05:09,375 --> 00:05:10,666 Ce n'est pas... 75 00:05:11,666 --> 00:05:13,208 une voiture. Bon. 76 00:05:13,375 --> 00:05:15,625 C'est pas grave. Tout va bien. 77 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 C'est rien, passons. 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,916 Voilà ce que je cherchais. 79 00:05:24,458 --> 00:05:25,541 Tu prends le volant. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Mlle Harkness ! 81 00:05:39,750 --> 00:05:41,916 Qu'est-ce que tu sais des sabbats ? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,250 Qu'ils sont formés par les forces mystérieuses du destin 83 00:05:46,416 --> 00:05:48,791 et représentent la sororité la plus pure... 84 00:05:49,625 --> 00:05:52,000 Je rêve, vous m'emmenez voir votre sabbat ? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,166 Non, ces harpies sont en cendres. 86 00:05:54,333 --> 00:05:57,291 Mais il faut un sabbat pour accéder à la Route. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 Mais oui. Bien sûr, c'est logique. 88 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 C'est la route des sorcières, au pluriel. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,916 - Je suis garé là. - Ah oui ? 90 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 - Je roule dans la bonne direction ? - On se calme. 91 00:06:47,041 --> 00:06:48,166 Désolé. 92 00:06:48,958 --> 00:06:50,083 Il s'inquiète. 93 00:06:52,166 --> 00:06:54,583 Où est-ce que ça se trouve, un sabbat ? 94 00:06:55,208 --> 00:06:58,625 "Où que tu sois, un sabbat se révélera." 95 00:06:59,083 --> 00:07:00,041 C'est beau. 96 00:07:00,208 --> 00:07:02,125 Non, pas du tout. 97 00:07:02,541 --> 00:07:05,208 Mais c'est la loi de la congrégation. 98 00:07:05,958 --> 00:07:08,708 Dans un rayon de cinq kilomètres, 99 00:07:08,875 --> 00:07:13,166 il y a toujours assez de pseudo-sorcières pour former un sabbat. 100 00:07:13,708 --> 00:07:16,333 Vous pourriez le noter pour moi ? 101 00:07:16,500 --> 00:07:18,166 Il y a un stylo là-dedans. 102 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Bien sûr. 103 00:07:23,083 --> 00:07:24,291 - Celui-ci ? - Parfait. 104 00:07:26,583 --> 00:07:28,000 - Je vois. - Je prends ça ? 105 00:07:28,166 --> 00:07:30,500 Non, c'est bon. Je vais mémoriser. 106 00:07:32,333 --> 00:07:37,833 Cela dit, il est peu probable de trouver des sorcières de votre niveau ? 107 00:07:38,250 --> 00:07:40,833 Il n'en existe pas, l'ado. 108 00:07:41,000 --> 00:07:44,500 Mais il suffit qu'elles aient un tout peu de talent. 109 00:07:45,250 --> 00:07:47,500 Même les sorcières les plus affaiblies, 110 00:07:47,666 --> 00:07:49,666 au contact les unes des autres, 111 00:07:49,833 --> 00:07:52,250 font jaillir une étincelle de magie. 112 00:07:55,000 --> 00:07:56,125 - Arrête-toi. - Quoi ? 113 00:07:56,291 --> 00:07:58,166 Ici. Tout de suite. 114 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Madame Calderu Médium 115 00:08:03,000 --> 00:08:04,458 Il y a une sorcière ici ? 116 00:08:04,916 --> 00:08:07,166 On va voir si elle connaît le signe secret. 117 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Non. 118 00:08:10,583 --> 00:08:13,000 Je le sens super bien. 119 00:08:17,750 --> 00:08:19,583 Bienvenue dans l'occulte. 120 00:08:23,333 --> 00:08:25,000 Bonjour, madame ! 121 00:08:26,125 --> 00:08:28,375 Merci beaucoup de nous recevoir. 122 00:08:28,541 --> 00:08:31,958 Nous espérons un miracle aujourd'hui. 123 00:08:32,625 --> 00:08:34,708 Voici mon fils, Beauford. 124 00:08:34,916 --> 00:08:38,375 Il n'est pas très bavard, à cause de sa phobie sociale. 125 00:08:38,666 --> 00:08:42,541 Son papa nous a quittés récemment, il nous manque terriblement. 126 00:08:42,708 --> 00:08:46,125 Nous aimerions beaucoup entrer en contact avec lui. 127 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 Mais pour être franche avec vous, 128 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 la priorité pour nous 129 00:08:51,166 --> 00:08:53,375 est de trouver des lingots d'or 130 00:08:53,541 --> 00:08:56,541 qu'il a possiblement enterrés dans le jardin. 131 00:08:58,500 --> 00:08:59,458 Je vous en prie. 132 00:08:59,625 --> 00:09:01,958 Merci, vous êtes chou ! 133 00:09:05,166 --> 00:09:06,666 Votre moyen de paiement ? 134 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 - Lui. - Carte de débit acceptée. 135 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Il s'occupe si bien de sa maman. 136 00:09:14,250 --> 00:09:15,666 Dépêche, quand même. 137 00:09:17,125 --> 00:09:19,000 Votre mari était orgueilleux. 138 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 Ça, on peut le dire. 139 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 Golfeur ? 140 00:09:24,208 --> 00:09:26,500 Il est mort au trou 18. 141 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Elle est forte. 142 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Maintenant, pour les lingots d'or ? 143 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 J'hallucine. 144 00:09:48,833 --> 00:09:51,958 Vous les trouverez dans un vieux sac de bowling, 145 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 au fond de son armoire. 146 00:09:55,250 --> 00:09:56,458 Oui, enfin ! 147 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 Merci. 148 00:09:58,416 --> 00:10:00,541 Remercie la dame, tu veux, Beauford ? 149 00:10:00,875 --> 00:10:02,375 Ce n'est pas tout. 150 00:10:05,083 --> 00:10:06,041 Quoi ? 151 00:10:06,791 --> 00:10:09,208 Vous avez été sous l'emprise d'une autre. 152 00:10:09,708 --> 00:10:10,708 Vous l'aviez blessée. 153 00:10:13,375 --> 00:10:15,458 Elle vous a privée de votre libre arbitre. 154 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 Pendant trois ans. 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,833 Ce n'est pas la première fois qu'une sœur vous trahit. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,875 Mais vous avez survécu. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,666 Mieux que la plupart. 158 00:10:28,416 --> 00:10:29,500 D'ailleurs, 159 00:10:30,000 --> 00:10:31,666 c'est pour ça que vous êtes là. 160 00:10:34,375 --> 00:10:37,250 Et ça ne m'intéresse pas. 161 00:10:38,125 --> 00:10:39,000 Attendez, quoi ? 162 00:10:39,166 --> 00:10:40,291 Merci de votre visite. 163 00:10:40,458 --> 00:10:44,333 Le relevé indiquera "Leggings de Lilia", c'est mon job alimentaire. 164 00:10:47,333 --> 00:10:48,416 Lilia. 165 00:10:50,666 --> 00:10:52,666 Tu n'as pas entendu mon plan. 166 00:10:52,833 --> 00:10:53,833 Pas besoin. 167 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Quelle sorcière saine d'esprit rejoindrait le clan d'Agatha Harkness ? 168 00:11:00,083 --> 00:11:03,000 Je ne cherche pas des sorcières saines d'esprit, justement. 169 00:11:11,000 --> 00:11:12,916 On est au bon endroit. 170 00:11:13,083 --> 00:11:14,125 Vous allez bien ? 171 00:11:16,000 --> 00:11:19,083 Bon, tu es un peu cinglée. À chaque sorcière sa méthode. 172 00:11:20,833 --> 00:11:22,375 Tu as des compétences. 173 00:11:22,958 --> 00:11:26,041 Je n'ai pas lu ton avenir, je connais ta réputation. 174 00:11:27,416 --> 00:11:29,125 À cause de sorcières comme toi, 175 00:11:29,291 --> 00:11:32,375 on nous prend pour des empoisonneuses et des mangeuses de bébés. 176 00:11:32,708 --> 00:11:34,000 Un bébé, c'est délicieux. 177 00:11:34,750 --> 00:11:36,708 Tu as quel âge ? 410 ? 415 ? 178 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Je ne te permets pas. 179 00:11:38,750 --> 00:11:41,833 Je te demande pardon. Tu fais au minimum 450. 180 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 450 ans ? 181 00:11:43,750 --> 00:11:46,250 Tu reçois quoi ? Deux gogos par jour ? 182 00:11:46,416 --> 00:11:49,583 Tu prends 20 $ et tu retournes sur ton lit rabattable. 183 00:11:50,083 --> 00:11:52,416 La belle époque ne te manque pas ? 184 00:11:52,666 --> 00:11:54,791 Quand j'étais pourchassée dans les villages 185 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 pour avoir prédit des tragédies ? 186 00:11:57,166 --> 00:11:59,708 Non, ça ne me manque pas. Dégage, Harkness. 187 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Je vais emprunter la Route. 188 00:12:11,958 --> 00:12:13,541 C'est suicidaire. 189 00:12:14,666 --> 00:12:15,916 J'ai survécu. 190 00:12:17,791 --> 00:12:19,250 Où est ton pouvoir ? 191 00:12:19,750 --> 00:12:21,250 Je vais refaire le plein. 192 00:12:22,333 --> 00:12:23,916 Il me faut une divinatrice. 193 00:12:24,083 --> 00:12:27,583 Tu me demandes sérieusement de m'acoquiner 194 00:12:27,750 --> 00:12:30,291 avec la sorcière la plus tristement célèbre 195 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 du continent ? 196 00:12:31,500 --> 00:12:32,833 Je vous en prie. 197 00:12:33,000 --> 00:12:35,333 Qui est plus badass dans le reste du monde ? 198 00:12:35,666 --> 00:12:36,791 C'est qui, le gamin ? 199 00:12:37,166 --> 00:12:38,166 Mon petit chien. 200 00:12:38,833 --> 00:12:41,291 C'est mon petit chien. Dis bonjour, petit chien. 201 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 Bonjour. 202 00:12:44,250 --> 00:12:48,375 Tu voudrais que je risque ma vie sur la Route des Sorcières ? 203 00:12:48,541 --> 00:12:50,333 - Si on réussit... - Quand. 204 00:12:50,500 --> 00:12:54,041 Si on réussit, tu te retourneras contre moi pour voler mon pouvoir. 205 00:12:57,833 --> 00:12:58,916 Excuse-moi. 206 00:13:02,291 --> 00:13:04,166 Alors, un petit secret... 207 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 Ne t'en fais pas, on est entre nous. 208 00:13:08,000 --> 00:13:11,666 Un petit secret concernant mon don : 209 00:13:13,583 --> 00:13:17,833 je ne peux voler ta magie que si tu l'utilises pour m'attaquer. 210 00:13:21,125 --> 00:13:23,583 Alors si tu fais preuve d'un peu de retenue, 211 00:13:23,750 --> 00:13:25,250 et franchement, ça vaut mieux, 212 00:13:27,250 --> 00:13:28,666 tout ton pouvoir 213 00:13:29,833 --> 00:13:31,500 restera entre tes mains. 214 00:13:37,291 --> 00:13:38,458 {\an8}C'était sur ta porte. 215 00:13:38,625 --> 00:13:39,458 {\an8}Avis d'expulsion 216 00:13:43,000 --> 00:13:45,750 {\an8}La voie que tu as choisie ne mène nulle part. 217 00:13:46,958 --> 00:13:48,625 {\an8}- Rejoins-moi. - Nous ! 218 00:13:50,875 --> 00:13:53,833 Retrouve ton heure de gloire d'extralucide. 219 00:13:58,708 --> 00:14:02,208 Si vous ne partez pas, je vais vous faire payer à nouveau. 220 00:14:09,625 --> 00:14:11,833 - C'est quoi ? - De la sorcellerie. 221 00:14:24,875 --> 00:14:26,208 Le Trois de Deniers. 222 00:14:29,875 --> 00:14:30,708 Tiens. 223 00:14:31,958 --> 00:14:33,125 Quatre noms. 224 00:14:34,041 --> 00:14:36,583 Tu as ton sabbat. Laisse-moi en dehors de ça. 225 00:14:37,625 --> 00:14:38,833 Tu es dessus. 226 00:14:42,083 --> 00:14:42,916 Quoi ? 227 00:14:44,000 --> 00:14:45,625 Ça vient de vous. 228 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 L'adresse d'Agatha. 229 00:14:51,708 --> 00:14:52,875 Rendez-vous à 17 h. 230 00:14:53,041 --> 00:14:54,791 Tu peux te garer n'importe où. 231 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 C'était trop génial. 232 00:15:03,916 --> 00:15:06,166 Et on a une liste de noms, en plus. 233 00:15:07,250 --> 00:15:08,333 La suivante ? 234 00:15:21,291 --> 00:15:22,166 Agatha ? 235 00:15:24,291 --> 00:15:25,250 Quoi ? 236 00:15:25,958 --> 00:15:27,250 Qui est la suivante ? 237 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Goûtez. 238 00:15:36,416 --> 00:15:38,083 Je ne rigole pas, mesdames. 239 00:15:42,000 --> 00:15:43,166 Divin, non ? 240 00:15:43,333 --> 00:15:45,291 - C'est trop bon. - Miam. 241 00:15:45,458 --> 00:15:46,500 Je sais. 242 00:15:46,666 --> 00:15:48,291 Mes bougies probiotiques 243 00:15:48,458 --> 00:15:51,708 posent l'ambiance et régulent le métabolisme. 244 00:15:52,708 --> 00:15:54,625 Je suis dingue de celles-ci. 245 00:15:54,791 --> 00:15:58,125 Il faut les faire brûler avant ingestion. C'est la loi. 246 00:15:58,291 --> 00:16:01,125 Mais du coup, méditation obligatoire ! 247 00:16:02,791 --> 00:16:04,541 Où sont les œufs de jade ? 248 00:16:04,708 --> 00:16:08,750 Je n'ai plus de boules de geisha et mon périnée fait des siennes. 249 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 Les filles, on partage si vous voulez. 250 00:16:14,916 --> 00:16:16,083 Pas de preneuse ? 251 00:16:16,250 --> 00:16:18,208 4 filles et un Kegel ? 252 00:16:18,375 --> 00:16:19,791 Non ? 253 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Salut, Jen ! 254 00:16:21,291 --> 00:16:23,041 La vache, Agatha ! 255 00:16:23,208 --> 00:16:26,833 Je ne t'ai pas vue depuis que je fais tout pour t'éviter. 256 00:16:28,750 --> 00:16:29,583 Excellent. 257 00:16:30,000 --> 00:16:31,416 Comment ça va ? Super mal ? 258 00:16:32,083 --> 00:16:34,500 Je forme un clan. Il me faut une pro des potions. 259 00:16:34,666 --> 00:16:35,916 On emprunte la Route. 260 00:16:37,875 --> 00:16:38,875 T'es sérieuse ? 261 00:16:40,125 --> 00:16:42,750 C'est une voie sans issue. Au sens propre. 262 00:16:43,625 --> 00:16:44,958 Allons, Jen. 263 00:16:46,000 --> 00:16:49,208 Je t'offre une chance de lever enfin le sort d'entrave 264 00:16:49,375 --> 00:16:51,541 qui te prive de magie depuis... 265 00:16:52,083 --> 00:16:53,583 Quoi, un siècle ? 266 00:16:53,750 --> 00:16:54,708 Vous êtes superbe. 267 00:16:54,875 --> 00:16:55,958 Je sais. 268 00:16:56,291 --> 00:16:57,833 Tu te soucies de ma magie ? 269 00:17:02,250 --> 00:17:03,916 Tu as perdu le Darkhold, 270 00:17:04,083 --> 00:17:05,916 tu te retrouves impuissante. 271 00:17:07,166 --> 00:17:09,166 T'es tombée bien bas, tueuse de sorcières. 272 00:17:09,750 --> 00:17:11,208 Au moins, je reste sorcière. 273 00:17:12,125 --> 00:17:15,291 Rien à faire de ces vieilles édentées pleines de verrues. 274 00:17:15,958 --> 00:17:17,375 Tu ne trompes personne. 275 00:17:17,541 --> 00:17:19,000 Tu boufferais tes faux ongles 276 00:17:19,166 --> 00:17:20,666 pour réintégrer le club. 277 00:17:21,250 --> 00:17:23,541 Je ne vais pas gaspiller ma salive pour rien. 278 00:17:23,708 --> 00:17:25,708 Éclate-toi à soigner les bien-portants. 279 00:17:25,958 --> 00:17:28,291 Bonjour. J'adore votre Insta, au fait. 280 00:17:28,458 --> 00:17:30,416 Vous m'avez aidé à resserrer mes pores. 281 00:17:31,041 --> 00:17:32,125 C'est qui ? 282 00:17:32,958 --> 00:17:34,250 Un futur sacrifice ? 283 00:17:35,583 --> 00:17:37,666 Désolé pour vos démêlés judiciaires. 284 00:17:38,000 --> 00:17:40,541 La fondatrice de Kale Kare assaillie de recours collectifs 285 00:17:40,708 --> 00:17:41,833 Je suis au courant. 286 00:17:42,000 --> 00:17:46,083 "Pratiques commerciales trompeuses ayant entraîné des dommages corporels." 287 00:17:46,250 --> 00:17:49,375 Perso, je ne compterais pas les brûlures superficielles. 288 00:17:49,541 --> 00:17:52,958 Mais apparemment, il a fallu faire des greffes de peau. 289 00:17:54,458 --> 00:17:55,458 Jen ! 290 00:17:55,625 --> 00:17:56,916 J'ai pas été condamnée. 291 00:17:57,333 --> 00:17:58,416 Pas encore. 292 00:17:58,625 --> 00:18:01,791 Historiquement, les procès ne nous réussissent pas. 293 00:18:01,958 --> 00:18:04,125 C'est passible d'une peine légère, 294 00:18:04,291 --> 00:18:07,458 des amendes et peut-être cinq ans de prison. 295 00:18:07,791 --> 00:18:09,541 Mais multipliée par 800 plaintes, 296 00:18:10,083 --> 00:18:12,333 ça commence à ressembler à perpète. 297 00:18:12,666 --> 00:18:17,416 Donc tu es privée de magie, et bientôt de ta liberté ? 298 00:18:18,208 --> 00:18:21,041 Ces banalités n'atteindraient pas une sorcière puissante. 299 00:18:22,083 --> 00:18:25,833 Tu ne crois pas que j'ai tout essayé pour me libérer, petit minable ? 300 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 Tout sauf la Route. 301 00:18:30,416 --> 00:18:32,458 Si vous tenez à votre liberté, 302 00:18:33,083 --> 00:18:35,166 rejoignez-nous ici, ce soir. 303 00:18:40,166 --> 00:18:41,916 Je prends un œuf pour la route. 304 00:18:42,583 --> 00:18:44,000 Tu sais où le trouver. 305 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Merci. 306 00:18:49,625 --> 00:18:50,750 Plus que deux ! 307 00:18:50,916 --> 00:18:52,916 - Plus qu'une, en fait. - Ah bon ? 308 00:18:53,208 --> 00:18:54,541 - Il y avait 4 noms. - Non. 309 00:18:54,708 --> 00:18:56,416 Montrez-moi. Pourquoi... 310 00:18:57,833 --> 00:18:59,500 - Très adulte. - Viens, l'ado. 311 00:19:00,125 --> 00:19:01,541 Pas de temps à perdre. 312 00:19:03,541 --> 00:19:05,791 - Vous l'avez vraiment mangé. - Quoi ? 313 00:19:05,958 --> 00:19:07,750 J'ai faim, d'ailleurs... 314 00:19:11,083 --> 00:19:13,541 Vous la voyez ? Vous savez à quoi elle ressemble ? 315 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 C'est une sorcière de sang. 316 00:19:15,541 --> 00:19:18,166 - C'est-à-dire ? - L'enfant d'une sorcière. 317 00:19:18,333 --> 00:19:20,958 Dans son cas, sa mère était sorcière, 318 00:19:21,250 --> 00:19:23,916 et aussi une célèbre déesse du rock. 319 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 Lorna Wu ? 320 00:19:27,041 --> 00:19:29,625 - De Lorna Wu and the Coral Shore ? - Du calme. 321 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Sa version de la Ballade est mythique. 322 00:19:31,958 --> 00:19:34,458 Ma mère l'a vue sur scène juste avant sa mort. 323 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Paix à son âme. 324 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 J'avais repéré un LP dédicacé de la Ballade, 325 00:19:38,708 --> 00:19:41,583 mais je gagnais pas assez avec mon job au Hocus Poke Bowl. 326 00:19:41,750 --> 00:19:43,916 Je ne veux plus entendre ce jeu de mots. 327 00:19:57,583 --> 00:19:58,416 On y va. 328 00:20:01,708 --> 00:20:02,791 Vous ne... 329 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 D'accord. 330 00:20:05,958 --> 00:20:09,375 La fille de Lorna Wu serait au centre commercial de Westview ? 331 00:20:09,833 --> 00:20:14,375 J'aurais imaginé un endroit cool, genre Brooklyn ou un yacht. 332 00:20:15,000 --> 00:20:18,166 On raconte que Lorna Wu a péri sur la Route des Sorcières. 333 00:20:18,500 --> 00:20:20,375 - Quoi ? - Je sais, c'est ironique. 334 00:20:20,541 --> 00:20:23,125 - Ou plutôt iconique. - Non. 335 00:20:25,375 --> 00:20:29,000 Je sais que j'ai mon style à moi, mais qu'est-ce qu'on fait là ? 336 00:20:29,333 --> 00:20:30,416 Sauve-toi. 337 00:20:31,083 --> 00:20:31,958 - Quoi ? - Cours ! 338 00:20:37,708 --> 00:20:38,708 Alice Wu Gulliver ? 339 00:20:39,166 --> 00:20:41,750 Agatha Harkness. Voici mon familier, Toto. 340 00:20:42,166 --> 00:20:45,791 Il nous faut une protection sur la Route des Sorcières. Ça te dit ? 341 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 - Quoi ? - Gulliver ! 342 00:20:48,541 --> 00:20:50,291 Cette femme a agressé mon neveu ! 343 00:20:50,458 --> 00:20:52,166 Tu as taclé un adolescent ? 344 00:20:52,333 --> 00:20:53,708 Je l'ai vu chaparder. 345 00:20:53,875 --> 00:20:55,250 Pas du tout. Fouillez-le. 346 00:20:55,416 --> 00:20:56,875 - Allez-y. - Il n'a rien fait. 347 00:20:57,041 --> 00:20:58,875 Ton ancien capitaine t'a pistonnée, 348 00:20:59,041 --> 00:21:01,958 mais tu me portes la poisse. Tu es virée ! 349 00:21:03,250 --> 00:21:05,208 C'est une intervention divine ou quoi ? 350 00:21:05,375 --> 00:21:08,500 Tu es au chômage et on part sur la Route des Sorcières. 351 00:21:08,666 --> 00:21:10,916 - Vous êtes dangereuse. - Tout à fait. 352 00:21:11,083 --> 00:21:13,375 - Alors, la Route ? - Elle existe pas. 353 00:21:13,583 --> 00:21:16,583 Les groupies pigent rien. C'est qu'une bête chanson. 354 00:21:17,166 --> 00:21:19,625 Pas d'après les 40 millions de ventes mondiales. 355 00:21:19,791 --> 00:21:22,625 - La Route existe, Agatha l'a parcourue. - Avec succès. 356 00:21:22,791 --> 00:21:25,666 La Route est un mythe, une arnaque, une secte. 357 00:21:25,833 --> 00:21:28,500 Oui, mais si tu te trompais ? 358 00:21:28,916 --> 00:21:33,916 Si tu pouvais répondre à la question qui t'a hantée presque toute ta vie ? 359 00:21:38,750 --> 00:21:40,583 "Qu'est-il arrivé à maman ?" 360 00:21:51,166 --> 00:21:53,833 - C'est une dure à frire. - Cuire. 361 00:21:55,541 --> 00:21:57,541 Elle n'a même pas votre adresse. 362 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 On se passera d'elle. 363 00:22:01,291 --> 00:22:02,375 Viens. 364 00:22:06,416 --> 00:22:08,583 Le soleil se couche dans une heure. 365 00:22:09,041 --> 00:22:11,375 Vous êtes sûre, deux sorcières suffiront ? 366 00:22:12,500 --> 00:22:14,958 C'est loin, la Route ? Combien d'heures de trajet ? 367 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 D'où tu viens ? 368 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Moi ? 369 00:22:21,416 --> 00:22:22,458 À l'origine, 370 00:22:22,916 --> 00:22:24,750 je suis né et j'ai grandi... 371 00:22:46,166 --> 00:22:48,083 C'est sympa de faire connaissance. 372 00:22:53,583 --> 00:22:54,791 Accélère. 373 00:22:54,958 --> 00:22:56,583 Quoi ? D'accord. 374 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 Bienvenue Sabbat 375 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Pas d'angoisse, elles vont venir. 376 00:23:43,041 --> 00:23:43,875 C'est centré ? 377 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Je vais peut-être... 378 00:23:47,291 --> 00:23:48,708 le mettre un peu plus... 379 00:23:50,833 --> 00:23:51,666 Laisse. 380 00:23:52,291 --> 00:23:54,500 Ça donne un peu de cachet. 381 00:23:55,875 --> 00:23:57,375 Je suis la première arrivée ? 382 00:23:57,708 --> 00:23:58,958 Elles ne vont pas tarder. 383 00:23:59,125 --> 00:24:01,416 Je vous en prie. N'est-ce pas, Agatha ? 384 00:24:01,583 --> 00:24:02,958 Ça m'est égal, perso. 385 00:24:03,666 --> 00:24:08,250 Je peux vous proposer des amuse-gueules avant de prendre la Route ? 386 00:24:08,416 --> 00:24:11,833 Ce sont de vieilles barres de céréales. Il n'y avait que ça. 387 00:24:12,083 --> 00:24:13,416 J'ai déjà dîné. 388 00:24:14,000 --> 00:24:16,666 Je me fiche des dates de péremption. 389 00:24:18,708 --> 00:24:19,541 La Papesse. 390 00:24:20,291 --> 00:24:21,666 Jennifer Kale, potions. 391 00:24:21,833 --> 00:24:23,583 Lilia Calderu, divination. 392 00:24:24,000 --> 00:24:26,083 - Tu es entravée. - Il te faut un peeling. 393 00:24:28,750 --> 00:24:29,916 Ça va pas le faire. 394 00:24:31,166 --> 00:24:32,208 T'as plus de porte. 395 00:24:32,375 --> 00:24:33,875 Alice ! Comment vous... 396 00:24:34,291 --> 00:24:37,291 J'ai été flic. Ça répondra à beaucoup de vos questions. 397 00:24:38,250 --> 00:24:40,083 L'équipe est au complet. En route. 398 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 Attends. 399 00:24:41,625 --> 00:24:42,833 Et la Sorcière Verte ? 400 00:24:43,666 --> 00:24:46,500 - Il en faut vraiment une ? - Évidemment. 401 00:24:46,666 --> 00:24:47,750 Qui a décrété ça ? 402 00:24:47,916 --> 00:24:51,041 La Ballade. "Vienne le pouvoir terrestre... 403 00:24:51,208 --> 00:24:52,750 - "Et divin". - Je connais. 404 00:24:52,916 --> 00:24:57,416 La magie tellurique est indispensable pour se lancer sur la Route. 405 00:24:57,958 --> 00:24:59,708 Tu te dégonfles déjà, Jen ? 406 00:25:01,458 --> 00:25:03,791 Il y avait un autre nom sur la liste. 407 00:25:04,208 --> 00:25:05,041 N'est-ce pas ? 408 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Lilia écrit si mal... 409 00:25:08,875 --> 00:25:10,291 C'était le nom de qui ? 410 00:25:12,208 --> 00:25:14,708 Ce n'était pas un nom, mais un cœur. 411 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Un cœur ? 412 00:25:18,333 --> 00:25:19,583 Un cœur noir. 413 00:25:20,666 --> 00:25:23,333 Parce que tu l'as dessiné au stylo noir. 414 00:25:30,250 --> 00:25:31,666 Je sais qui c'est. 415 00:25:32,583 --> 00:25:33,833 Je vais la chercher. 416 00:25:34,500 --> 00:25:35,791 Je reviens vite ! 417 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Agnès ? 418 00:25:54,208 --> 00:25:56,791 Vous êtes resplendissante ! 419 00:25:56,958 --> 00:25:58,458 Merci, Mme Hart. 420 00:25:59,916 --> 00:26:03,333 - C'est Mme Davis, chère amie. - Bien sûr. 421 00:26:03,666 --> 00:26:06,333 Mme Hart, c'est le nom que Wanda... 422 00:26:06,750 --> 00:26:08,666 m'avait donné, vous savez. 423 00:26:08,958 --> 00:26:11,458 Mon prénom, c'est Sharon. Vous êtes perdue parfois, 424 00:26:11,625 --> 00:26:13,875 mais en vrai, je m'appelle Sharon. 425 00:26:14,041 --> 00:26:16,375 Je n'ai pas le temps pour ces détails. 426 00:26:17,208 --> 00:26:20,125 Je vous ai déjà complimentée pour votre jardin ? 427 00:26:20,291 --> 00:26:22,625 Non, vous ne l'avez pas fait. 428 00:26:24,000 --> 00:26:25,625 Ma main verte et moi ! 429 00:26:26,250 --> 00:26:28,958 Je vous donne mon secret pour des azalées touffues... 430 00:26:29,125 --> 00:26:32,833 Je me demandais si vous vouliez vous joindre à une fête chez moi. 431 00:26:33,000 --> 00:26:35,125 Une fête ? Vraiment ? 432 00:26:35,500 --> 00:26:38,208 Je n'ai pas fait la fête depuis la mort de M. Davis. 433 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 C'est oui ou non, Hart ? 434 00:26:40,166 --> 00:26:43,458 Eh bien, je crois que... Je vais chercher mon sac à main. 435 00:26:43,625 --> 00:26:45,125 Chouette, une fête ! 436 00:26:47,833 --> 00:26:51,250 Je prends la voiture ? Elles vont devoir se serrer à l'arrière. 437 00:26:52,208 --> 00:26:56,708 On ne va pas jusqu'à la Route en voiture. On la conjure. 438 00:26:58,375 --> 00:27:00,666 L'idée, c'est de faire la lessive ensemble ? 439 00:27:00,833 --> 00:27:03,458 Tu devrais remonter et nous laisser faire. 440 00:27:03,625 --> 00:27:06,500 Ferme les fenêtres, il y a plein de courants d'air. 441 00:27:06,666 --> 00:27:09,666 - Mais vous me préviendrez... - Oui. Du balai. 442 00:27:19,958 --> 00:27:22,541 Nous n'avons qu'à chanter la Ballade 443 00:27:22,916 --> 00:27:25,000 et une porte apparaîtra. 444 00:27:25,666 --> 00:27:27,166 Nous pourrons nous élancer 445 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 vers la réalisation de tous nos rêves de magie. 446 00:27:34,166 --> 00:27:35,375 Toutes partantes ? 447 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Qui décolle ? 448 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 Pas moi, merci. 449 00:27:38,958 --> 00:27:40,166 Je ne me drogue pas. 450 00:27:40,541 --> 00:27:42,000 Elle parle des aigus. 451 00:27:42,166 --> 00:27:43,375 Je suis alto, pour info. 452 00:27:43,541 --> 00:27:44,750 N'approche pas ! 453 00:28:03,291 --> 00:28:04,500 Je suis là. 454 00:28:06,000 --> 00:28:07,416 Tout va bien, mon lapin. 455 00:28:22,833 --> 00:28:25,416 Retrouvez la route 456 00:28:25,583 --> 00:28:31,000 Du ciel et de l'enfer 457 00:28:32,125 --> 00:28:33,958 Venez mes sœurs 458 00:28:34,083 --> 00:28:40,250 D'air, de feu, d'eau et de terre 459 00:28:41,458 --> 00:28:43,208 Dans la nuit noire 460 00:28:43,375 --> 00:28:45,083 Vienne le pouvoir 461 00:28:45,250 --> 00:28:49,500 Terrestre et divin 462 00:28:50,833 --> 00:28:53,958 Petit feu Sabbat sérieux 463 00:28:54,125 --> 00:28:59,000 La gloire nous tend la main 464 00:28:59,750 --> 00:29:01,625 Je devrais connaître cette chanson ? 465 00:29:01,791 --> 00:29:05,083 Sonne, sonne le retour 466 00:29:05,250 --> 00:29:08,416 Des sorcières sur la Route 467 00:29:08,958 --> 00:29:12,000 Sonne, sonne le retour 468 00:29:12,666 --> 00:29:15,958 Des sorcières sur la Route 469 00:29:23,833 --> 00:29:27,083 Un nouveau présage 470 00:29:27,250 --> 00:29:31,833 Dévoilera le passage 471 00:29:34,625 --> 00:29:37,750 En marchant droit devant 472 00:29:37,916 --> 00:29:41,250 Sous l'autel sacré 473 00:29:43,083 --> 00:29:45,708 Sans dévier du chemin 474 00:29:45,875 --> 00:29:50,000 La Mort pour nous guider 475 00:29:50,333 --> 00:29:51,625 Tu vois ce que je vois ? 476 00:29:51,833 --> 00:29:54,666 Première nuit Éclaircie 477 00:29:54,833 --> 00:29:58,750 Une vision familière 478 00:29:59,416 --> 00:30:02,291 S'en aille le jour Suivez toujours 479 00:30:02,916 --> 00:30:05,375 L'esprit de lumière 480 00:30:07,916 --> 00:30:10,958 Sonne, sonne le retour 481 00:30:11,125 --> 00:30:13,750 Des sorcières sur la Route 482 00:30:26,583 --> 00:30:29,041 En sang, en os, en larmes 483 00:30:29,666 --> 00:30:32,666 Vierge, mère, vieille femme 484 00:30:35,416 --> 00:30:38,708 C'est une route maléfique 485 00:30:38,875 --> 00:30:41,666 Qui s'enroule dans les bois 486 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 Le mauvais devient bon 487 00:30:45,291 --> 00:30:48,125 Le mensonge devient roi 488 00:30:50,208 --> 00:30:51,875 Qu'il vente, qu'il pleuve 489 00:30:52,041 --> 00:30:53,250 À chaque épreuve 490 00:30:53,416 --> 00:30:55,833 Gardons la tête haute 491 00:30:57,958 --> 00:31:00,333 Soyons fortes Voici la porte 492 00:31:00,500 --> 00:31:03,375 Nous partirons sans faute 493 00:31:05,041 --> 00:31:07,500 Sonne, sonne le retour 494 00:31:07,750 --> 00:31:10,416 Des sorcières sur la Route 495 00:31:21,958 --> 00:31:24,208 Partons maintenant 496 00:31:24,458 --> 00:31:29,000 Car la gloire nous attend 497 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Pour info, la dernière fois, ça n'avait pas pris autant de temps. 498 00:31:46,041 --> 00:31:47,416 Elle chante faux. 499 00:31:47,583 --> 00:31:49,625 Dit la voix monocorde. 500 00:31:49,791 --> 00:31:51,875 Oui, tu t'es entendue, top model ? 501 00:31:52,041 --> 00:31:53,625 J'ai l'oreille absolue. 502 00:31:53,791 --> 00:31:56,166 Non, j'ai trouvé ça très harmonieux. 503 00:32:05,166 --> 00:32:08,833 Agatha Harkness... 504 00:32:11,958 --> 00:32:13,458 Agatha ! 505 00:32:13,583 --> 00:32:14,875 Au secours ! 506 00:32:15,458 --> 00:32:16,291 C'est quoi, ça ? 507 00:32:16,916 --> 00:32:18,458 Vous êtes de vraies sorcières ? 508 00:32:18,958 --> 00:32:21,166 Je vois des has been et des dilettantes. 509 00:32:21,333 --> 00:32:22,625 Tu nous as recrutées. 510 00:32:22,791 --> 00:32:24,041 J'ai été idiote. 511 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 Oubliez la Route. 512 00:32:26,583 --> 00:32:32,166 Je préférerais crever que vous laisser la souiller de votre médiocrité toxique. 513 00:32:34,708 --> 00:32:36,791 Quelle bande de bras cassés ! 514 00:32:36,958 --> 00:32:37,791 Une lâche. 515 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 Une arnaqueuse. Une ratée. 516 00:32:42,250 --> 00:32:45,916 Je vous condamnerais bien au bûcher, mais ce serait gâcher du petit bois. 517 00:32:46,458 --> 00:32:47,916 - Ça suffit. - Tais-toi. 518 00:32:48,083 --> 00:32:50,375 - Va au diable. - Envoyez-moi en enfer ! 519 00:32:51,916 --> 00:32:53,916 Attendez. C'est un piège. 520 00:32:54,333 --> 00:32:56,500 - Elle veut qu'on l'attaque. - Quoi ? 521 00:32:56,500 --> 00:33:00,041 Tu espérais nous avoir près de toi, avec ta cruauté habituelle, 522 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 pour voler une étincelle de magie. 523 00:33:02,208 --> 00:33:04,083 La Route, c'était du flan. 524 00:33:04,250 --> 00:33:08,416 Ce n'est pas ma faute s'il faut un vrai sabbat pour ouvrir la porte. 525 00:33:10,333 --> 00:33:12,083 J'en ai marre de perdre mon temps ! 526 00:33:12,250 --> 00:33:14,125 Attaquez-moi, pétasses ! 527 00:33:14,708 --> 00:33:15,666 C'est quoi, ça ? 528 00:33:22,375 --> 00:33:23,500 C'était déjà là ? 529 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Non. 530 00:33:27,041 --> 00:33:28,083 Ouvre-la. 531 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 C'est pas vrai ! 532 00:33:38,166 --> 00:33:39,208 Agatha ! 533 00:34:06,500 --> 00:34:07,666 C'est ça, la Route ? 534 00:34:07,833 --> 00:34:10,166 On a intérêt à partir tout de suite. 535 00:34:11,250 --> 00:34:12,500 Sans façon ! 536 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 Je veux pas attendre de voir ce que c'est. 537 00:34:16,000 --> 00:34:17,916 - Je... - Que vous dit votre instinct ? 538 00:36:23,375 --> 00:36:25,791 Je n'ai pas douté de nous une seule seconde. 539 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 540 00:41:17,458 --> 00:41:19,416 Sous-titres : Sabine de Andria