1
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
Précédemment dans Agatha All Along...
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,708
Tu es emprisonnée dans un sort tordu.
3
00:00:21,333 --> 00:00:22,958
Tu cherchais quoi, chez moi ?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
La Route.
5
00:00:31,250 --> 00:00:32,583
Oui, libère-toi.
6
00:00:40,208 --> 00:00:42,500
Depuis combien de temps je vis
7
00:00:42,791 --> 00:00:44,750
dans ce trou à rats ?
8
00:00:44,958 --> 00:00:46,291
Ça doit faire trois ans.
9
00:00:47,041 --> 00:00:48,125
Wanda.
10
00:00:48,666 --> 00:00:51,125
Elle m'a dépossédée de tous mes pouvoirs
11
00:00:51,291 --> 00:00:53,541
et ne m'a laissé que l'électroménager.
12
00:00:54,458 --> 00:00:56,208
Il faut reprendre le dessus.
13
00:00:56,875 --> 00:00:59,500
Si tu existes vraiment, ça veut dire...
14
00:01:04,958 --> 00:01:07,125
Laisse-moi récupérer ma force violette.
15
00:01:07,958 --> 00:01:09,291
Ensuite, viens me voir.
16
00:01:09,458 --> 00:01:12,041
Je ne suis pas la seule
à vouloir ta mort.
17
00:01:12,208 --> 00:01:14,416
Tu les verras sûrement au crépuscule.
18
00:01:17,750 --> 00:01:22,625
"Un nouveau présage
Dévoilera le passage"
19
00:01:22,791 --> 00:01:24,958
C'est pas fini, ces bêtises ?
20
00:01:26,583 --> 00:01:29,125
Elle débarque après tout ce temps
et elle croit...
21
00:01:29,291 --> 00:01:30,500
Ma porte d'entrée !
22
00:01:39,375 --> 00:01:40,916
C'est à qui, ces chaussures ?
23
00:01:45,000 --> 00:01:46,416
Rien ne peut l'arrêter.
24
00:01:47,708 --> 00:01:49,333
Je te laisse la baraque, petit.
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,250
Tu salueras les vengeresses de ma part.
26
00:01:53,041 --> 00:01:54,666
Montrez-moi la Route des Sorcières.
27
00:02:05,666 --> 00:02:06,666
Pardon ?
28
00:02:06,833 --> 00:02:08,083
La Route des Sorcières.
29
00:02:10,083 --> 00:02:11,666
Je veux que vous m'y emmeniez.
30
00:02:12,333 --> 00:02:13,166
S'il vous plaît ?
31
00:02:14,125 --> 00:02:15,500
Elle n'existe pas.
32
00:02:15,666 --> 00:02:17,166
- Vous mentez.
- Ah bon ?
33
00:02:17,333 --> 00:02:20,250
Les sorcières disent ça
pour écarter les amateurs.
34
00:02:21,333 --> 00:02:25,250
La Route nous accorde ce qu'on désire,
si on parvient tout au bout.
35
00:02:25,833 --> 00:02:27,791
J'en suis capable. J'y arriverai.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
Ce n'est pas pour les enfants.
37
00:02:39,541 --> 00:02:41,000
- J'ai 16 ans !
- Pardon.
38
00:02:41,416 --> 00:02:42,250
Les ados.
39
00:02:42,416 --> 00:02:44,333
Je ne sais pas qui t'en a parlé...
40
00:02:44,500 --> 00:02:47,083
Les livres, la Ballade,
la légende, le folklore...
41
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
Mais elle va te tuer.
42
00:02:49,333 --> 00:02:50,333
Elle vous a pas tuée.
43
00:02:51,291 --> 00:02:52,583
Je suis exceptionnelle.
44
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Justement.
45
00:02:55,041 --> 00:02:58,125
J'ai un aveu à faire,
j'en sais beaucoup trop sur vous.
46
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Je suis fan depuis que j'ai appris
vos exploits à Salem.
47
00:03:02,375 --> 00:03:03,750
J'adore cette période de vous.
48
00:03:04,333 --> 00:03:05,291
C'était pas mal.
49
00:03:05,458 --> 00:03:06,958
C'est pour ça que je suis venu
50
00:03:07,500 --> 00:03:09,708
et que je vous ai délivrée du sortilège.
51
00:03:12,333 --> 00:03:13,541
Avec grand plaisir.
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Si tu es assez doué pour briser
un maléfice lancé par la Sorcière Rouge,
53
00:03:26,041 --> 00:03:28,250
pourquoi tu as besoin de la Route ?
54
00:03:32,125 --> 00:03:35,000
J'ai potassé,
je ne vais pas dire le contraire.
55
00:03:36,000 --> 00:03:37,833
Mais les recherches ont leur limite.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,375
Je veux pouvoir
attaquer, protéger, léviter.
57
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
Tu veux un raccourci ?
58
00:03:42,958 --> 00:03:46,875
La Route nous promet qu'on trouvera
ce qui nous manque au bout du chemin.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,416
C'est le pouvoir qui me manque.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,416
On dirait que c'est votre cas aussi.
61
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
Trop risqué. Pas le temps.
62
00:04:00,833 --> 00:04:02,375
Si vous voulez fuir, d'accord.
63
00:04:02,541 --> 00:04:05,166
Mais celles qui vont venir
ont l'air dangereuses.
64
00:04:05,416 --> 00:04:08,083
Vous pensez les semer
sans pouvoir magique ?
65
00:04:28,000 --> 00:04:29,208
Qui es-tu ?
66
00:04:29,958 --> 00:04:30,958
Je m'appelle...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,125
Redis-le.
68
00:04:49,333 --> 00:04:50,625
Intéressant.
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
Quoi ?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,916
C'est moi qui conduis.
71
00:04:55,208 --> 00:04:56,541
Quoi ? Vraiment ?
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,083
Allez.
73
00:04:59,541 --> 00:05:01,375
On prend la Route.
74
00:05:09,375 --> 00:05:10,666
Ce n'est pas...
75
00:05:11,666 --> 00:05:13,208
une voiture. Bon.
76
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
C'est pas grave. Tout va bien.
77
00:05:16,916 --> 00:05:19,250
C'est rien, passons.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,916
Voilà ce que je cherchais.
79
00:05:24,458 --> 00:05:25,541
Tu prends le volant.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Mlle Harkness !
81
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
Qu'est-ce que tu sais des sabbats ?
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,250
Qu'ils sont formés
par les forces mystérieuses du destin
83
00:05:46,416 --> 00:05:48,791
et représentent la sororité la plus pure...
84
00:05:49,625 --> 00:05:52,000
Je rêve,
vous m'emmenez voir votre sabbat ?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,166
Non, ces harpies sont en cendres.
86
00:05:54,333 --> 00:05:57,291
Mais il faut un sabbat
pour accéder à la Route.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
Mais oui.
Bien sûr, c'est logique.
88
00:06:00,166 --> 00:06:03,000
C'est la route des sorcières, au pluriel.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,916
- Je suis garé là.
- Ah oui ?
90
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
- Je roule dans la bonne direction ?
- On se calme.
91
00:06:47,041 --> 00:06:48,166
Désolé.
92
00:06:48,958 --> 00:06:50,083
Il s'inquiète.
93
00:06:52,166 --> 00:06:54,583
Où est-ce que ça se trouve, un sabbat ?
94
00:06:55,208 --> 00:06:58,625
"Où que tu sois, un sabbat se révélera."
95
00:06:59,083 --> 00:07:00,041
C'est beau.
96
00:07:00,208 --> 00:07:02,125
Non, pas du tout.
97
00:07:02,541 --> 00:07:05,208
Mais c'est la loi de la congrégation.
98
00:07:05,958 --> 00:07:08,708
Dans un rayon de cinq kilomètres,
99
00:07:08,875 --> 00:07:13,166
il y a toujours assez de pseudo-sorcières
pour former un sabbat.
100
00:07:13,708 --> 00:07:16,333
Vous pourriez le noter pour moi ?
101
00:07:16,500 --> 00:07:18,166
Il y a un stylo là-dedans.
102
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
Bien sûr.
103
00:07:23,083 --> 00:07:24,291
- Celui-ci ?
- Parfait.
104
00:07:26,583 --> 00:07:28,000
- Je vois.
- Je prends ça ?
105
00:07:28,166 --> 00:07:30,500
Non, c'est bon.
Je vais mémoriser.
106
00:07:32,333 --> 00:07:37,833
Cela dit, il est peu probable de trouver
des sorcières de votre niveau ?
107
00:07:38,250 --> 00:07:40,833
Il n'en existe pas, l'ado.
108
00:07:41,000 --> 00:07:44,500
Mais il suffit
qu'elles aient un tout peu de talent.
109
00:07:45,250 --> 00:07:47,500
Même les sorcières les plus affaiblies,
110
00:07:47,666 --> 00:07:49,666
au contact les unes des autres,
111
00:07:49,833 --> 00:07:52,250
font jaillir une étincelle de magie.
112
00:07:55,000 --> 00:07:56,125
- Arrête-toi.
- Quoi ?
113
00:07:56,291 --> 00:07:58,166
Ici. Tout de suite.
114
00:08:01,041 --> 00:08:02,833
Madame Calderu
Médium
115
00:08:03,000 --> 00:08:04,458
Il y a une sorcière ici ?
116
00:08:04,916 --> 00:08:07,166
On va voir
si elle connaît le signe secret.
117
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Non.
118
00:08:10,583 --> 00:08:13,000
Je le sens super bien.
119
00:08:17,750 --> 00:08:19,583
Bienvenue dans l'occulte.
120
00:08:23,333 --> 00:08:25,000
Bonjour, madame !
121
00:08:26,125 --> 00:08:28,375
Merci beaucoup de nous recevoir.
122
00:08:28,541 --> 00:08:31,958
Nous espérons un miracle aujourd'hui.
123
00:08:32,625 --> 00:08:34,708
Voici mon fils, Beauford.
124
00:08:34,916 --> 00:08:38,375
Il n'est pas très bavard,
à cause de sa phobie sociale.
125
00:08:38,666 --> 00:08:42,541
Son papa nous a quittés récemment,
il nous manque terriblement.
126
00:08:42,708 --> 00:08:46,125
Nous aimerions beaucoup
entrer en contact avec lui.
127
00:08:46,500 --> 00:08:48,583
Mais pour être franche avec vous,
128
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
la priorité pour nous
129
00:08:51,166 --> 00:08:53,375
est de trouver des lingots d'or
130
00:08:53,541 --> 00:08:56,541
qu'il a possiblement
enterrés dans le jardin.
131
00:08:58,500 --> 00:08:59,458
Je vous en prie.
132
00:08:59,625 --> 00:09:01,958
Merci, vous êtes chou !
133
00:09:05,166 --> 00:09:06,666
Votre moyen de paiement ?
134
00:09:08,333 --> 00:09:10,375
- Lui.
- Carte de débit acceptée.
135
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Il s'occupe si bien de sa maman.
136
00:09:14,250 --> 00:09:15,666
Dépêche, quand même.
137
00:09:17,125 --> 00:09:19,000
Votre mari était orgueilleux.
138
00:09:19,625 --> 00:09:21,000
Ça, on peut le dire.
139
00:09:21,166 --> 00:09:22,041
Golfeur ?
140
00:09:24,208 --> 00:09:26,500
Il est mort au trou 18.
141
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Elle est forte.
142
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
Maintenant, pour les lingots d'or ?
143
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
J'hallucine.
144
00:09:48,833 --> 00:09:51,958
Vous les trouverez
dans un vieux sac de bowling,
145
00:09:52,333 --> 00:09:53,833
au fond de son armoire.
146
00:09:55,250 --> 00:09:56,458
Oui, enfin !
147
00:09:57,250 --> 00:09:58,250
Merci.
148
00:09:58,416 --> 00:10:00,541
Remercie la dame, tu veux, Beauford ?
149
00:10:00,875 --> 00:10:02,375
Ce n'est pas tout.
150
00:10:05,083 --> 00:10:06,041
Quoi ?
151
00:10:06,791 --> 00:10:09,208
Vous avez été
sous l'emprise d'une autre.
152
00:10:09,708 --> 00:10:10,708
Vous l'aviez blessée.
153
00:10:13,375 --> 00:10:15,458
Elle vous a privée
de votre libre arbitre.
154
00:10:16,708 --> 00:10:17,958
Pendant trois ans.
155
00:10:20,083 --> 00:10:22,833
Ce n'est pas la première fois
qu'une sœur vous trahit.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,875
Mais vous avez survécu.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,666
Mieux que la plupart.
158
00:10:28,416 --> 00:10:29,500
D'ailleurs,
159
00:10:30,000 --> 00:10:31,666
c'est pour ça que vous êtes là.
160
00:10:34,375 --> 00:10:37,250
Et ça ne m'intéresse pas.
161
00:10:38,125 --> 00:10:39,000
Attendez, quoi ?
162
00:10:39,166 --> 00:10:40,291
Merci de votre visite.
163
00:10:40,458 --> 00:10:44,333
Le relevé indiquera "Leggings de Lilia",
c'est mon job alimentaire.
164
00:10:47,333 --> 00:10:48,416
Lilia.
165
00:10:50,666 --> 00:10:52,666
Tu n'as pas entendu mon plan.
166
00:10:52,833 --> 00:10:53,833
Pas besoin.
167
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Quelle sorcière saine d'esprit
rejoindrait le clan d'Agatha Harkness ?
168
00:11:00,083 --> 00:11:03,000
Je ne cherche pas
des sorcières saines d'esprit, justement.
169
00:11:11,000 --> 00:11:12,916
On est au bon endroit.
170
00:11:13,083 --> 00:11:14,125
Vous allez bien ?
171
00:11:16,000 --> 00:11:19,083
Bon, tu es un peu cinglée.
À chaque sorcière sa méthode.
172
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
Tu as des compétences.
173
00:11:22,958 --> 00:11:26,041
Je n'ai pas lu ton avenir,
je connais ta réputation.
174
00:11:27,416 --> 00:11:29,125
À cause de sorcières comme toi,
175
00:11:29,291 --> 00:11:32,375
on nous prend pour des empoisonneuses
et des mangeuses de bébés.
176
00:11:32,708 --> 00:11:34,000
Un bébé, c'est délicieux.
177
00:11:34,750 --> 00:11:36,708
Tu as quel âge ? 410 ? 415 ?
178
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Je ne te permets pas.
179
00:11:38,750 --> 00:11:41,833
Je te demande pardon.
Tu fais au minimum 450.
180
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
450 ans ?
181
00:11:43,750 --> 00:11:46,250
Tu reçois quoi ?
Deux gogos par jour ?
182
00:11:46,416 --> 00:11:49,583
Tu prends 20 $
et tu retournes sur ton lit rabattable.
183
00:11:50,083 --> 00:11:52,416
La belle époque ne te manque pas ?
184
00:11:52,666 --> 00:11:54,791
Quand j'étais pourchassée
dans les villages
185
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
pour avoir prédit des tragédies ?
186
00:11:57,166 --> 00:11:59,708
Non, ça ne me manque pas.
Dégage, Harkness.
187
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Je vais emprunter la Route.
188
00:12:11,958 --> 00:12:13,541
C'est suicidaire.
189
00:12:14,666 --> 00:12:15,916
J'ai survécu.
190
00:12:17,791 --> 00:12:19,250
Où est ton pouvoir ?
191
00:12:19,750 --> 00:12:21,250
Je vais refaire le plein.
192
00:12:22,333 --> 00:12:23,916
Il me faut une divinatrice.
193
00:12:24,083 --> 00:12:27,583
Tu me demandes sérieusement
de m'acoquiner
194
00:12:27,750 --> 00:12:30,291
avec la sorcière
la plus tristement célèbre
195
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
du continent ?
196
00:12:31,500 --> 00:12:32,833
Je vous en prie.
197
00:12:33,000 --> 00:12:35,333
Qui est plus badass
dans le reste du monde ?
198
00:12:35,666 --> 00:12:36,791
C'est qui, le gamin ?
199
00:12:37,166 --> 00:12:38,166
Mon petit chien.
200
00:12:38,833 --> 00:12:41,291
C'est mon petit chien.
Dis bonjour, petit chien.
201
00:12:42,541 --> 00:12:43,541
Bonjour.
202
00:12:44,250 --> 00:12:48,375
Tu voudrais que je risque ma vie
sur la Route des Sorcières ?
203
00:12:48,541 --> 00:12:50,333
- Si on réussit...
- Quand.
204
00:12:50,500 --> 00:12:54,041
Si on réussit, tu te retourneras
contre moi pour voler mon pouvoir.
205
00:12:57,833 --> 00:12:58,916
Excuse-moi.
206
00:13:02,291 --> 00:13:04,166
Alors, un petit secret...
207
00:13:04,708 --> 00:13:06,958
Ne t'en fais pas, on est entre nous.
208
00:13:08,000 --> 00:13:11,666
Un petit secret concernant mon don :
209
00:13:13,583 --> 00:13:17,833
je ne peux voler ta magie
que si tu l'utilises pour m'attaquer.
210
00:13:21,125 --> 00:13:23,583
Alors si tu fais preuve
d'un peu de retenue,
211
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
et franchement, ça vaut mieux,
212
00:13:27,250 --> 00:13:28,666
tout ton pouvoir
213
00:13:29,833 --> 00:13:31,500
restera entre tes mains.
214
00:13:37,291 --> 00:13:38,458
{\an8}C'était sur ta porte.
215
00:13:38,625 --> 00:13:39,458
{\an8}Avis d'expulsion
216
00:13:43,000 --> 00:13:45,750
{\an8}La voie que tu as choisie
ne mène nulle part.
217
00:13:46,958 --> 00:13:48,625
{\an8}- Rejoins-moi.
- Nous !
218
00:13:50,875 --> 00:13:53,833
Retrouve
ton heure de gloire d'extralucide.
219
00:13:58,708 --> 00:14:02,208
Si vous ne partez pas,
je vais vous faire payer à nouveau.
220
00:14:09,625 --> 00:14:11,833
- C'est quoi ?
- De la sorcellerie.
221
00:14:24,875 --> 00:14:26,208
Le Trois de Deniers.
222
00:14:29,875 --> 00:14:30,708
Tiens.
223
00:14:31,958 --> 00:14:33,125
Quatre noms.
224
00:14:34,041 --> 00:14:36,583
Tu as ton sabbat.
Laisse-moi en dehors de ça.
225
00:14:37,625 --> 00:14:38,833
Tu es dessus.
226
00:14:42,083 --> 00:14:42,916
Quoi ?
227
00:14:44,000 --> 00:14:45,625
Ça vient de vous.
228
00:14:48,500 --> 00:14:49,750
L'adresse d'Agatha.
229
00:14:51,708 --> 00:14:52,875
Rendez-vous à 17 h.
230
00:14:53,041 --> 00:14:54,791
Tu peux te garer n'importe où.
231
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
C'était trop génial.
232
00:15:03,916 --> 00:15:06,166
Et on a une liste de noms, en plus.
233
00:15:07,250 --> 00:15:08,333
La suivante ?
234
00:15:21,291 --> 00:15:22,166
Agatha ?
235
00:15:24,291 --> 00:15:25,250
Quoi ?
236
00:15:25,958 --> 00:15:27,250
Qui est la suivante ?
237
00:15:33,166 --> 00:15:34,166
Goûtez.
238
00:15:36,416 --> 00:15:38,083
Je ne rigole pas, mesdames.
239
00:15:42,000 --> 00:15:43,166
Divin, non ?
240
00:15:43,333 --> 00:15:45,291
- C'est trop bon.
- Miam.
241
00:15:45,458 --> 00:15:46,500
Je sais.
242
00:15:46,666 --> 00:15:48,291
Mes bougies probiotiques
243
00:15:48,458 --> 00:15:51,708
posent l'ambiance
et régulent le métabolisme.
244
00:15:52,708 --> 00:15:54,625
Je suis dingue de celles-ci.
245
00:15:54,791 --> 00:15:58,125
Il faut les faire brûler avant ingestion.
C'est la loi.
246
00:15:58,291 --> 00:16:01,125
Mais du coup, méditation obligatoire !
247
00:16:02,791 --> 00:16:04,541
Où sont les œufs de jade ?
248
00:16:04,708 --> 00:16:08,750
Je n'ai plus de boules de geisha
et mon périnée fait des siennes.
249
00:16:11,500 --> 00:16:14,250
Les filles, on partage si vous voulez.
250
00:16:14,916 --> 00:16:16,083
Pas de preneuse ?
251
00:16:16,250 --> 00:16:18,208
4 filles et un Kegel ?
252
00:16:18,375 --> 00:16:19,791
Non ?
253
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Salut, Jen !
254
00:16:21,291 --> 00:16:23,041
La vache, Agatha !
255
00:16:23,208 --> 00:16:26,833
Je ne t'ai pas vue
depuis que je fais tout pour t'éviter.
256
00:16:28,750 --> 00:16:29,583
Excellent.
257
00:16:30,000 --> 00:16:31,416
Comment ça va ? Super mal ?
258
00:16:32,083 --> 00:16:34,500
Je forme un clan.
Il me faut une pro des potions.
259
00:16:34,666 --> 00:16:35,916
On emprunte la Route.
260
00:16:37,875 --> 00:16:38,875
T'es sérieuse ?
261
00:16:40,125 --> 00:16:42,750
C'est une voie sans issue.
Au sens propre.
262
00:16:43,625 --> 00:16:44,958
Allons, Jen.
263
00:16:46,000 --> 00:16:49,208
Je t'offre une chance
de lever enfin le sort d'entrave
264
00:16:49,375 --> 00:16:51,541
qui te prive de magie depuis...
265
00:16:52,083 --> 00:16:53,583
Quoi, un siècle ?
266
00:16:53,750 --> 00:16:54,708
Vous êtes superbe.
267
00:16:54,875 --> 00:16:55,958
Je sais.
268
00:16:56,291 --> 00:16:57,833
Tu te soucies de ma magie ?
269
00:17:02,250 --> 00:17:03,916
Tu as perdu le Darkhold,
270
00:17:04,083 --> 00:17:05,916
tu te retrouves impuissante.
271
00:17:07,166 --> 00:17:09,166
T'es tombée bien bas,
tueuse de sorcières.
272
00:17:09,750 --> 00:17:11,208
Au moins, je reste sorcière.
273
00:17:12,125 --> 00:17:15,291
Rien à faire de ces vieilles édentées
pleines de verrues.
274
00:17:15,958 --> 00:17:17,375
Tu ne trompes personne.
275
00:17:17,541 --> 00:17:19,000
Tu boufferais tes faux ongles
276
00:17:19,166 --> 00:17:20,666
pour réintégrer le club.
277
00:17:21,250 --> 00:17:23,541
Je ne vais pas
gaspiller ma salive pour rien.
278
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Éclate-toi à soigner les bien-portants.
279
00:17:25,958 --> 00:17:28,291
Bonjour.
J'adore votre Insta, au fait.
280
00:17:28,458 --> 00:17:30,416
Vous m'avez aidé à resserrer mes pores.
281
00:17:31,041 --> 00:17:32,125
C'est qui ?
282
00:17:32,958 --> 00:17:34,250
Un futur sacrifice ?
283
00:17:35,583 --> 00:17:37,666
Désolé pour vos démêlés judiciaires.
284
00:17:38,000 --> 00:17:40,541
La fondatrice de Kale Kare
assaillie de recours collectifs
285
00:17:40,708 --> 00:17:41,833
Je suis au courant.
286
00:17:42,000 --> 00:17:46,083
"Pratiques commerciales trompeuses
ayant entraîné des dommages corporels."
287
00:17:46,250 --> 00:17:49,375
Perso, je ne compterais pas
les brûlures superficielles.
288
00:17:49,541 --> 00:17:52,958
Mais apparemment,
il a fallu faire des greffes de peau.
289
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Jen !
290
00:17:55,625 --> 00:17:56,916
J'ai pas été condamnée.
291
00:17:57,333 --> 00:17:58,416
Pas encore.
292
00:17:58,625 --> 00:18:01,791
Historiquement,
les procès ne nous réussissent pas.
293
00:18:01,958 --> 00:18:04,125
C'est passible d'une peine légère,
294
00:18:04,291 --> 00:18:07,458
des amendes
et peut-être cinq ans de prison.
295
00:18:07,791 --> 00:18:09,541
Mais multipliée par 800 plaintes,
296
00:18:10,083 --> 00:18:12,333
ça commence à ressembler à perpète.
297
00:18:12,666 --> 00:18:17,416
Donc tu es privée de magie,
et bientôt de ta liberté ?
298
00:18:18,208 --> 00:18:21,041
Ces banalités n'atteindraient pas
une sorcière puissante.
299
00:18:22,083 --> 00:18:25,833
Tu ne crois pas que j'ai tout essayé
pour me libérer, petit minable ?
300
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
Tout sauf la Route.
301
00:18:30,416 --> 00:18:32,458
Si vous tenez à votre liberté,
302
00:18:33,083 --> 00:18:35,166
rejoignez-nous ici, ce soir.
303
00:18:40,166 --> 00:18:41,916
Je prends un œuf pour la route.
304
00:18:42,583 --> 00:18:44,000
Tu sais où le trouver.
305
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Merci.
306
00:18:49,625 --> 00:18:50,750
Plus que deux !
307
00:18:50,916 --> 00:18:52,916
- Plus qu'une, en fait.
- Ah bon ?
308
00:18:53,208 --> 00:18:54,541
- Il y avait 4 noms.
- Non.
309
00:18:54,708 --> 00:18:56,416
Montrez-moi. Pourquoi...
310
00:18:57,833 --> 00:18:59,500
- Très adulte.
- Viens, l'ado.
311
00:19:00,125 --> 00:19:01,541
Pas de temps à perdre.
312
00:19:03,541 --> 00:19:05,791
- Vous l'avez vraiment mangé.
- Quoi ?
313
00:19:05,958 --> 00:19:07,750
J'ai faim, d'ailleurs...
314
00:19:11,083 --> 00:19:13,541
Vous la voyez ?
Vous savez à quoi elle ressemble ?
315
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
C'est une sorcière de sang.
316
00:19:15,541 --> 00:19:18,166
- C'est-à-dire ?
- L'enfant d'une sorcière.
317
00:19:18,333 --> 00:19:20,958
Dans son cas, sa mère était sorcière,
318
00:19:21,250 --> 00:19:23,916
et aussi une célèbre déesse du rock.
319
00:19:25,625 --> 00:19:26,875
Lorna Wu ?
320
00:19:27,041 --> 00:19:29,625
- De Lorna Wu and the Coral Shore ?
- Du calme.
321
00:19:29,791 --> 00:19:31,791
Sa version de la Ballade est mythique.
322
00:19:31,958 --> 00:19:34,458
Ma mère l'a vue sur scène
juste avant sa mort.
323
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Paix à son âme.
324
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
J'avais repéré
un LP dédicacé de la Ballade,
325
00:19:38,708 --> 00:19:41,583
mais je gagnais pas assez
avec mon job au Hocus Poke Bowl.
326
00:19:41,750 --> 00:19:43,916
Je ne veux plus entendre
ce jeu de mots.
327
00:19:57,583 --> 00:19:58,416
On y va.
328
00:20:01,708 --> 00:20:02,791
Vous ne...
329
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
D'accord.
330
00:20:05,958 --> 00:20:09,375
La fille de Lorna Wu serait
au centre commercial de Westview ?
331
00:20:09,833 --> 00:20:14,375
J'aurais imaginé un endroit cool,
genre Brooklyn ou un yacht.
332
00:20:15,000 --> 00:20:18,166
On raconte que Lorna Wu a péri
sur la Route des Sorcières.
333
00:20:18,500 --> 00:20:20,375
- Quoi ?
- Je sais, c'est ironique.
334
00:20:20,541 --> 00:20:23,125
- Ou plutôt iconique.
- Non.
335
00:20:25,375 --> 00:20:29,000
Je sais que j'ai mon style à moi,
mais qu'est-ce qu'on fait là ?
336
00:20:29,333 --> 00:20:30,416
Sauve-toi.
337
00:20:31,083 --> 00:20:31,958
- Quoi ?
- Cours !
338
00:20:37,708 --> 00:20:38,708
Alice Wu Gulliver ?
339
00:20:39,166 --> 00:20:41,750
Agatha Harkness.
Voici mon familier, Toto.
340
00:20:42,166 --> 00:20:45,791
Il nous faut une protection
sur la Route des Sorcières. Ça te dit ?
341
00:20:46,416 --> 00:20:47,416
- Quoi ?
- Gulliver !
342
00:20:48,541 --> 00:20:50,291
Cette femme a agressé mon neveu !
343
00:20:50,458 --> 00:20:52,166
Tu as taclé un adolescent ?
344
00:20:52,333 --> 00:20:53,708
Je l'ai vu chaparder.
345
00:20:53,875 --> 00:20:55,250
Pas du tout. Fouillez-le.
346
00:20:55,416 --> 00:20:56,875
- Allez-y.
- Il n'a rien fait.
347
00:20:57,041 --> 00:20:58,875
Ton ancien capitaine t'a pistonnée,
348
00:20:59,041 --> 00:21:01,958
mais tu me portes la poisse.
Tu es virée !
349
00:21:03,250 --> 00:21:05,208
C'est une intervention divine ou quoi ?
350
00:21:05,375 --> 00:21:08,500
Tu es au chômage
et on part sur la Route des Sorcières.
351
00:21:08,666 --> 00:21:10,916
- Vous êtes dangereuse.
- Tout à fait.
352
00:21:11,083 --> 00:21:13,375
- Alors, la Route ?
- Elle existe pas.
353
00:21:13,583 --> 00:21:16,583
Les groupies pigent rien.
C'est qu'une bête chanson.
354
00:21:17,166 --> 00:21:19,625
Pas d'après les 40 millions
de ventes mondiales.
355
00:21:19,791 --> 00:21:22,625
- La Route existe, Agatha l'a parcourue.
- Avec succès.
356
00:21:22,791 --> 00:21:25,666
La Route est un mythe,
une arnaque, une secte.
357
00:21:25,833 --> 00:21:28,500
Oui, mais si tu te trompais ?
358
00:21:28,916 --> 00:21:33,916
Si tu pouvais répondre à la question
qui t'a hantée presque toute ta vie ?
359
00:21:38,750 --> 00:21:40,583
"Qu'est-il arrivé à maman ?"
360
00:21:51,166 --> 00:21:53,833
- C'est une dure à frire.
- Cuire.
361
00:21:55,541 --> 00:21:57,541
Elle n'a même pas votre adresse.
362
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
On se passera d'elle.
363
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Viens.
364
00:22:06,416 --> 00:22:08,583
Le soleil se couche dans une heure.
365
00:22:09,041 --> 00:22:11,375
Vous êtes sûre,
deux sorcières suffiront ?
366
00:22:12,500 --> 00:22:14,958
C'est loin, la Route ?
Combien d'heures de trajet ?
367
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
D'où tu viens ?
368
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
Moi ?
369
00:22:21,416 --> 00:22:22,458
À l'origine,
370
00:22:22,916 --> 00:22:24,750
je suis né et j'ai grandi...
371
00:22:46,166 --> 00:22:48,083
C'est sympa de faire connaissance.
372
00:22:53,583 --> 00:22:54,791
Accélère.
373
00:22:54,958 --> 00:22:56,583
Quoi ? D'accord.
374
00:23:33,916 --> 00:23:36,416
Bienvenue Sabbat
375
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Pas d'angoisse, elles vont venir.
376
00:23:43,041 --> 00:23:43,875
C'est centré ?
377
00:23:44,791 --> 00:23:45,875
Je vais peut-être...
378
00:23:47,291 --> 00:23:48,708
le mettre un peu plus...
379
00:23:50,833 --> 00:23:51,666
Laisse.
380
00:23:52,291 --> 00:23:54,500
Ça donne un peu de cachet.
381
00:23:55,875 --> 00:23:57,375
Je suis la première arrivée ?
382
00:23:57,708 --> 00:23:58,958
Elles ne vont pas tarder.
383
00:23:59,125 --> 00:24:01,416
Je vous en prie.
N'est-ce pas, Agatha ?
384
00:24:01,583 --> 00:24:02,958
Ça m'est égal, perso.
385
00:24:03,666 --> 00:24:08,250
Je peux vous proposer des amuse-gueules
avant de prendre la Route ?
386
00:24:08,416 --> 00:24:11,833
Ce sont de vieilles barres de céréales.
Il n'y avait que ça.
387
00:24:12,083 --> 00:24:13,416
J'ai déjà dîné.
388
00:24:14,000 --> 00:24:16,666
Je me fiche des dates de péremption.
389
00:24:18,708 --> 00:24:19,541
La Papesse.
390
00:24:20,291 --> 00:24:21,666
Jennifer Kale, potions.
391
00:24:21,833 --> 00:24:23,583
Lilia Calderu, divination.
392
00:24:24,000 --> 00:24:26,083
- Tu es entravée.
- Il te faut un peeling.
393
00:24:28,750 --> 00:24:29,916
Ça va pas le faire.
394
00:24:31,166 --> 00:24:32,208
T'as plus de porte.
395
00:24:32,375 --> 00:24:33,875
Alice ! Comment vous...
396
00:24:34,291 --> 00:24:37,291
J'ai été flic.
Ça répondra à beaucoup de vos questions.
397
00:24:38,250 --> 00:24:40,083
L'équipe est au complet.
En route.
398
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
Attends.
399
00:24:41,625 --> 00:24:42,833
Et la Sorcière Verte ?
400
00:24:43,666 --> 00:24:46,500
- Il en faut vraiment une ?
- Évidemment.
401
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
Qui a décrété ça ?
402
00:24:47,916 --> 00:24:51,041
La Ballade.
"Vienne le pouvoir terrestre...
403
00:24:51,208 --> 00:24:52,750
- "Et divin".
- Je connais.
404
00:24:52,916 --> 00:24:57,416
La magie tellurique est indispensable
pour se lancer sur la Route.
405
00:24:57,958 --> 00:24:59,708
Tu te dégonfles déjà, Jen ?
406
00:25:01,458 --> 00:25:03,791
Il y avait un autre nom sur la liste.
407
00:25:04,208 --> 00:25:05,041
N'est-ce pas ?
408
00:25:07,416 --> 00:25:08,708
Lilia écrit si mal...
409
00:25:08,875 --> 00:25:10,291
C'était le nom de qui ?
410
00:25:12,208 --> 00:25:14,708
Ce n'était pas un nom, mais un cœur.
411
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Un cœur ?
412
00:25:18,333 --> 00:25:19,583
Un cœur noir.
413
00:25:20,666 --> 00:25:23,333
Parce que tu l'as dessiné au stylo noir.
414
00:25:30,250 --> 00:25:31,666
Je sais qui c'est.
415
00:25:32,583 --> 00:25:33,833
Je vais la chercher.
416
00:25:34,500 --> 00:25:35,791
Je reviens vite !
417
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnès ?
418
00:25:54,208 --> 00:25:56,791
Vous êtes resplendissante !
419
00:25:56,958 --> 00:25:58,458
Merci, Mme Hart.
420
00:25:59,916 --> 00:26:03,333
- C'est Mme Davis, chère amie.
- Bien sûr.
421
00:26:03,666 --> 00:26:06,333
Mme Hart, c'est le nom que Wanda...
422
00:26:06,750 --> 00:26:08,666
m'avait donné, vous savez.
423
00:26:08,958 --> 00:26:11,458
Mon prénom, c'est Sharon.
Vous êtes perdue parfois,
424
00:26:11,625 --> 00:26:13,875
mais en vrai, je m'appelle Sharon.
425
00:26:14,041 --> 00:26:16,375
Je n'ai pas le temps pour ces détails.
426
00:26:17,208 --> 00:26:20,125
Je vous ai déjà complimentée
pour votre jardin ?
427
00:26:20,291 --> 00:26:22,625
Non, vous ne l'avez pas fait.
428
00:26:24,000 --> 00:26:25,625
Ma main verte et moi !
429
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Je vous donne mon secret
pour des azalées touffues...
430
00:26:29,125 --> 00:26:32,833
Je me demandais si vous vouliez
vous joindre à une fête chez moi.
431
00:26:33,000 --> 00:26:35,125
Une fête ? Vraiment ?
432
00:26:35,500 --> 00:26:38,208
Je n'ai pas fait la fête
depuis la mort de M. Davis.
433
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
C'est oui ou non, Hart ?
434
00:26:40,166 --> 00:26:43,458
Eh bien, je crois que...
Je vais chercher mon sac à main.
435
00:26:43,625 --> 00:26:45,125
Chouette, une fête !
436
00:26:47,833 --> 00:26:51,250
Je prends la voiture ?
Elles vont devoir se serrer à l'arrière.
437
00:26:52,208 --> 00:26:56,708
On ne va pas jusqu'à la Route en voiture.
On la conjure.
438
00:26:58,375 --> 00:27:00,666
L'idée,
c'est de faire la lessive ensemble ?
439
00:27:00,833 --> 00:27:03,458
Tu devrais remonter
et nous laisser faire.
440
00:27:03,625 --> 00:27:06,500
Ferme les fenêtres,
il y a plein de courants d'air.
441
00:27:06,666 --> 00:27:09,666
- Mais vous me préviendrez...
- Oui. Du balai.
442
00:27:19,958 --> 00:27:22,541
Nous n'avons qu'à chanter la Ballade
443
00:27:22,916 --> 00:27:25,000
et une porte apparaîtra.
444
00:27:25,666 --> 00:27:27,166
Nous pourrons nous élancer
445
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
vers la réalisation
de tous nos rêves de magie.
446
00:27:34,166 --> 00:27:35,375
Toutes partantes ?
447
00:27:36,250 --> 00:27:37,083
Qui décolle ?
448
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Pas moi, merci.
449
00:27:38,958 --> 00:27:40,166
Je ne me drogue pas.
450
00:27:40,541 --> 00:27:42,000
Elle parle des aigus.
451
00:27:42,166 --> 00:27:43,375
Je suis alto, pour info.
452
00:27:43,541 --> 00:27:44,750
N'approche pas !
453
00:28:03,291 --> 00:28:04,500
Je suis là.
454
00:28:06,000 --> 00:28:07,416
Tout va bien, mon lapin.
455
00:28:22,833 --> 00:28:25,416
Retrouvez la route
456
00:28:25,583 --> 00:28:31,000
Du ciel et de l'enfer
457
00:28:32,125 --> 00:28:33,958
Venez mes sœurs
458
00:28:34,083 --> 00:28:40,250
D'air, de feu, d'eau et de terre
459
00:28:41,458 --> 00:28:43,208
Dans la nuit noire
460
00:28:43,375 --> 00:28:45,083
Vienne le pouvoir
461
00:28:45,250 --> 00:28:49,500
Terrestre et divin
462
00:28:50,833 --> 00:28:53,958
Petit feu
Sabbat sérieux
463
00:28:54,125 --> 00:28:59,000
La gloire nous tend la main
464
00:28:59,750 --> 00:29:01,625
Je devrais connaître cette chanson ?
465
00:29:01,791 --> 00:29:05,083
Sonne, sonne le retour
466
00:29:05,250 --> 00:29:08,416
Des sorcières sur la Route
467
00:29:08,958 --> 00:29:12,000
Sonne, sonne le retour
468
00:29:12,666 --> 00:29:15,958
Des sorcières sur la Route
469
00:29:23,833 --> 00:29:27,083
Un nouveau présage
470
00:29:27,250 --> 00:29:31,833
Dévoilera le passage
471
00:29:34,625 --> 00:29:37,750
En marchant droit devant
472
00:29:37,916 --> 00:29:41,250
Sous l'autel sacré
473
00:29:43,083 --> 00:29:45,708
Sans dévier du chemin
474
00:29:45,875 --> 00:29:50,000
La Mort pour nous guider
475
00:29:50,333 --> 00:29:51,625
Tu vois ce que je vois ?
476
00:29:51,833 --> 00:29:54,666
Première nuit
Éclaircie
477
00:29:54,833 --> 00:29:58,750
Une vision familière
478
00:29:59,416 --> 00:30:02,291
S'en aille le jour
Suivez toujours
479
00:30:02,916 --> 00:30:05,375
L'esprit de lumière
480
00:30:07,916 --> 00:30:10,958
Sonne, sonne le retour
481
00:30:11,125 --> 00:30:13,750
Des sorcières sur la Route
482
00:30:26,583 --> 00:30:29,041
En sang, en os, en larmes
483
00:30:29,666 --> 00:30:32,666
Vierge, mère, vieille femme
484
00:30:35,416 --> 00:30:38,708
C'est une route maléfique
485
00:30:38,875 --> 00:30:41,666
Qui s'enroule dans les bois
486
00:30:42,833 --> 00:30:45,125
Le mauvais devient bon
487
00:30:45,291 --> 00:30:48,125
Le mensonge devient roi
488
00:30:50,208 --> 00:30:51,875
Qu'il vente, qu'il pleuve
489
00:30:52,041 --> 00:30:53,250
À chaque épreuve
490
00:30:53,416 --> 00:30:55,833
Gardons la tête haute
491
00:30:57,958 --> 00:31:00,333
Soyons fortes
Voici la porte
492
00:31:00,500 --> 00:31:03,375
Nous partirons sans faute
493
00:31:05,041 --> 00:31:07,500
Sonne, sonne le retour
494
00:31:07,750 --> 00:31:10,416
Des sorcières sur la Route
495
00:31:21,958 --> 00:31:24,208
Partons maintenant
496
00:31:24,458 --> 00:31:29,000
Car la gloire nous attend
497
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
Pour info, la dernière fois,
ça n'avait pas pris autant de temps.
498
00:31:46,041 --> 00:31:47,416
Elle chante faux.
499
00:31:47,583 --> 00:31:49,625
Dit la voix monocorde.
500
00:31:49,791 --> 00:31:51,875
Oui, tu t'es entendue, top model ?
501
00:31:52,041 --> 00:31:53,625
J'ai l'oreille absolue.
502
00:31:53,791 --> 00:31:56,166
Non, j'ai trouvé ça très harmonieux.
503
00:32:05,166 --> 00:32:08,833
Agatha Harkness...
504
00:32:11,958 --> 00:32:13,458
Agatha !
505
00:32:13,583 --> 00:32:14,875
Au secours !
506
00:32:15,458 --> 00:32:16,291
C'est quoi, ça ?
507
00:32:16,916 --> 00:32:18,458
Vous êtes de vraies sorcières ?
508
00:32:18,958 --> 00:32:21,166
Je vois des has been et des dilettantes.
509
00:32:21,333 --> 00:32:22,625
Tu nous as recrutées.
510
00:32:22,791 --> 00:32:24,041
J'ai été idiote.
511
00:32:24,375 --> 00:32:25,958
Oubliez la Route.
512
00:32:26,583 --> 00:32:32,166
Je préférerais crever que vous laisser
la souiller de votre médiocrité toxique.
513
00:32:34,708 --> 00:32:36,791
Quelle bande de bras cassés !
514
00:32:36,958 --> 00:32:37,791
Une lâche.
515
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
Une arnaqueuse. Une ratée.
516
00:32:42,250 --> 00:32:45,916
Je vous condamnerais bien au bûcher,
mais ce serait gâcher du petit bois.
517
00:32:46,458 --> 00:32:47,916
- Ça suffit.
- Tais-toi.
518
00:32:48,083 --> 00:32:50,375
- Va au diable.
- Envoyez-moi en enfer !
519
00:32:51,916 --> 00:32:53,916
Attendez. C'est un piège.
520
00:32:54,333 --> 00:32:56,500
- Elle veut qu'on l'attaque.
- Quoi ?
521
00:32:56,500 --> 00:33:00,041
Tu espérais nous avoir près de toi,
avec ta cruauté habituelle,
522
00:33:00,208 --> 00:33:02,041
pour voler une étincelle de magie.
523
00:33:02,208 --> 00:33:04,083
La Route, c'était du flan.
524
00:33:04,250 --> 00:33:08,416
Ce n'est pas ma faute s'il faut
un vrai sabbat pour ouvrir la porte.
525
00:33:10,333 --> 00:33:12,083
J'en ai marre de perdre mon temps !
526
00:33:12,250 --> 00:33:14,125
Attaquez-moi, pétasses !
527
00:33:14,708 --> 00:33:15,666
C'est quoi, ça ?
528
00:33:22,375 --> 00:33:23,500
C'était déjà là ?
529
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Non.
530
00:33:27,041 --> 00:33:28,083
Ouvre-la.
531
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
C'est pas vrai !
532
00:33:38,166 --> 00:33:39,208
Agatha !
533
00:34:06,500 --> 00:34:07,666
C'est ça, la Route ?
534
00:34:07,833 --> 00:34:10,166
On a intérêt à partir tout de suite.
535
00:34:11,250 --> 00:34:12,500
Sans façon !
536
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Je veux pas attendre
de voir ce que c'est.
537
00:34:16,000 --> 00:34:17,916
- Je...
- Que vous dit votre instinct ?
538
00:36:23,375 --> 00:36:25,791
Je n'ai pas douté de nous
une seule seconde.
539
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
540
00:41:17,458 --> 00:41:19,416
Sous-titres : Sabine de Andria