1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 "지난 이야기" 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 뒤틀린 주문에 널 가둔 채 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 내 집에서 뭘 찾고 있었어? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 길 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 그래, 거기서 빠져나와 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 이 오물통 같은 마을에 내가 얼마나 살았냐고 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 한 3년 됐죠 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 완다 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 내게 남은 힘을 전부 뺏고 가전제품만 남겨놨네 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 다시 정상에 올라야지 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 네가 진짜라면 그 말은... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 내 힘을 찾고 나면 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 그때 찾아와 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 널 죽이려는 게 나 하나는 아니야 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 해 질 녘에는 다들 찾아올 거야 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 "운명에 엮인 자들이여 숨겨진 문을 열어라" 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 장난하나! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 이제야 갑자기 와서는 감히 날... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 현관 꼴이 이게 뭐야! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 뭐? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 이건 누구 신발이야? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 그래, 천하무적이시겠다 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 네가 누군진 모르겠는데 이 집 가져 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 복수의 화신들한테 인사 전해주고 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 마녀의 길로 데려가 줘요! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 뭐라고? 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 마녀의 길 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 거기로 데려가 줘요 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 부탁이에요 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 그런 건 세상에 없어 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - 거짓말이잖아요 - 그럴까? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 진짜 마녀들이 아마추어들 막으려고 하는 말이잖아요 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 내가 가장 원하는 것을 주는 길이죠? 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 끝까지 간다면요 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 전 갈 수 있어요 갈 거예요 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 애들이 갈 곳이 아냐 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - 저 열여섯이에요! - 미안, 틴이라고 하자 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 그 길 얘기를 어디서 들었는지 몰라도 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 책, 그 노래 전설, 설화... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 거기 가면 죽어 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 그쪽은 살았잖아요 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 난 특별하니까 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 제 말이 그 말이에요 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 솔직히 그쪽에 대해서 엄청나게 많이 알아요 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 세일럼 시절에 대해 안 후로 엄청 파고들었거든요 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 그 시절에 또 멋지셨잖아요 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 좋은 시절이었지 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 그래서 간밤에 여기 왔던 거예요 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 그래서 걸려 있는 주문도 풀어줬고 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 사실 제가 영광이었죠 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 뭐... 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 스칼렛 위치가 건 주문을 풀 능력이 있는데 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 길은 뭐 하러 가게? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 제가 나름 공부는 했는데 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 그걸로는 한계가 있어요 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 공격, 방어, 공중 부양 다 하고 싶어요 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 지름길로 가겠다? 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 끝까지 가면 자신에게 부족한 걸 준다잖아요 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 제게 부족한 건 힘이에요 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 그쪽도 마찬가지인 것 같고 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 아니, 너무 위험해 시간 없어 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 도망쳐도 말리진 않겠는데 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 오늘 밤에 온다는 자들은 장난 아닌 것 같던데요 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 마법 없이 상대할 수 있겠어요? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 너 누구야? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 제 이름은... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 다시 말해 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 저는... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - 재밌네 - 뭐가요? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 운전은 내가 해 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 네? 진짜요? 아싸! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 좋아 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 길을 나서 보자 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 좋아 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 이건 차가 아닌데 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 괜찮아 그럴 수 있어 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 좋아 여기서 나와야지 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 이게 여기 있었네 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 운전은 네가 해 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 하크니스 씨! 하크니스 씨! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 마녀 집회에 대해 아는 거 있어? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 신비한 운명의 힘에 이끌려서 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 진실한 자매애를 이루고... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 설마 집회에 데려가 주시게요? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 아니, 그 머저리들은 죽었어 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 그런데 그 길을 밟으려면 집회가 필요해 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 그렇구나 그렇겠네요 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 마녀들이 같이 가는 길이니까 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - 차 저기 있어요 - 그러세요? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}"웨스트뷰에 잘 오셨습니다" 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}"행복한 가정이 있는 곳" 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - 맞게 가고 있는 건지... - 침착해 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 "남친" 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 죄송해요 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 걱정이 많은 애라 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 그럼 집회를 어디서 찾죠? 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 네가 어디 있든 집회가 거기 있으리니 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 멋져요 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 아니, 전혀 안 멋져 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 그런데 그게 집회 거점의 규칙이야 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 어디든 반경 5km 안에 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 집회를 형성할 마녀 혹은 준하는 자들이 있으리라 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 그것 좀 적어주실래요? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 글로브 박스에 펜 있어요 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 그래, 얼마든지 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - 이걸로... - 네 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - 맞아요 - 알았어 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - 네 - 그거 내가 받아줄까? 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 아뇨, 그냥 외울게요 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 그래도 그쪽처럼 대단한 마녀를 찾긴 힘들겠죠 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 그런 마녀는 없어, 틴 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 우리한테 필요한 건 약간의 재능이야 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 아무리 힘없는 마녀라도 상대와 가까이 있을 땐 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 마법의 불꽃이 튄다고 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - 세워 - 네? 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 여기, 당장 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 "마담 칼데루의 점집" 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 저기 진짜 마녀가 있을까요? 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 비밀 악수를 해보면 알겠지 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 비유야 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 왠지 느낌이 좋아요 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 궁금한 게 있으신가요? 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 안녕하세요 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 이렇게 맞아주셔서 정말 감사드려요 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 오늘 기적을 만나길 바라고 왔어요 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 얜 제 아들 뷰포드예요 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 말을 별로 안 해요 사회 불안 장애가 있어서 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 애 아빠와 최근 사별했는데 얼마나 그리운지 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 오늘 그이와 교감하면 정말 좋을 것 같아요 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 그런데 솔직히 말하면 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 금괴가 어디 있는지가 제일 궁금해요 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 그이가 우리 뒷마당에 묻었을 수도 있거든요 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 앉으세요 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 감사합니다 정말 친절하세요 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 계산은 어떻게 하실 거죠? 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - 아들이 낼 거예요 - 카드도 되고요 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 엄마를 이렇게 챙겨요 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 빨리 좀 해 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 부군이 참 훌륭한 분이셨네요 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - 정말 그랬어요 - 골프를 치셨나요? 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 18번 홀에서 죽었어요 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 진짜 용하시다 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 그래서 금괴는 어디 있나요? 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 미친다 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 금괴는 옛날 볼링 가방에 있어요 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 옷장 안쪽을 보세요 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 네, 그렇군요 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 감사해요 너도 인사드려, 뷰포드 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 그게 다가 아닌데 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 뭔데요? 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 다른 사람에게 계속 조종당했군? 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 당신이 상처 준 사람 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 그자에게 힘을 뺏겼어 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 3년 동안 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 마녀에게 배신당한 게 처음은 아니야 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 하지만 살아남았지 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 아무나 못 할 방법으로 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 실은 그래서 여기 온 거야 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 그리고 난 관심 없어 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - 잠깐, 뭐라고요? - 이용해 줘서 고마워 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 '릴리아 레깅스 가게'라고 내역에 찍힐 텐테 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 부업 이름이니까 신경 쓰지 마 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 릴리아 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 내 얘기는 듣지도 않았잖아 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 들을 것도 없어 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 어떤 마녀가 제정신으로 애거사 하크니스의 집회에 들어가? 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 난 제정신인 마녀는 필요 없어 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 제대로 찾아온 것 같네 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 괜찮으세요? 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 좀 별난 편이구나? 마녀마다 방식이 다르니까 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 네 재능은 밖에서 봤어 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 점괘를 읽은 게 아니야 네 소문을 읽은 거지 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 너 같은 마녀 때문에 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 우리가 사과에 독 넣고 아이 훔쳐 먹는다고 욕 먹어 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 애들 맛있잖아 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 몇 살이야? 410? 415? 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - 감히? - 미안 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - 450 밑으론 안 보이긴 해 - 450살이요? 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 하루에 손님 둘 받고 20불 정도 벌고 나면 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 접히는 침대에 앉아 멍이나 때리겠지 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 빛나던 날들이 그립지 않아? 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 내가 비극을 정확히 예측했다는 이유로 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 모든 마을에서 쫓겨나던 시절? 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 아니, 안 그리워 꺼져, 하크니스 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 마녀의 길을 걸을 거야 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 죽겠다는 소리네 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 난 살아남았어 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 그래? 네 힘은 어디 있는데? 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 다시 채워야지 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 점술 마녀가 필요해 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 지금 나한테 이 대륙에서 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 제일 악명 높은 마녀와 집회를 하라는 거야? 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 남아메리카나 유럽에도 더한 마녀는 없을걸요 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 이 꼬맹이는 뭐야? 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - 전... - 내 애완동물 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 내 애완동물이야 인사해, 애완동물 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 안녕하세요 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 내 목숨 걸고 마녀의 길에 가서 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - 만약 성공해도 - 성공할 거야 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 성공해도 네게 배신당해 힘이나 뺏기겠지 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 실례 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 남들이 잘... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 괜찮아, 걱정 마 우리밖에 없어 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 내 능력에 대해서 남들이 모르는 게 있는데 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 나한테 마법을 쏘지 않으면 난 마법을 훔칠 수 없어 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 그러니까 자제력을 조금만 발휘해 봐 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 솔직히 그럴 필요가 있잖아 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 그러면 네 힘은 네 거야 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}문에 이게 붙었던데 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}"퇴거 통지" 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}지금 걷는 길 끝엔 아무것도 없어 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- 나와 함께해 - 저랑도요 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 그리고 신통했던 과거의 영광을 되찾는 거야 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 여기 계속 있으면 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 돈 더 받을 거야 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - 뭐죠? - 마법이야 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 '펜타클 3' 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 자, 네 명의 이름이야 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 집회 만들 수 있겠네 나는 빼줘 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 네 이름도 있는데 221 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 "릴리아 칼데루" 222 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 뭐? 223 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 직접 적은 거잖아요 224 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 애거사 주소예요 225 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 5시까지 와 차 댈 데 많아 226 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 완전 대단했어요 227 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 집회 멤버들 이름까지 받다니 228 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 다음은 누구예요? 229 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 애거사? 230 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 왜? 231 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 다음은 누구냐고요 232 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 맛보세요 233 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 정말로요 234 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 정말 맛있죠? 235 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - 진짜네요 - 맛있어요 236 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 그렇다니까요 237 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 제 프로바이오틱 초는 분위기도 신진대사도 살린답니다 238 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 개인적으로도 정말 좋아해요 239 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 이건 불붙인 후에 섭취해야 하잖아요 240 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 식품의약국 때문인데 덕분에 명상도 되고 좋죠! 241 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 안녕하세요! 옥돌은 어디 있죠? 242 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 그게 없으니 골반 상태가 말이 아니에요 243 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 혹시 나랑 나눠 쓰실 분? 244 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 없어요? 아무도? 245 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 케겔 운동 같이 하실 분? 246 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 없어요? 진짜? 247 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 안녕, 젠 248 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 세상에, 애거사 이게 얼마 만이야 249 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 열심히 널 피해 다닌 이후로는 처음 보네 250 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - 재밌어 - 어떻게 지내? 거지같이? 251 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 집회 만드는 중인데 마법약 마녀가 필요해 252 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 마녀의 길을 걸을 거야 253 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 진심이야? 254 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 가봐야 끝은 죽음이야 255 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 생각해 봐 256 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 너도 속박 주문에서 벗어날 기회잖아 257 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 그거 때문에 마법 없이 한 100년 지냈나? 258 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - 무지 동안이세요 - 알아 259 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - 그게 너랑 무슨 상관이야? - 난... 260 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 다크홀드를 잃고 261 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 힘도 없고 노출도 됐고 262 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 어디까지 떨어진 거야? 마녀 살인자 263 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 난 아직 마녀기라도 하지 264 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 칙칙하고 불쾌한 마녀들이 뭐가 좋다고 돌아가? 265 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 누굴 속이려고 266 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 다시 들어갈 수 있다면 네 손톱이라도 먹을 거잖아 267 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 뻔한 얘기 하느라 입 아프기 싫어 268 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 건강한 사람들 건강 잘 챙겨라 269 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 안녕하세요 그쪽 인스타 좋아하는데 270 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 제 모공을 확 줄여주셨어요 271 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 얜 누구야? 272 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 이 꼬맹이도 제물로 쓰게? 273 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 최근 소송 문제는 정말 안타까워요 274 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 "케일 케어 설립자 집단 소송에 휘말려" 275 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 그래, 알고 있어 276 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 '사기성 부실 설명으로 고객 부상을 유발했다' 277 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 전 표피 화상 정도는 부상으로 안 치지만 278 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 피부 이식이 필요한 사람들도 있대요 279 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 젠! 280 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - 판결 난 거 없어 - 아직은 281 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 역사적으로 우리가 재판이랑 안 친하잖아 282 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 그래도 처벌은 놀랍도록 가벼워요 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 벌금형이나 5년 형 정도 284 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 그런데 그게 800건이라면? 285 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 종신형부터 시작이겠네요 286 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 마법도 구속됐고 실제로도 구속되게 생겼네 287 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 힘이 있는 마녀한텐 이딴 건 문제도 안 될 텐데 288 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 나라고 손 놓고 있었겠어? 이 벌레 같은 놈아? 289 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 너무해! 290 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 마녀의 길에는 안 가봤잖아요 291 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 자유를 찾고 싶으면 292 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 오늘 밤에 여기로 오세요 293 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 옥돌 가져간다 294 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 어디에 쓸진 알지? 295 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 고마워 296 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 둘 처리했고 둘 남았네요 297 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - 아니, 하나야 - 네? 298 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 - 그래 - 릴리아가 넷이랬잖아요 299 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - 안 돼 - 보여줘요, 보여줘요 300 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 뭐 하는... 301 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - 아주 어른스럽네요 - 가자, 틴 302 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - 해 떨어져 - 알았어요 303 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - 어떻게 그걸 먹어요? - 뭘 먹어? 304 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 진짜 배고프네 핫도그 하나 먹어야겠어 305 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 여기 있어요? 얼굴은 알고요? 306 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 피의 마녀야 307 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 피의 마녀라면... 308 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 마녀의 자식 309 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 이 친구 엄마는 마녀이자 유명한 록의 여신이었어 310 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 로나 우? 311 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - '로나 우와 산호 해변'의? - 진정해 312 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 그 노래도 이분 버전이 제일 유명하잖아요 313 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 돌아가시기 전 마지막 투어에 저희 엄마도 가셨어요 314 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 저는 한정판 LP 사인본 사려고 했는데 315 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 '호키포키 보울'에서 여름 내내 알바해도 못 사겠더라고요 316 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 그 단어 조합은 다시는 듣고 싶지 않다 317 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 가자 318 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 갑자기... 알았어요 319 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 웨스트뷰 몰에 로나 우의 딸이 있을까요? 320 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 더 멋진 데 있을 것 같은데 브루클린이나 요트나 321 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 로나 우가 마녀의 길에서 죽었다는 소문이 있어 322 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - 네? - 그래, 아이러니지 323 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - 아니, 대박인데요 - 아니야 324 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 쇼핑도 재밌긴 한데 우리 여기서 뭐 해요? 325 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 뛰어 326 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - 뛰어요? - 뛰어! 327 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 앨리스 우 걸리버? 328 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 난 애거사 하크니스 얜 내 사역마, 토토 329 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 마녀의 길에 함께 갈 보호 마녀가 필요해 330 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 생각 있어? 331 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - 뭐? - 걸리버! 332 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 이 여자가 제 조카를 폭행했어요! 333 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - 청소년을 공격했어? - 훔치길래 잡은 거예요 334 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 얜 아무것도 손 안 댔어요 주머니 뒤져 봐요 335 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - 뒤져 봐요 - 아무것도 안 했어요 336 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 예전 상관 얼굴 봐서 여기 앉혀놨더니 337 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 귀찮은 일만 일으키고 넌 해고야 338 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 이건 하늘이 도운 거야 339 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 직장에서 잘렸는데 마침 우리가 마녀를 구하네 340 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - 당신 같은 사람은 위험해 - 인정 341 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - 마녀의 길은? - 그런 건 없어 342 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 노래만 듣고 뭘 알아 멍청한 노래일 뿐인데 343 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 세계적으로 4천만 장이 팔렸는데 무슨 소리예요 344 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 마녀의 길은 있어요 345 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - 애거사도 갔었고 - 돌아왔지 346 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 그건 미신이야 사기고 사이비라고 347 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 그런데 만약 아니라면? 348 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 네 인생을 줄기차게 따라다니는 그 질문에 349 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 드디어 답을 들을 수 있다면 어쩔 건데? 350 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 엄마가 어떻게 된 건지 351 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - 돌벽을 치고 있네 - '철벽'요 352 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 주소도 못 줬어요 353 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 쟤 없어도 돼 354 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 가자 355 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 뭐야! 356 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 일몰까지 한 시간쯤 남았어요 357 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 정말 두 명으로 괜찮을까요? 358 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 마녀의 길까지 차로 얼마나 걸려요? 359 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 너 어디 출신이야? 360 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 저요? 원래요? 361 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 이스트뷰에서 나고 자랐고 362 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 서로를 좀 더 알아가니까 좋네요 363 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 더 밟아 364 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 네? 알았어요 365 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 "환영합니다 마녀 집회" 366 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 걱정 마세요 다들 올 거예요 367 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - 안 삐뚤어졌어요? - 보자 368 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 이걸 조금 더... 369 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 왜, 그냥 두지 370 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 분위기 더 사는데 371 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 맙소사 내가 제일 먼저 왔어? 372 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 다른 사람들도 곧 올 거예요 373 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 들어오세요 그렇죠, 애거사? 374 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 그러든 말든 알아서 하라 그래 375 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 여행 전 애피타이저 드셔보실래요? 376 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 오래된 그래놀라 바예요 집에 별게 없더라고요 377 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 난 먹고 왔어 378 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 난 유통 기한 지났어도 상관없어 379 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 '여사제' 380 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 제니퍼 케일이야 마법약 마녀 381 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 릴리아 칼데루 점술 마녀 382 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - 힘이 묶였네 - 각질 제거 하셔야겠어 383 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 이게 될 리가 없어 384 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - 현관문이 없던데 - 앨리스! 385 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - 어떻게... - 나 경찰이었어 386 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 앞으로 이 대답 많이 듣게 될 거야 387 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 다들 모였네 출발해 볼까 388 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 잠깐, 녹색 마녀는? 389 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - 그런 마녀가 정말 필요해? - 당연히 필요하지 390 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - 누가 그래? - 노래에 나와 391 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 - '땅과 하늘의 힘을 깨워라' - 나도 들었어 392 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 마녀의 길에 갈 때 땅의 마법은 393 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 가장 중요한 마법일 텐데 394 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 벌써 무서워, 젠? 395 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 그런데 이름이 하나 더 있었잖아요 396 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 있었죠? 397 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - 릴리아가 워낙 악필이라 - 누구였어요? 398 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 이름이 아니라 심장이었어 399 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 심장? 400 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 검은 심장 401 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 검은 펜으로 적었으니 그렇지 402 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 누군지 내가 알아 403 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 가서 데려올게 404 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 금방 올 거야 405 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 아그네스? 406 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 오늘 멋지네요! 407 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - 고마워요, 하트 부인 - 아니, 아니, 아니 408 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - 데이비스 부인이죠 - 맞다 409 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 하트 부인은 완다가 만든 거라서 410 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 내 이름은 샤론이에요 411 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 가끔 헷갈릴 순 있는데 내 본명은 샤론이에요 412 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 급하니까 사소한 건 넘어가죠 413 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 요즘 이 집 정원 정말 예쁘단 말 했던가요? 414 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 아니, 안 했어요 415 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 내가 식물계의 신의 손이라우 416 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 철쭉이 풍성하게 피는 비결을 알려줄게요 417 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 여쭤볼 게 있는데 418 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 오늘 밤 파티에 오지 않으실래요? 419 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 파티? 정말요? 420 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - 네! - 파티가 얼마 만인지 421 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - 남편 죽고선... - 그래서 오실 거예요? 422 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 그럼 가방만 얼른 챙겨 올게요 423 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 파티라니 424 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 차 가져올까요? 425 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 뒤에 좀 끼어서 앉긴 해야겠지만 426 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 차 타고 가는 게 아니야 길을 불러내는 거지 427 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 같이 빨래라도 하는 거예요? 428 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 우리가 알아서 하게 넌 올라가 있어 429 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 간 김에 창문 좀 닫아 외풍이 있는 것 같아 430 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - 그럼 이따가... - 알았어, 가, 가 431 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 좋아, 그래 432 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 이제 우리가 노래를 부르면 433 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 문이 나타날 거야 434 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 그럼 우리 꿈을 이루러 기쁘게 길을 떠나는 거지 435 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 알겠지? 모두 찬성? 436 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 높이 갈 사람? 437 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 저는 약은 됐어요 438 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - 화음 얘기예요 - 난 알토야 439 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 떨어져! 440 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 안녕, 괜찮아 441 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 괜찮아 442 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 그대여, 길을 찾아라 443 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 사악하고 옳은 것을 향해 444 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 불을 모아라 445 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 물과 땅과 공기 446 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 가장 어두운 시간이여 447 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 그대의 힘을 깨워라 448 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 땅과 하늘의 힘을 449 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 태우고 끓여 450 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 참된 집회와 함께 451 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 영광은 그대 것이 되리 452 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 나도 알아야 하는 노래인가? 453 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 길을 따라 내려가 454 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 마녀의 길을 향해 455 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 길을 따라 내려가 456 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 마녀의 길을 향해 457 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 길을 따라 내려가 458 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 마녀의 길을 향해 459 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 운명에 얽힌 자들이여 460 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 감춰진 문을 열어라 461 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 앞으로 나아가라 462 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 나무가 우거진 성지 밑으로 463 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 길에서 벗어나지 않으리 464 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 죽음의 손을 잡고 465 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 너도 보이니? 466 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 태고의 밤이 눈을 뜨고 467 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 사역마가 곁을 지키고 468 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 해가 지면 우리는 가리 469 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 영혼이 우릴 이끌고 470 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 안 돼 471 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 길을 따라 내려가 472 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 마녀의 길을 향해 473 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 길을 따라 내려가 474 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 마녀의 길을 향해 475 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 길을 따라 내려가 476 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 마녀의 길을 향해 477 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 피와 눈물과 뼈 478 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 처녀, 어머니, 노파 479 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 거칠고 위험한 길이 480 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 굽이치는 숲으로 이어져 481 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 그른 것은 모두 옳고 482 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 악한 것이 선한 곳 483 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 속임수와 시험의 머나먼 길을 걸어 484 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 높고 낮게 거닐 것이니 485 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 두려움을 길들이면 문이 나타나리 486 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 안 돼, 안 돼, 안 돼 487 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 가야 할 시간이 되면 488 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 길을 따라 내려가 489 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 마녀의 길을 향해 490 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 길을 따라 내려가 491 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 마녀의 길을 향해 492 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 길을 따라 내려가 493 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 마녀의 길을 향해 494 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 친구여, 나를 따라와 495 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 길 끝에 기다리는 영광으로 496 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 지적하자면 저번엔 훨씬 금방 됐었어 497 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 이쪽에서 삑사리 났어 498 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - 한 음만 낸 주제에 - 내 말이 499 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 목소리랑 드레스가 하나도 안 어울려 500 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 모욕하지 마 내 음정은 완벽해 501 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 아니 노래 정말 좋았어요 502 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 괜찮아, 그래 503 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 애거사 하크니스 504 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - 애거사! - 엄마야! 505 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 위에서 뭘 하는 거지? 506 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 이 집에 진짜 마녀가 있긴 해? 507 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 끝난 마녀랑 되려다 만 마녀 말고 508 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 네가 우릴 모았잖아 509 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 내가 미련했지 마녀의 길은 잊어 510 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 더럽게 평범한 너희가 길을 더럽히기 전에 죽고 말지 511 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 불량품들만 모였네 512 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 겁쟁이 513 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 사기꾼, 수준 미달 514 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 너희도 불에 타버려야 하는데 515 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 그래 봐야 불쏘시개만 낭비지 516 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - 그만해 - 입 다물어 517 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - 지옥에나 떨어져 - 어디 해 봐! 518 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 잠깐 519 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 힘을 얻겠다는 거야 공격해 주길 바라는 거라고 520 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - 뭐? - 이러려고 불렀지? 521 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 우리 앞에서 그 더러운 성질로 들쑤시고 522 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 마력을 훔치려던 거잖아 함께 길을 갈 생각은 523 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - 애초에 없었던 거야 - 내 잘못 아니야 524 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 진정한 마녀 집회만 문을 열 수 있다고 525 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 이럴 시간 없어! 잔말 말고 그냥 쏴! 526 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 저게 뭐예요? 527 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 아까도 있었나? 528 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 아니 529 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 열어 530 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 어떡해! 531 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 안 돼! 532 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 애거사! 533 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 애거사! 534 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 이거예요? 이게 길이에요? 535 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 우리 진짜 가야 해요 지금 당장 536 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 난 죽기 싫어 537 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 저게 뭔지 몰라도 난 만날 생각 없어 538 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - 나는... - 감으로 골라요 539 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 길을 따라 내려가 마녀의 길을 향해 540 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 따라 내려가 541 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 길을 따라 내려가 542 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 난 한순간도 우릴 의심한 적 없어 543 00:38:41,333 --> 00:38:47,958 {\an8}전부 애거사 짓이야 544 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 자막: 서승희