1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
Tidligere...
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
Du er fanget i en forvrengt forhekselse.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
Hva lette du etter i huset mitt?
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
Veien.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Ja. Klor deg ut.
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
Hvor lenge har jeg bodd
i denne kloakken av en by?
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Rundt tre år.
8
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Wanda.
9
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
Hun tok all kraften min
og etterlot meg med husholdningsapparater.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Vi må tilbake til topps.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
Hvis du er ekte, betyr det...
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Gi meg min lilla tilbake,
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
og kom og finn meg.
14
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Flere enn meg ønsker deg død.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
Du ser dem nok ved solnedgang.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
"Skjebnesirkel
Åpne din skjulte port"
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
...mer av dette tullet!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
Komme hit etter så lang tid
og tro at hun skal...
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Se på inngangsdøra!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Hva?
21
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
Hvem sine sko er dette?
22
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
Ok. Hun er ustoppelig.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Huset er ditt, tilfeldige gutt.
24
00:01:49,958 --> 00:01:52,291
Si til hevnerne at jeg hilste.
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
Ta meg med til Hekseveien!
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Gjenta det.
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
Hekseveien.
28
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
Ta meg med dit.
29
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Vær så snill?
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
Hekseveien fins ikke.
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- Du lyver.
- Jaså?
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
Ekte hekser sier det
for å holde amatørene borte.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
Veien gir deg det du ønsker deg mest.
34
00:02:23,791 --> 00:02:25,083
Om du når enden.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Det både kan og vil jeg.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
Veien passer ikke for barn.
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- Jeg er 16!
- Beklager. Tenåringer.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
Jeg vet ikke hvor du hørte om Veien...
39
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Bøker, Balladen, legender, historier...
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
Men den vil drepe deg.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Den drepte ikke deg.
42
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
Jeg er unik.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
Det er poenget mitt.
44
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
Jeg tilstår: Jeg vet enormt mye om deg.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Jeg har vært besatt
siden jeg leste om da du var i Salem.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
En del av livet ditt jeg liker.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Den er bra.
48
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Derfor kom jeg hit i går kveld.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
Derfor reddet jeg deg
fra forhekselsen du var under.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Nei. Det var en glede.
51
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Tja...
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Om du klarer å bryte
en forhekselse fra Scarlet Witch,
53
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
hvorfor trenger du Veien?
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Jeg har studert, ikke misforstå,
55
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
men det bringer deg ikke langt nok.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Jeg vil skyte, beskytte, sveve.
57
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
Så du vil ha en snarvei?
58
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
Veien lover
at det som mangler, venter deg på slutten.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
Jeg mangler kraft.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
Det høres ut som om du også mangler det.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Niks. For risikabelt. Har ikke tid.
62
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Det er greit om du vil flykte.
63
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Men de som kommer i kveld, virker farlige.
64
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
Kan du flykte fra dem uten magi?
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Hvem er du?
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Jeg heter...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Gjenta det.
68
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Jeg...
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Interessant.
- Hva da?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Jeg kjører.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Hva? Seriøst? Ja!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Greit.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Vi drar til Veien.
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Ok.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
Og dette er ingen bil. Ok.
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Det er helt greit.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Bare gå videre fra denne greia.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Akkurat det jeg lette etter.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Du kjører.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Miss Harkness!
81
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Hva vet du om heksegrupper?
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
Bare at mystiske skjebnekrefter
samler dem,
83
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
at de er den sanneste formen
for søsterskap og...
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Herregud. Tar du meg med
til heksegruppa di?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Nei. De kjerringene er støv.
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
Men vi trenger
ei heksegruppe for å nå Veien.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Selvsagt, det gir mening.
88
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
Det er heksenes vei, flertall.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- Jeg står parkert her borte.
- Jaså?
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}Velkommen til WESTVIEW
91
00:06:26,666 --> 00:06:29,333
{\an8}"Et hjem skaper du selv"
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- Kjører jeg i riktig retning...
- Slapp av.
93
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
Kjæreste
94
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Beklager.
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Han bekymrer seg.
96
00:06:51,291 --> 00:06:54,083
Hvor finner vi ei heksegruppe?
97
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Hvor du enn er, fins det ei heksegruppe.
98
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
Så vakkert.
99
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
Nei. Definitivt ikke.
100
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Men det er heksegrupperegelen.
101
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Innenfor enhver radius på fem kilometer
102
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
fins det folk som er hekseaktige nok
til å danne ei gruppe.
103
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
Kan du skrive det ned for meg?
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
Det er en penn i hanskerommet.
105
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Ok. Selvsagt.
106
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- Er denne...
- Ja.
107
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- Perfekt.
- Ok.
108
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- Nettopp.
- Skal jeg ta den?
109
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
Nei, det er... Jeg husker det.
110
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
Det er likevel usannsynlig
at vi finner hekser like kjente som deg.
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Noe slikt fins ikke, Tenåring.
112
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Men vi trenger bare litt talent.
113
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Når de er nær hverandre,
vil selv de mest avdankede heksene
114
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
få fram en magisk gnist.
115
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Stopp.
- Hva?
116
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Her. Nå.
117
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
Madame Calderus - SYNSKE SPÅDOMMER
118
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Tror du det er ei ekte heks der inne?
119
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Vi får se om hun kan
det hemmelige håndtrykket.
120
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
Nei.
121
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Jeg er veldig optimistisk.
122
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Velkommen til de nysgjerrige.
123
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
God dag, madam.
124
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Tusen takk for at du vil møte oss.
125
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
Vi håper på et mirakel i dag.
126
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
Dette er sønnen min, Beauford.
127
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Han sier ikke mye. Han har sosial angst.
128
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
Faren hans døde nylig,
og vi savner ham veldig.
129
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
Og vi vil gjerne snakke med ham i dag.
130
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Men for å være ærlig
131
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
tenker jeg mest på beliggenheten
til noen gullbarrer
132
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
han kan ha gravd ned i hagen vår.
133
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Vær så snill.
134
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
Takk. Så snilt.
135
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Hvordan betaler du?
136
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- Han ordner det.
- Debetkort er greit.
137
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Han tar alltid vare på moren sin.
138
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
Men skynd deg. Ok?
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Mannen din var stolt.
140
00:09:19,541 --> 00:09:22,125
- Ja visst.
- Spilte han golf?
141
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Han døde ved det 18. hullet.
142
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Hun er god.
143
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Så, hvor er gullbarrene?
144
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
Jøye meg.
145
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Gullbarrene ligger i en gammel bowlingbag
146
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
innerst i skapet hans.
147
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Ja! Nettopp.
148
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Takk. Takk damen, Beauford.
149
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Det er noe annet.
150
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Hva er det?
151
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
Du har vært påvirket av en annen.
152
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Noen du såret.
153
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
Vedkommende tok evnene dine.
154
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
I tre år.
155
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Det er ikke første gang
en annen heks har forrådt deg.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
Men du overlever.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
På en måte få gjør det.
158
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
Det er derfor du er her.
159
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
Og jeg er ikke interessert.
160
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- Hva?
- Takk for kjøpet.
161
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
På kontoutskriften
vil det stå "Lilias leggings",
162
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
men det er bare bigeskjeften min.
163
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Lilia.
164
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Du har ikke hørt forslaget mitt.
165
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
Det trenger jeg ikke.
166
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
Hvilken vel bevart heks
vil bli med i Agatha Harkness' gruppe?
167
00:11:00,125 --> 00:11:03,041
Jeg leter ikke etter vel bevarte hekser.
168
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Vi har visst kommet til riktig sted.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,166
Går det bra, ma'am?
170
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
Så du er litt sprø.
Alle hekser gjør ting på sin måte.
171
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
Du viste virkelige evner der ute.
172
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
Jeg spådde deg ikke.
Jeg sa bare hva ryktet ditt er.
173
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
På grunn av hekser som deg
174
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
tror folk at vi forgifter epler,
stjeler barn og spiser babyer.
175
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Babyer er utsøkte.
176
00:11:34,750 --> 00:11:36,916
Hvor gammel er du? 410? 415?
177
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- Hvordan våger du?
- Unnskyld.
178
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- Du ser ikke ut som en dag under 450.
- År?
179
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Det kommer kanskje to duster om dagen hit,
og 20 spenn senere
180
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
sitter du på ei sammenleggbar seng.
181
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
Savner du ikke glansdagene?
182
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
Da jeg ble jaget ut av
hver landsby jeg kom til,
183
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
for å forutse tragedier riktig?
184
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
Nei. Stikk, Harkness.
185
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Jeg skal gå Veien.
186
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
Veien er et dødsønske.
187
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Jeg overlevde.
188
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Å ja? Hvor er kraften din nå?
189
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
På tide med påfyll.
190
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Jeg trenger ei spådomsheks.
191
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Ber du meg om
192
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
å slå meg sammen med
kontinentets mest beryktede heks?
193
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Hvem er tøffere
i Sør-Amerika eller Europa?
194
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Hvem er dette barnet?
195
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- Jeg er...
- Kjæledyret mitt.
196
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
Si hei, kjæledyr.
197
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Hei.
198
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Du venter
at jeg risikerer livet på Hekseveien,
199
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- og om vi lykkes...
- Når.
200
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
Om vi lykkes, se deg stjele kraften min?
201
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Unnskyld meg.
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
Så, lite kjent...
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Ikke tenk på det.
Det går bra. Det er bare oss.
204
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Et lite kjent faktum om evnen min...
205
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
...er at jeg ikke kan stjele magien din
om du ikke skyter den på meg.
206
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
Så om du viser selvbeherskelse,
207
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
og det må du, ærlig talt,
208
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
kan du beholde all den kraften.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Jeg fant denne på døra di.
210
00:13:38,708 --> 00:13:40,291
{\an8}UTKASTELSESVARSEL
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}Veien du er på nå, fører ingen steder.
212
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
{\an8}- Bli med meg.
- Oss.
213
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
Og få tilbake
din tidligere fantastiske klarsynthet.
214
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
Om dere to blir lenger,
215
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
må jeg ta mer betalt.
216
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- Hva skjer?
- Heksekunst.
217
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Tre Pentagram-kort.
218
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
Der. Ei liste med fire navn.
219
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Du har visst heksegruppa di.
Hold meg utenfor.
220
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Du står her.
221
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Hva?
222
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Kan ikke avvise deg.
223
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Agathas adresse.
224
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Vær der kl. 17.00. Masse gateparkering.
225
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
Det var fantastisk.
226
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
Og vi fikk ei navneliste.
227
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
Hvem er neste?
228
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Agatha?
229
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Hva er det?
230
00:15:25,958 --> 00:15:27,291
Hvem er den neste på lista?
231
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Smak.
232
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Jeg mener det, mine damer.
233
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Guddommelig, ikke sant?
234
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
- Kjempegodt.
- Nam.
235
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Vet det.
236
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
De probiotiske lysene mine er perfekte
for både stemning og stoffskifte.
237
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Jeg er besatt av dem.
238
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
Særlig fordi
du må brenne dem før du spiser.
239
00:15:57,291 --> 00:16:01,166
Påbud fra myndighetene.
Men også obligatorisk zentid!
240
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Hei! Hvor har du jadeeggene?
241
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Jeg er tom for klinkekuler,
og bekkenmusklene mine går amok.
242
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
Vil dere dele på et?
243
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Noen?
244
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Kegeløvelsenes søsterskap?
245
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
Nei?
246
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Hei, Jen!
247
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Herregud, Agatha! Jeg har ikke møtt deg
248
00:16:24,041 --> 00:16:26,875
siden jeg prøvde hardt
å aldri treffe deg igjen.
249
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
- Bra.
- Hvordan går det? Forferdelig?
250
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
Jeg samler ei heksegruppe
og trenger en eliksir-person.
251
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
Vi skal gå Veien.
252
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
Seriøst?
253
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
Den fører i døden.
254
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
Kom igjen, Jen.
255
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
Jeg tilbyr deg sjansen til
å endelig fjerne forhekselsen
256
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
som har gjort deg magiløs
det siste... århundret?
257
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- Du ser fantastisk ut.
- Vet det.
258
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
- Hvorfor bryr du deg om magien min?
- Jeg...
259
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Du mistet Darkhold.
260
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
Nå er du maktesløs og utsatt.
261
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
Du har falt langt, heksedreper.
262
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
Jeg er i det minste ennå heks.
263
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
Jeg bryr meg ikke om
støvete, vortete folk med stygge tenner.
264
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Du lurer ikke meg.
265
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
Du ville ha gjort alt
for å bli med i klubben igjen.
266
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
Jeg kaster ikke bort tid
på å vise det åpenbare.
267
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
Ha det gøy med å kurere friske.
268
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
Hei. Jeg elsker Insta-siden din.
269
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Du forminsket porene mine.
270
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Hvem er dette?
271
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
Nok et barneoffer?
272
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
Det er synd med
de nylige juridiske problemene dine.
273
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
Kale Kare-grunnlegger
drukner i gruppesøksmål
274
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Jeg vet om det.
275
00:17:41,875 --> 00:17:46,166
"Bedragersk feilframstilling
fører til forbrukerskade."
276
00:17:46,166 --> 00:17:49,458
Jeg ville ikke ansett
overflatiske brannsår som "skade",
277
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
men noen
trengte tydeligvis hudtransplantasjon.
278
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Jen!
279
00:17:55,541 --> 00:17:58,125
- Jeg har ikke blitt dømt.
- Ennå.
280
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Historisk sett
gjør vi det dårlig i rettssaker.
281
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Tiltalen har en overraskende mild straff,
282
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
bare erstatning
og kanskje fem års fengsel.
283
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
Men 800 tilfeller av det?
284
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
Begynner å ligne på livstid.
285
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Vent. Så du er magisk bundet,
og du blir snart bokstavelig talt bundet.
286
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Dette hverdagsdramaet ville ikke vært
et problem for ei heks med krefter.
287
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Tror dere ikke jeg har prøvd alt
for å løsne båndet, misfostre?
288
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Hei!
289
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Du har prøvd alt unntatt Veien.
290
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Om du verdsetter frihet,
291
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
møt oss her i kveld.
292
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
Jeg tar med et jadeegg.
293
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Du vet hvor det er.
294
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Takk.
295
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
To gjort. To igjen.
296
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
- Bare én.
- Hva?
297
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
- Ja.
- Lilia sa fire navn.
298
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
- Nei.
- La meg se.
299
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
Hva gjør...
300
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Veldig modent.
- Kom igjen.
301
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Vi kaster bort dagslys.
- Ok.
302
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
- Utrolig at du spiste den.
- Hva da?
303
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
Jeg er sulten.
Jeg kunne trengt ei varm pølse.
304
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Ser du henne? Vet du hvordan hun ser ut?
305
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
Hun er ei blodheks.
306
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
Ei blodheks er...
307
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
Barn av ei heks.
308
00:19:18,208 --> 00:19:23,708
I dette tilfellet var moren heks
og berømt rockegudinne.
309
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Lorna Wu?
310
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
- I Lorna Wu og Coral Shore?
- Rolig.
311
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
Hun skrev
den mest berømte versjonen av Balladen.
312
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Mamma dro for å se en konsert
like før hun døde. Hvil i fred.
313
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Jeg bød på en signert,
begrenset LP-utgave av Balladen,
314
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
men den kostet mer enn jeg tjener
på en sommer på Hokey Pokey Bowl.
315
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
Si aldri de ordene sammen igjen.
316
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
Kom igjen.
317
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
Du skal bare... Greit.
318
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Finner vi Lorna Wus datter
på Westview kjøpesenter?
319
00:20:09,833 --> 00:20:14,416
Hun må være på et kulere sted,
som Brooklyn eller en yacht.
320
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Ifølge ryktet døde Lorna Wu på Hekseveien.
321
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
- Hva?
- Vet det. Ironisk.
322
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
- Heller ikonisk.
- Nei.
323
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
Jeg har en bestemt klesstil,
men hva gjør vi her?
324
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Løp.
325
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Løp?
- Løp!
326
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Alice Wu Gulliver?
327
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Jeg er Agatha Harkness.
Dette er min venn Toto.
328
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
Vi trenger
ei beskyttelsesheks på Hekseveien.
329
00:20:44,791 --> 00:20:46,416
Hva sier du?
330
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
- Hva?
- Gulliver!
331
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Sir, denne kvinnen angrep nevøen min!
332
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
- Taklet du en tenåring?
- Ja, jeg så dem stjele noe.
333
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
Han rørte ingenting. Sjekk lommene hans.
334
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
- Ransak meg.
- Han gjorde ingenting.
335
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
Sjefen din i politiet din fikk meg
til å gi deg en sjanse,
336
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
men du har bare brakt uflaks.
Du har sparken.
337
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Er ikke dette en guddommelig inngripen?
338
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
Du er arbeidsløs,
og vi drar til Veien i dag.
339
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
- Folk som deg er farlige.
- Enig.
340
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
- Men Veien?
- Den fins ikke.
341
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
Dere groupier skjønner det ikke.
Det er bare en sang.
342
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
Førti millioner eksemplarer
verden over er uenige.
343
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
Veien fins virkelig.
344
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
- Agatha har vært der.
- Og kom tilbake.
345
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Veien er en myte, en svindel, en sekt.
346
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Ja. Men hva om ikke?
347
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
Hva om
du endelig kunne svare på spørsmålet
348
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
som har hjemsøkt deg mesteparten av livet?
349
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
"Hva skjedde med mamma?"
350
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- Hun er ei hard nøtt å knuse.
- Knekke.
351
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
Jeg fikk ikke gitt henne adressen din.
352
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
Vi trenger henne ikke.
353
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
Kom.
354
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
Dere!
355
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Det er rundt en time til solnedgang.
356
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
Sikkert at to hekser er nok?
357
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Hvor langt unna er Veien?
Hva er kjøretida?
358
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Hvor kommer du fra?
359
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
Jeg? Opprinnelig?
360
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
Jeg ble født og oppvokst i Eastview...
361
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
Det er fint å bli kjent med hverandre.
362
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Kjør fortere.
363
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
Hva? Ok.
364
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
VELKOMMEN HEKSEGRUPPE
365
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Ikke vær nervøs. Jeg vet at de kommer.
366
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Er denne helt i midten?
- Få se.
367
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
Kanskje om jeg har den litt mer til...
368
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Nei, la den være oppe.
369
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Den forbedrer virkelig rommet.
370
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Er jeg den første som kommer?
371
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Resten kommer snart.
372
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Kom inn. Ikke sant, Agatha?
373
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
Jeg bryr meg ikke. Ja, hva hun enn vil.
374
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
Vil du ha en forrett før Veien?
375
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
Det er gamle granolabarer.
Jeg hadde lite å jobbe med.
376
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Jeg spiste før jeg kom.
377
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
Det er greit at de er utgått på dato.
378
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Yppersteprestinne.
379
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
Jennifer Kale, eliksirer.
380
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
Lilia Calderu, spådom.
381
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Du er bundet.
- Du trenger kjemisk peeling.
382
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Dette vil aldri funke.
383
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Ytterdøra er borte.
- Alice!
384
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
- Hvordan klarte du...
- Jeg var i politiet.
385
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
Det blir svaret på mange spørsmål.
386
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Gjengen er her. La oss dra til Veien.
387
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
Vent. Hvor er den grønne heksa?
388
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
- Trenger vi virkelig en?
- Selvsagt.
389
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
- Ifølge hvem?
- Balladen.
390
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
-"Vekk din kraft, jordisk og guddommelig".
- Jeg har hørt den.
391
00:24:52,791 --> 00:24:55,958
Jordmagi er de viktigste evnene
392
00:24:55,958 --> 00:24:57,458
for et forsøk på Veien.
393
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
Har du alt kalde føtter, Jen?
394
00:25:00,541 --> 00:25:03,416
Det var ett navn til på hekselista.
395
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Ikke sant?
396
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Lilias håndskrift er så dårlig...
- Hva var etternavnet?
397
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Det var ikke et navn, men et hjerte.
398
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Et hjerte?
399
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
Et svart hjerte.
400
00:25:20,666 --> 00:25:23,083
Du brukte en svart penn.
401
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
Jeg vet hvem det er.
402
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Jeg henter henne.
403
00:25:34,541 --> 00:25:35,791
Straks tilbake.
404
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnes?
405
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Du ser fantastisk ut!
406
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
- Takk, Mrs. Hart.
- Nei.
407
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
- Det er Mrs. Davis, kjære. Nei.
- Ja.
408
00:26:03,041 --> 00:26:08,291
Wanda merket meg som Mrs. Hart.
409
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Jeg heter Sharon.
410
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
Du blir forvirret av og til,
men jeg heter egentlig Sharon.
411
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
Akkurat. Vi har ikke tid til detaljer.
412
00:26:17,208 --> 00:26:20,166
Har jeg skrytt av
den vakre hagen din i det siste?
413
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Nei.
414
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Det er de grønne fingrene mine.
415
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
Men jeg skal fortelle hemmeligheten
for luftige asaleaer.
416
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Jeg lurte bare på
417
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
om du vil komme på en fest
jeg skal ha i kveld.
418
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
En fest? Jaså?
419
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
- Ja!
- Jeg har ikke vært på fest
420
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
- siden Mr. Davis døde...
- Er du med, Hart?
421
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Jeg tror jeg... Jeg henter vesken min.
422
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
En fest!
423
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
Skal jeg hente bilen?
424
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Noen må kanskje presse seg inn bak.
425
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
Du kjører ikke til Veien, Tenåring.
Den manes fram.
426
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
Skal vi vaske klær sammen?
427
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Kan du gå opp og la oss gjøre greia vår?
428
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
Og lukk noen vinduer.
Det føles trekkfullt.
429
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
- Ok, men si fra...
- Jepp. Av sted nå.
430
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
Ok. Ok.
431
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Vi må bare synge Balladen,
432
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
så dukker ei dør opp,
433
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
og vi er på vei for å oppfylle
alle våre magiske drømmer.
434
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
Ok? Er alle med?
435
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Hvem går høyt?
436
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Nei takk. Jeg tar ikke narko.
437
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
- Hun mener harmoniene.
- Jeg er alt.
438
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Ligg unna meg!
439
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Jeg har deg.
440
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
Det går bra, kompis.
441
00:28:22,791 --> 00:28:25,541
Søker du Veien
442
00:28:25,541 --> 00:28:31,125
Til alt som er ondt og godt?
443
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
Søstre, samle ild
444
00:28:35,833 --> 00:28:40,875
Vann, jord og luft
445
00:28:41,458 --> 00:28:43,291
Mørkeste time
446
00:28:43,291 --> 00:28:45,125
Vekk din kraft
447
00:28:45,125 --> 00:28:49,875
Jordisk og guddommelig
448
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Brenn og brygg
449
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
Med heksegruppa
450
00:28:54,000 --> 00:28:59,625
Og herligheten blir din
451
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
Skal jeg kunne denne sangen?
452
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
Bortover, bortover Veien
453
00:29:05,166 --> 00:29:08,458
Bortover Hekseveien
454
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
Bortover, bortover Veien
455
00:29:12,583 --> 00:29:15,958
Bortover Hekseveien
456
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
Bortover, bortover Veien
457
00:29:20,083 --> 00:29:23,333
Bortover Hekseveien
458
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Skjebnesirkel
459
00:29:27,125 --> 00:29:31,958
Åpne din skjulte port
460
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Marsjerer alltid fram
461
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
Under skogshelligdommen
462
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
Jeg forlater ikke stien
463
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
Jeg holder Dødens hånd i min...
464
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Ser du dette?
465
00:29:51,708 --> 00:29:54,708
Urtidsnatt gir syn
466
00:29:54,708 --> 00:29:58,833
Kjent ved din side
467
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Om sola er borte, fortsetter vi
468
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Ånden er vår veileder...
469
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
Å nei.
470
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
Bortover, bortover Veien
471
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
Bortover Hekseveien
472
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Bortover, bortover Veien
473
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
Bortover Hekseveien
474
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
Bortover, bortover Veien
475
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
Bortover Hekseveien
476
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
Blod, tårer og bein
477
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
Ungjente, mor, gammel kone
478
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
Veien er vill og ond
479
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
Snor seg gjennom skogen
480
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
Der alt som er galt, er rett
481
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
Og alt som er ondt, er godt
482
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
I mange mil med triks og prøvelser
483
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
Vandrer vi høyt og lavt
484
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
Tem frykten din, ei dør dukker opp...
485
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Nei, nei.
486
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
Tida er inne til å dra
487
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
Bortover, bortover Veien
488
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Bortover Hekseveien
489
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Bortover, bortover Veien
490
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
Bortover Hekseveien
491
00:31:16,166 --> 00:31:18,833
Bortover, bortover Veien
492
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
Bortover Hekseveien
493
00:31:21,333 --> 00:31:24,083
Følg meg, min venn
494
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
Til ære på slutten
495
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
En tilbakemelding.
Det tok ikke så lang tid sist.
496
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Om hun ikke sang falskt.
497
00:31:47,500 --> 00:31:50,583
- Sier stemmen flatere enn ei pannekake.
- Ja, hørte du deg ikke?
498
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
For stemmen står ikke til kjolen!
499
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
Ikke fornærm meg. Jeg synger perfekt.
500
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
Nei, nei, jeg syntes vi var flotte.
501
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
Ok.
502
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
Agatha Harkness...
503
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
- Agatha!
- Herregud!
504
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Hva skjer der oppe?
505
00:32:16,916 --> 00:32:19,083
Er det noen ekte hekser her?
506
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Jeg ser bare forhenværende
og de som aldri ble noen.
507
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
Du rekrutterte oss.
508
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
Og jeg var dum. Bare glem Hekseveien.
509
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Jeg dør før jeg lar dere besudle den
med middelmådigheten deres.
510
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Dere er bare tapere.
511
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Feiging.
512
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Svindler. Skuffelse.
513
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
Dere bør brenne som resten,
514
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
men det ville ha vært bortkastede flammer.
515
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
- Nok.
- Hold kjeft.
516
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
- Dra til helvete!
- Tving meg!
517
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Vent!
518
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
Dette er krafttyveri.
Hun vil vi skal angripe henne.
519
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
- Hva?
- Du fikk oss hit
520
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
i håp om at vår tilstedeværelse
og din grusomhet
521
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
ville gi deg en gnist du kunne stjele.
Du hadde ikke tenkt
522
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
- å ta oss med på Veien.
- Ikke min feil
523
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
at bare ei ekte heksegruppe kan åpne døra.
524
00:33:10,291 --> 00:33:14,166
Jeg har ikke tid til dette!
Bare skyt meg, hurper!
525
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Hva er det?
526
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
Var den der før?
527
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Nei.
528
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Åpne den.
529
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Herregud!
530
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
Nei!
531
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Agatha!
532
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Agatha!
533
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
Er dette Veien?
534
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
For vi burde gå nå.
535
00:34:11,416 --> 00:34:12,625
Nei takk.
536
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
Jeg blir ikke her for hva enn det er.
537
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- Jeg...
- Hva sier magefølelsen?
538
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
Bortover, bortover Veien
Bortover Hekseveien
539
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
Bortover...
540
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Bortover, bortover Veien...
541
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Jeg tvilte aldri på oss.
542
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
BASERT PÅ Marvel-tegneseriene
543
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
MARVEL TELEVISION presenterer
544
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Oversatt av: Jon Sæterbø