1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 Tidligere... 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Du er fanget i en forvrengt forhekselse. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Hva lette du etter i huset mitt? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 Veien. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 Ja. Klor deg ut. 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 Hvor lenge har jeg bodd i denne kloakken av en by? 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Rundt tre år. 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Wanda. 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 Hun tok all kraften min og etterlot meg med husholdningsapparater. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Vi må tilbake til topps. 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Hvis du er ekte, betyr det... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Gi meg min lilla tilbake, 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 og kom og finn meg. 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Flere enn meg ønsker deg død. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 Du ser dem nok ved solnedgang. 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 "Skjebnesirkel Åpne din skjulte port" 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 ...mer av dette tullet! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Komme hit etter så lang tid og tro at hun skal... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Se på inngangsdøra! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Hva? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Hvem sine sko er dette? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 Ok. Hun er ustoppelig. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Huset er ditt, tilfeldige gutt. 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 Si til hevnerne at jeg hilste. 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Ta meg med til Hekseveien! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Gjenta det. 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 Hekseveien. 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Ta meg med dit. 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Vær så snill? 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Hekseveien fins ikke. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - Du lyver. - Jaså? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 Ekte hekser sier det for å holde amatørene borte. 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Veien gir deg det du ønsker deg mest. 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Om du når enden. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Det både kan og vil jeg. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Veien passer ikke for barn. 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - Jeg er 16! - Beklager. Tenåringer. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 Jeg vet ikke hvor du hørte om Veien... 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Bøker, Balladen, legender, historier... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 Men den vil drepe deg. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Den drepte ikke deg. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 Jeg er unik. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 Det er poenget mitt. 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 Jeg tilstår: Jeg vet enormt mye om deg. 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Jeg har vært besatt siden jeg leste om da du var i Salem. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 En del av livet ditt jeg liker. 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Den er bra. 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Derfor kom jeg hit i går kveld. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 Derfor reddet jeg deg fra forhekselsen du var under. 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 Nei. Det var en glede. 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Tja... 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Om du klarer å bryte en forhekselse fra Scarlet Witch, 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 hvorfor trenger du Veien? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Jeg har studert, ikke misforstå, 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 men det bringer deg ikke langt nok. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Jeg vil skyte, beskytte, sveve. 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Så du vil ha en snarvei? 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 Veien lover at det som mangler, venter deg på slutten. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 Jeg mangler kraft. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Det høres ut som om du også mangler det. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Niks. For risikabelt. Har ikke tid. 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Det er greit om du vil flykte. 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Men de som kommer i kveld, virker farlige. 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 Kan du flykte fra dem uten magi? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Hvem er du? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Jeg heter... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Gjenta det. 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Jeg... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - Interessant. - Hva da? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Jeg kjører. 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Hva? Seriøst? Ja! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Greit. 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Vi drar til Veien. 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Ok. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 Og dette er ingen bil. Ok. 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Det er helt greit. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Bare gå videre fra denne greia. 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 Akkurat det jeg lette etter. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Du kjører. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Miss Harkness! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Hva vet du om heksegrupper? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Bare at mystiske skjebnekrefter samler dem, 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 at de er den sanneste formen for søsterskap og... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Herregud. Tar du meg med til heksegruppa di? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Nei. De kjerringene er støv. 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 Men vi trenger ei heksegruppe for å nå Veien. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Selvsagt, det gir mening. 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 Det er heksenes vei, flertall. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - Jeg står parkert her borte. - Jaså? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}Velkommen til WESTVIEW 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}"Et hjem skaper du selv" 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - Kjører jeg i riktig retning... - Slapp av. 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 Kjæreste 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Beklager. 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 Han bekymrer seg. 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 Hvor finner vi ei heksegruppe? 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Hvor du enn er, fins det ei heksegruppe. 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 Så vakkert. 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 Nei. Definitivt ikke. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Men det er heksegrupperegelen. 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Innenfor enhver radius på fem kilometer 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 fins det folk som er hekseaktige nok til å danne ei gruppe. 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Kan du skrive det ned for meg? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 Det er en penn i hanskerommet. 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Ok. Selvsagt. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - Er denne... - Ja. 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - Perfekt. - Ok. 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - Nettopp. - Skal jeg ta den? 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 Nei, det er... Jeg husker det. 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 Det er likevel usannsynlig at vi finner hekser like kjente som deg. 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 Noe slikt fins ikke, Tenåring. 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Men vi trenger bare litt talent. 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Når de er nær hverandre, vil selv de mest avdankede heksene 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 få fram en magisk gnist. 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - Stopp. - Hva? 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 Her. Nå. 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 Madame Calderus - SYNSKE SPÅDOMMER 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Tror du det er ei ekte heks der inne? 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Vi får se om hun kan det hemmelige håndtrykket. 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Nei. 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Jeg er veldig optimistisk. 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Velkommen til de nysgjerrige. 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 God dag, madam. 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 Tusen takk for at du vil møte oss. 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Vi håper på et mirakel i dag. 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 Dette er sønnen min, Beauford. 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Han sier ikke mye. Han har sosial angst. 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Faren hans døde nylig, og vi savner ham veldig. 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 Og vi vil gjerne snakke med ham i dag. 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Men for å være ærlig 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 tenker jeg mest på beliggenheten til noen gullbarrer 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 han kan ha gravd ned i hagen vår. 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Vær så snill. 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 Takk. Så snilt. 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Hvordan betaler du? 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - Han ordner det. - Debetkort er greit. 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Han tar alltid vare på moren sin. 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Men skynd deg. Ok? 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 Mannen din var stolt. 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - Ja visst. - Spilte han golf? 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Han døde ved det 18. hullet. 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Hun er god. 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Så, hvor er gullbarrene? 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Jøye meg. 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Gullbarrene ligger i en gammel bowlingbag 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 innerst i skapet hans. 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Ja! Nettopp. 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Takk. Takk damen, Beauford. 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Det er noe annet. 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Hva er det? 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Du har vært påvirket av en annen. 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Noen du såret. 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 Vedkommende tok evnene dine. 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 I tre år. 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Det er ikke første gang en annen heks har forrådt deg. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 Men du overlever. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 På en måte få gjør det. 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 Det er derfor du er her. 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 Og jeg er ikke interessert. 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - Hva? - Takk for kjøpet. 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 På kontoutskriften vil det stå "Lilias leggings", 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 men det er bare bigeskjeften min. 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Lilia. 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Du har ikke hørt forslaget mitt. 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 Det trenger jeg ikke. 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Hvilken vel bevart heks vil bli med i Agatha Harkness' gruppe? 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Jeg leter ikke etter vel bevarte hekser. 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Vi har visst kommet til riktig sted. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 Går det bra, ma'am? 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 Så du er litt sprø. Alle hekser gjør ting på sin måte. 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 Du viste virkelige evner der ute. 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 Jeg spådde deg ikke. Jeg sa bare hva ryktet ditt er. 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 På grunn av hekser som deg 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 tror folk at vi forgifter epler, stjeler barn og spiser babyer. 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 Babyer er utsøkte. 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Hvor gammel er du? 410? 415? 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - Hvordan våger du? - Unnskyld. 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - Du ser ikke ut som en dag under 450. - År? 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Det kommer kanskje to duster om dagen hit, og 20 spenn senere 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 sitter du på ei sammenleggbar seng. 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Savner du ikke glansdagene? 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Da jeg ble jaget ut av hver landsby jeg kom til, 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 for å forutse tragedier riktig? 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 Nei. Stikk, Harkness. 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Jeg skal gå Veien. 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Veien er et dødsønske. 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Jeg overlevde. 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Å ja? Hvor er kraften din nå? 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 På tide med påfyll. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Jeg trenger ei spådomsheks. 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Ber du meg om 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 å slå meg sammen med kontinentets mest beryktede heks? 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Hvem er tøffere i Sør-Amerika eller Europa? 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Hvem er dette barnet? 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - Jeg er... - Kjæledyret mitt. 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 Si hei, kjæledyr. 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Hei. 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Du venter at jeg risikerer livet på Hekseveien, 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - og om vi lykkes... - Når. 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 Om vi lykkes, se deg stjele kraften min? 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Unnskyld meg. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Så, lite kjent... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Ikke tenk på det. Det går bra. Det er bare oss. 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Et lite kjent faktum om evnen min... 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 ...er at jeg ikke kan stjele magien din om du ikke skyter den på meg. 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Så om du viser selvbeherskelse, 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 og det må du, ærlig talt, 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 kan du beholde all den kraften. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}Jeg fant denne på døra di. 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}UTKASTELSESVARSEL 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}Veien du er på nå, fører ingen steder. 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- Bli med meg. - Oss. 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 Og få tilbake din tidligere fantastiske klarsynthet. 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Om dere to blir lenger, 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 må jeg ta mer betalt. 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - Hva skjer? - Heksekunst. 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Tre Pentagram-kort. 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Der. Ei liste med fire navn. 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Du har visst heksegruppa di. Hold meg utenfor. 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Du står her. 221 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Hva? 222 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Kan ikke avvise deg. 223 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Agathas adresse. 224 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 Vær der kl. 17.00. Masse gateparkering. 225 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Det var fantastisk. 226 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 Og vi fikk ei navneliste. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 Hvem er neste? 228 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Agatha? 229 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Hva er det? 230 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Hvem er den neste på lista? 231 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Smak. 232 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Jeg mener det, mine damer. 233 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Guddommelig, ikke sant? 234 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - Kjempegodt. - Nam. 235 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Vet det. 236 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 De probiotiske lysene mine er perfekte for både stemning og stoffskifte. 237 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Jeg er besatt av dem. 238 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 Særlig fordi du må brenne dem før du spiser. 239 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 Påbud fra myndighetene. Men også obligatorisk zentid! 240 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Hei! Hvor har du jadeeggene? 241 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Jeg er tom for klinkekuler, og bekkenmusklene mine går amok. 242 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Vil dere dele på et? 243 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Noen? 244 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Kegeløvelsenes søsterskap? 245 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Nei? 246 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Hei, Jen! 247 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Herregud, Agatha! Jeg har ikke møtt deg 248 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 siden jeg prøvde hardt å aldri treffe deg igjen. 249 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - Bra. - Hvordan går det? Forferdelig? 250 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Jeg samler ei heksegruppe og trenger en eliksir-person. 251 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 Vi skal gå Veien. 252 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Seriøst? 253 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 Den fører i døden. 254 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 Kom igjen, Jen. 255 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Jeg tilbyr deg sjansen til å endelig fjerne forhekselsen 256 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 som har gjort deg magiløs det siste... århundret? 257 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - Du ser fantastisk ut. - Vet det. 258 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - Hvorfor bryr du deg om magien min? - Jeg... 259 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Du mistet Darkhold. 260 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 Nå er du maktesløs og utsatt. 261 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Du har falt langt, heksedreper. 262 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Jeg er i det minste ennå heks. 263 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 Jeg bryr meg ikke om støvete, vortete folk med stygge tenner. 264 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 Du lurer ikke meg. 265 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 Du ville ha gjort alt for å bli med i klubben igjen. 266 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 Jeg kaster ikke bort tid på å vise det åpenbare. 267 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 Ha det gøy med å kurere friske. 268 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Hei. Jeg elsker Insta-siden din. 269 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Du forminsket porene mine. 270 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Hvem er dette? 271 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Nok et barneoffer? 272 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 Det er synd med de nylige juridiske problemene dine. 273 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 Kale Kare-grunnlegger drukner i gruppesøksmål 274 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 Jeg vet om det. 275 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 "Bedragersk feilframstilling fører til forbrukerskade." 276 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 Jeg ville ikke ansett overflatiske brannsår som "skade", 277 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 men noen trengte tydeligvis hudtransplantasjon. 278 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Jen! 279 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - Jeg har ikke blitt dømt. - Ennå. 280 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Historisk sett gjør vi det dårlig i rettssaker. 281 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Tiltalen har en overraskende mild straff, 282 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 bare erstatning og kanskje fem års fengsel. 283 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 Men 800 tilfeller av det? 284 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 Begynner å ligne på livstid. 285 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Vent. Så du er magisk bundet, og du blir snart bokstavelig talt bundet. 286 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Dette hverdagsdramaet ville ikke vært et problem for ei heks med krefter. 287 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Tror dere ikke jeg har prøvd alt for å løsne båndet, misfostre? 288 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Hei! 289 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Du har prøvd alt unntatt Veien. 290 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Om du verdsetter frihet, 291 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 møt oss her i kveld. 292 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 Jeg tar med et jadeegg. 293 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Du vet hvor det er. 294 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Takk. 295 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 To gjort. To igjen. 296 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - Bare én. - Hva? 297 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 - Ja. - Lilia sa fire navn. 298 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - Nei. - La meg se. 299 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 Hva gjør... 300 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - Veldig modent. - Kom igjen. 301 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - Vi kaster bort dagslys. - Ok. 302 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - Utrolig at du spiste den. - Hva da? 303 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 Jeg er sulten. Jeg kunne trengt ei varm pølse. 304 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Ser du henne? Vet du hvordan hun ser ut? 305 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Hun er ei blodheks. 306 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 Ei blodheks er... 307 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 Barn av ei heks. 308 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 I dette tilfellet var moren heks og berømt rockegudinne. 309 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Lorna Wu? 310 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - I Lorna Wu og Coral Shore? - Rolig. 311 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 Hun skrev den mest berømte versjonen av Balladen. 312 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Mamma dro for å se en konsert like før hun døde. Hvil i fred. 313 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Jeg bød på en signert, begrenset LP-utgave av Balladen, 314 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 men den kostet mer enn jeg tjener på en sommer på Hokey Pokey Bowl. 315 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 Si aldri de ordene sammen igjen. 316 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Kom igjen. 317 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 Du skal bare... Greit. 318 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Finner vi Lorna Wus datter på Westview kjøpesenter? 319 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Hun må være på et kulere sted, som Brooklyn eller en yacht. 320 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Ifølge ryktet døde Lorna Wu på Hekseveien. 321 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - Hva? - Vet det. Ironisk. 322 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - Heller ikonisk. - Nei. 323 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Jeg har en bestemt klesstil, men hva gjør vi her? 324 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Løp. 325 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Løp? - Løp! 326 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Alice Wu Gulliver? 327 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Jeg er Agatha Harkness. Dette er min venn Toto. 328 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 Vi trenger ei beskyttelsesheks på Hekseveien. 329 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 Hva sier du? 330 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - Hva? - Gulliver! 331 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 Sir, denne kvinnen angrep nevøen min! 332 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - Taklet du en tenåring? - Ja, jeg så dem stjele noe. 333 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 Han rørte ingenting. Sjekk lommene hans. 334 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - Ransak meg. - Han gjorde ingenting. 335 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 Sjefen din i politiet din fikk meg til å gi deg en sjanse, 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 men du har bare brakt uflaks. Du har sparken. 337 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Er ikke dette en guddommelig inngripen? 338 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 Du er arbeidsløs, og vi drar til Veien i dag. 339 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - Folk som deg er farlige. - Enig. 340 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - Men Veien? - Den fins ikke. 341 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 Dere groupier skjønner det ikke. Det er bare en sang. 342 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 Førti millioner eksemplarer verden over er uenige. 343 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 Veien fins virkelig. 344 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - Agatha har vært der. - Og kom tilbake. 345 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Veien er en myte, en svindel, en sekt. 346 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Ja. Men hva om ikke? 347 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Hva om du endelig kunne svare på spørsmålet 348 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 som har hjemsøkt deg mesteparten av livet? 349 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 "Hva skjedde med mamma?" 350 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - Hun er ei hard nøtt å knuse. - Knekke. 351 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 Jeg fikk ikke gitt henne adressen din. 352 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Vi trenger henne ikke. 353 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Kom. 354 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Dere! 355 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Det er rundt en time til solnedgang. 356 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Sikkert at to hekser er nok? 357 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Hvor langt unna er Veien? Hva er kjøretida? 358 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Hvor kommer du fra? 359 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Jeg? Opprinnelig? 360 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 Jeg ble født og oppvokst i Eastview... 361 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 Det er fint å bli kjent med hverandre. 362 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Kjør fortere. 363 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Hva? Ok. 364 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 VELKOMMEN HEKSEGRUPPE 365 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Ikke vær nervøs. Jeg vet at de kommer. 366 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Er denne helt i midten? - Få se. 367 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 Kanskje om jeg har den litt mer til... 368 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Nei, la den være oppe. 369 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Den forbedrer virkelig rommet. 370 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Er jeg den første som kommer? 371 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Resten kommer snart. 372 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Kom inn. Ikke sant, Agatha? 373 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 Jeg bryr meg ikke. Ja, hva hun enn vil. 374 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 Vil du ha en forrett før Veien? 375 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Det er gamle granolabarer. Jeg hadde lite å jobbe med. 376 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Jeg spiste før jeg kom. 377 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 Det er greit at de er utgått på dato. 378 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Yppersteprestinne. 379 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 Jennifer Kale, eliksirer. 380 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 Lilia Calderu, spådom. 381 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - Du er bundet. - Du trenger kjemisk peeling. 382 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Dette vil aldri funke. 383 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - Ytterdøra er borte. - Alice! 384 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - Hvordan klarte du... - Jeg var i politiet. 385 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 Det blir svaret på mange spørsmål. 386 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 Gjengen er her. La oss dra til Veien. 387 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Vent. Hvor er den grønne heksa? 388 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - Trenger vi virkelig en? - Selvsagt. 389 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - Ifølge hvem? - Balladen. 390 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 -"Vekk din kraft, jordisk og guddommelig". - Jeg har hørt den. 391 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 Jordmagi er de viktigste evnene 392 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 for et forsøk på Veien. 393 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Har du alt kalde føtter, Jen? 394 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 Det var ett navn til på hekselista. 395 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Ikke sant? 396 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Lilias håndskrift er så dårlig... - Hva var etternavnet? 397 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Det var ikke et navn, men et hjerte. 398 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Et hjerte? 399 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 Et svart hjerte. 400 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 Du brukte en svart penn. 401 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Jeg vet hvem det er. 402 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Jeg henter henne. 403 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 Straks tilbake. 404 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Agnes? 405 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 Du ser fantastisk ut! 406 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - Takk, Mrs. Hart. - Nei. 407 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - Det er Mrs. Davis, kjære. Nei. - Ja. 408 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 Wanda merket meg som Mrs. Hart. 409 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Jeg heter Sharon. 410 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Du blir forvirret av og til, men jeg heter egentlig Sharon. 411 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 Akkurat. Vi har ikke tid til detaljer. 412 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 Har jeg skrytt av den vakre hagen din i det siste? 413 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Nei. 414 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Det er de grønne fingrene mine. 415 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Men jeg skal fortelle hemmeligheten for luftige asaleaer. 416 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Jeg lurte bare på 417 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 om du vil komme på en fest jeg skal ha i kveld. 418 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 En fest? Jaså? 419 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - Ja! - Jeg har ikke vært på fest 420 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - siden Mr. Davis døde... - Er du med, Hart? 421 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Jeg tror jeg... Jeg henter vesken min. 422 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 En fest! 423 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Skal jeg hente bilen? 424 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 Noen må kanskje presse seg inn bak. 425 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 Du kjører ikke til Veien, Tenåring. Den manes fram. 426 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Skal vi vaske klær sammen? 427 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Kan du gå opp og la oss gjøre greia vår? 428 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 Og lukk noen vinduer. Det føles trekkfullt. 429 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - Ok, men si fra... - Jepp. Av sted nå. 430 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 Ok. Ok. 431 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Vi må bare synge Balladen, 432 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 så dukker ei dør opp, 433 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 og vi er på vei for å oppfylle alle våre magiske drømmer. 434 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 Ok? Er alle med? 435 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Hvem går høyt? 436 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 Nei takk. Jeg tar ikke narko. 437 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - Hun mener harmoniene. - Jeg er alt. 438 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Ligg unna meg! 439 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Jeg har deg. 440 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Det går bra, kompis. 441 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 Søker du Veien 442 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 Til alt som er ondt og godt? 443 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 Søstre, samle ild 444 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 Vann, jord og luft 445 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 Mørkeste time 446 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 Vekk din kraft 447 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 Jordisk og guddommelig 448 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 Brenn og brygg 449 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 Med heksegruppa 450 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 Og herligheten blir din 451 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 Skal jeg kunne denne sangen? 452 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Bortover, bortover Veien 453 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 Bortover Hekseveien 454 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 Bortover, bortover Veien 455 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 Bortover Hekseveien 456 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 Bortover, bortover Veien 457 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 Bortover Hekseveien 458 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 Skjebnesirkel 459 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 Åpne din skjulte port 460 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 Marsjerer alltid fram 461 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 Under skogshelligdommen 462 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 Jeg forlater ikke stien 463 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 Jeg holder Dødens hånd i min... 464 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Ser du dette? 465 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 Urtidsnatt gir syn 466 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 Kjent ved din side 467 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 Om sola er borte, fortsetter vi 468 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 Ånden er vår veileder... 469 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 Å nei. 470 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 Bortover, bortover Veien 471 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 Bortover Hekseveien 472 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Bortover, bortover Veien 473 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 Bortover Hekseveien 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 Bortover, bortover Veien 475 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 Bortover Hekseveien 476 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 Blod, tårer og bein 477 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 Ungjente, mor, gammel kone 478 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Veien er vill og ond 479 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 Snor seg gjennom skogen 480 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 Der alt som er galt, er rett 481 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 Og alt som er ondt, er godt 482 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 I mange mil med triks og prøvelser 483 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 Vandrer vi høyt og lavt 484 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 Tem frykten din, ei dør dukker opp... 485 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Nei, nei. 486 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 Tida er inne til å dra 487 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 Bortover, bortover Veien 488 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 Bortover Hekseveien 489 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Bortover, bortover Veien 490 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 Bortover Hekseveien 491 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 Bortover, bortover Veien 492 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 Bortover Hekseveien 493 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 Følg meg, min venn 494 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 Til ære på slutten 495 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 En tilbakemelding. Det tok ikke så lang tid sist. 496 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Om hun ikke sang falskt. 497 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - Sier stemmen flatere enn ei pannekake. - Ja, hørte du deg ikke? 498 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 For stemmen står ikke til kjolen! 499 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 Ikke fornærm meg. Jeg synger perfekt. 500 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Nei, nei, jeg syntes vi var flotte. 501 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 Ok. 502 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 Agatha Harkness... 503 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Agatha! - Herregud! 504 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 Hva skjer der oppe? 505 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 Er det noen ekte hekser her? 506 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 Jeg ser bare forhenværende og de som aldri ble noen. 507 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 Du rekrutterte oss. 508 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Og jeg var dum. Bare glem Hekseveien. 509 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Jeg dør før jeg lar dere besudle den med middelmådigheten deres. 510 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 Dere er bare tapere. 511 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Feiging. 512 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Svindler. Skuffelse. 513 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Dere bør brenne som resten, 514 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 men det ville ha vært bortkastede flammer. 515 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - Nok. - Hold kjeft. 516 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - Dra til helvete! - Tving meg! 517 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Vent! 518 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 Dette er krafttyveri. Hun vil vi skal angripe henne. 519 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - Hva? - Du fikk oss hit 520 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 i håp om at vår tilstedeværelse og din grusomhet 521 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 ville gi deg en gnist du kunne stjele. Du hadde ikke tenkt 522 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - å ta oss med på Veien. - Ikke min feil 523 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 at bare ei ekte heksegruppe kan åpne døra. 524 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Jeg har ikke tid til dette! Bare skyt meg, hurper! 525 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Hva er det? 526 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 Var den der før? 527 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Nei. 528 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Åpne den. 529 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Herregud! 530 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Nei! 531 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Agatha! 532 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Agatha! 533 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 Er dette Veien? 534 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 For vi burde gå nå. 535 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Nei takk. 536 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 Jeg blir ikke her for hva enn det er. 537 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - Jeg... - Hva sier magefølelsen? 538 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 Bortover, bortover Veien Bortover Hekseveien 539 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 Bortover... 540 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 Bortover, bortover Veien... 541 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Jeg tvilte aldri på oss. 542 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 BASERT PÅ Marvel-tegneseriene 543 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 MARVEL TELEVISION presenterer 544 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 Oversatt av: Jon Sæterbø