1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
În episodul anterior
din Agatha de la bun început...
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
Te-a lăsat blocată în vraja ei denaturată.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
Ce căutai la mine acasă?
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
Drumul.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Da. Zbate-te ca să scapi!
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
De când locuiesc în cloaca asta de oraș?
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
De vreo trei ani.
8
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Wanda.
9
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
Mi-a luat orice fărâmă de putere
și m-a lăsat cu aparate de uz casnic.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Trebuie să redevenim ce am fost.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
Dacă ești real, asta înseamnă...
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Lasă-mă să-mi recapăt purpura!
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
Și apoi vino și caută-mă!
14
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Nu sunt singura
care vrea să te vadă moartă.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
Cred că o să le vezi la apus.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
„ Cerc țesut, prescris,
tu poarta ți-ai deschis"
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
...iar prostia asta!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
Să vină aici după-atâta timp,
crezând c-o să...
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Uită-te la ușa mea!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Ce?
21
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
Ai cui sunt pantofii ăștia?
22
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
Bun. E de neoprit.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Simte-te ca acasă, puștiule!
24
00:01:49,958 --> 00:01:52,291
Să nu uiți să le spui răzbunătoarelor
că le salut!
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
Du-mă la Drumul vrăjitoarelor!
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Ce-ai zis?
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
Drumul vrăjitoarelor!
28
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
Vreau să mă duci acolo.
29
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Te rog!
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
Drumul vrăjitoarelor nu există.
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- Mă minți.
- Serios?
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
Asta spun vrăjitoarele adevărate
ca să îi țină departe pe amatori.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
Drumul îți dă ce-ți dorești cel mai mult.
34
00:02:23,791 --> 00:02:25,083
Dacă ajungi la capăt.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Iar eu pot să ajung. Și o să o fac.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
Copiii n-au ce căuta pe Drum.
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- Am 16 ani.
- Scuze. Adolescenții.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
Nu știu de unde-ai auzit despre Drum...
39
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Cărți, Balada, legenda, folclor...
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
Dar te va ucide.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Pe tine nu te-a ucis.
42
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
Ei bine, eu sunt excepțională.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
Asta spun.
44
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
Bine, îți mărturisesc ceva.
Știu extrem de multe despre tine.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Sunt obsedat de tine de când am citit
despre zilele tale în Salem.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
Una dintre erele mele preferate.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Asta e bună.
48
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
De asta am venit aici azi-noapte.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
De asta te-am salvat
de vraja sub care erai.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
A fost plăcerea mea.
51
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Ei bine...
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Dacă ai ce-ți trebuie
ca să rupi vraja Vrăjitoarei Roșii,
53
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
la ce-ți mai trebuie Drumul?
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Păi, eu am studiat, nu mă-nțelege greșit,
55
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
dar nu ajungi prea departe doar studiind.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Vreau să arunc lucruri în aer,
să parez, să levitez.
57
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
Deci vrei o scurtătură?
58
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
Drumul promite că îți va da
ceea ce îți lipsește.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
Îmi lipsește puterea.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
Pare că asta îți lipsește și ție.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Nu. E prea riscant. Nu e timp.
62
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Dacă vrei să fugi, fie!
63
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Dar oamenii ăștia care vin diseară
par periculoși.
64
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
Chiar crezi că poți scăpa de ei
fără pic de magie?
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Cine ești?
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Ma numesc...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Încă o dată.
68
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Sunt...
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Interesant.
- Ce anume?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Eu conduc.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Poftim? Serios? Da!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Bine.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Hai pe Drum!
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Bine.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
Iar asta nu e o mașină. Bun.
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
E în regulă. Da, e perfect în regulă.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
E în regulă.
Doar treci peste chestia asta măruntă!
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Exact ce căutam.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Tu conduci.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Dră Harkness!
81
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Ce știi despre soboare?
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
Că sunt formate
prin forțe misterioase ale destinului
83
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
și că sunt
cea mai puternică formă de alianță și...
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Doamne! Mă duci să-ți cunosc soborul?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Nu. S-a ales praful de harpiile alea.
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
Dar avem nevoie de un sobor
ca să intrăm pe Drum.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Da. Desigur, are logică.
88
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
Drumul este al vrăjitoarelor,
plural posesiv.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- Am parcat aici.
- Da?
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}Bun-venit în
WESTVIEW
91
00:06:26,666 --> 00:06:29,333
{\an8}„Acasă. Acolo unde îți este locul”
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- Măcar merg în sensul bun sau...
- Fii calm, omule!
93
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
Iubi
94
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Scuze!
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Își face griji.
96
00:06:51,291 --> 00:06:54,083
Deci unde găsim un sobor?
97
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Oriunde ai fi, un sobor se va ivi.
98
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
Ce frumos!
99
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
Nu. Clar nu e.
100
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Dar asta e Regula soboarelor.
101
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Oriunde te-ai afla,
pe o rază de cinci kilometri,
102
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
va fi un număr de persoane suficient
de puternice pentru a forma un sobor.
103
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
Poți să notezi ideea asta?
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
E un pix în torpedou.
105
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Bine. Sigur.
106
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- Ăsta e...
- Da.
107
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- Perfect.
- Bine.
108
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- Bun.
- Vrei să iau asta?
109
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
Nu, e... O să țin minte.
110
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
Deci, pentru sobor, e improbabil să găsim
vrăjitoare așa renumite ca tine.
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Da, nu exista așa ceva, puștiule.
112
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Dar tot ce ne trebuie e puțin talent.
113
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Chiar și cele mai prăpădite vrăjitoare,
când sunt aproape una de cealaltă,
114
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
pot să scoată la iveală daruri magice.
115
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Oprește!
- Poftim?
116
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Aici. Acum!
117
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
La Madame Calderu
PREZICEREA VIITORULUI
118
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Crezi că e o vrăjitoare adevărată?
119
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Vedem dacă știe salutul secret.
120
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
Nu.
121
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Sunt foarte optimist în privința asta.
122
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Bun-venit celor curioși!
123
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Bună ziua, doamnă!
124
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Mulțumesc foarte mult că ne-ați primit.
125
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
Avem nevoie de un miracol azi.
126
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
El e fiul meu, Beauford.
127
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Nu vorbește prea mult.
Are anxietate socială.
128
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
Tatăl lui a murit recent
și ne lipsește cumplit.
129
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
Și am vrea foarte mult
să comunicăm cu el azi.
130
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Dar, ca să fiu sinceră cu dumneavoastră,
131
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
ce ne preocupă cel mai mult
e localizarea unor lingouri de aur
132
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
pe care e posibil să le fi îngropat
în curtea din spate.
133
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Vă rog!
134
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
Mulțumesc! Sunteți o scumpă.
135
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Cum veți plăti?
136
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- Plătește el.
- Merge cu card.
137
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Mereu are grijă de mama lui.
138
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
Dar grăbește-te, totuși! Bine?
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Soțul tău era un om mândru.
140
00:09:19,541 --> 00:09:22,125
- Așa este, chiar era.
- Juca golf?
141
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
A murit la a optsprezecea gaură.
142
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
E bună.
143
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Acum, unde ar fi lingourile alea de aur?
144
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
Frate!
145
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Veți găsi lingourile
într-o geantă veche de bowling
146
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
în fundul dulapului lui.
147
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Da! Asta e!
148
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Mulțumesc! Te rog,
mulțumește-i doamnei, Beauford!
149
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Mai e ceva.
150
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Ce este?
151
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
Ai fost sub influența alteia.
152
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Pe care ai rănit-o.
153
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
Ți-a luat puterea.
154
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Timp de trei ani.
155
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Nu e prima dată
când o soră vrăjitoare te trădează.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
Dar supraviețuiești.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
Nu multe reușesc.
158
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
De fapt, de asta ești aici.
159
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
Și nu sunt interesată.
160
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- Stai, ce?
- Mulțumesc pentru achiziție.
161
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
Pe extrasul de cont
va scrie „Lenjeria Lilia”.
162
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
Așa mai fac și eu un ban cinstit.
163
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Lilia.
164
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Nici n-ai auzit propunerea.
165
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
N-am nevoie.
166
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
Ce vrăjitoare în toate mințile
ar intra în soborul Agathei Harkness?
167
00:11:00,125 --> 00:11:03,041
Întâmplarea face
că nu caut vrăjitoare în toate mințile.
168
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Se pare că am venit în locul potrivit.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,166
Sunteți bine, doamnă?
170
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
Deci ești un pic dusă!
Fiecare vrăjitoare are procesul ei.
171
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
Ai demonstrat capacități reale.
172
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
Nu ți-am citit viitorul.
Ți-am citit reputația.
173
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
Vrăjitoarele ca tine sunt motivul
174
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
pentru care oamenii cred că otrăvim mere,
furăm copii și mâncăm bebeluși.
175
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Bebelușii sunt delicioși.
176
00:11:34,750 --> 00:11:36,916
Câți ani ai? 410? 415?
177
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- Cum îndrăznești?
- Îmi cer scuze!
178
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- Nu ți-aș da o zi sub 450.
- De ani?
179
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Ai cam doi fraieri pe zi pe-aici,
faci 20 de dolari
180
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
și te-ntinzi pe-un pat
care ți-e și perete.
181
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
Nu-ți lipsesc zilele de glorie?
182
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
Când eram alungată
din toate satele prin care treceam
183
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
pentru că preziceam
cu precizie tragediile?
184
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
Nu, nu-mi lipsesc. Șterge-o, Harkness!
185
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Eu voi merge pe Drum.
186
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
Drumul e moarte sigură.
187
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Am supraviețuit.
188
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Da? Și unde ți-e puterea?
189
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
E timpul pentru realimentare.
190
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Vreau o vrăjitoare de divinație.
191
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Tu chiar îmi ceri
192
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
să mă aliez cu cea mai infamă vrăjitoare
de pe continent?
193
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Te rog! Găsește tu una mai șmecheră
în America de Sud sau Europa!
194
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Cine e copilul ăsta?
195
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- Sunt...
- Cățelușul meu.
196
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
E cățelușul meu. Spune „Bună!”, cuțu!
197
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Bună!
198
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Te aștepți să-mi risc viața
pe Drumul vrăjitoarelor
199
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- ...și, dacă reușim...
- Când.
200
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
Dacă reușim, să te văd cum schimbi foaia
și îmi furi puterea?
201
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Scuză-mă!
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
Deci, puțini știu...
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Nu-ți bate capul!
E-n regulă. Suntem doar noi.
204
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Un lucru puțin știut
despre abilitatea mea...
205
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
Nu-ți pot fura magia
decât dacă mă ataci cu ea.
206
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
Deci, dacă demonstrezi puțină reținere,
207
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
de care, sincer, vei avea nevoie ca să...
208
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
Toată puterea... rămâne la tine.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Am găsit asta pe ușa ta.
210
00:13:38,708 --> 00:13:40,291
{\an8}ORDIN DE EVACUARE
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}Drumul pe care ești acum nu duce nicăieri.
212
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
{\an8}- Vino cu mine!
- Cu noi.
213
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
Și reîntoarce-te la gloria ta
de clarvăzătoare!
214
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
Dacă mai stați pe-aici,
215
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
o să trebuiască să vă taxez din nou.
216
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- Ce se întâmplă?
- Vrăjitorie.
217
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Trei de pentagramă.
218
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
Poftim! O listă cu patru nume.
219
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Se pare că ți-ai găsit soborul.
Pe mine scutește-mă!
220
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Ești pe listă.
221
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Poftim?
222
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Nu te poți refuza.
223
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Adresa Agathei.
224
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Să fii acolo la 17:00!
E plin de locuri de parcare.
225
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
A fost incredibil.
226
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
Și ne-am ales și cu o listă cu echipa.
227
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
Deci, cine urmează?
228
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Agatha?
229
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Ce e?
230
00:15:25,958 --> 00:15:27,291
Cine urmează de pe listă?
231
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Gustați!
232
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Vorbesc serios, doamnelor.
233
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Divin, nu-i așa?
234
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
Ce bun!
235
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Știu.
236
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
Lumânările mele probiotice sunt perfecte
pentru ambianță și reglare metabolică.
237
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Eu sunt obsedată de ele.
238
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
Mai ales că trebuie să le arzi
înainte de ingestie.
239
00:15:57,291 --> 00:16:01,166
O cere ministerul.
Dar așa... ne obligă să fim zen!
240
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Hei, unde ții ouăle de jad?
241
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Tocmai am rămas fără bile de sticlă,
iar planșeul meu pelvian e praf.
242
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
De fapt, fetelor, vreți să împărțim unul?
243
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Nimeni?
244
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Frăția Kegelului călător?
245
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
Nu?
246
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Bună, Jen!
247
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Doamne, Agatha! Nu te-am mai văzut
248
00:16:24,041 --> 00:16:26,875
de când am făcut un efort mare
să nu mai dau peste tine.
249
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
- Ce amuzant!
- Ce mai faci? Groaznic?
250
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
Alcătuiesc un sobor.
Îmi trebuie cineva pentru poțiuni.
251
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
O să mergem pe Drum.
252
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
Serios?
253
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
E o fundătură. La propriu.
254
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
Haide, Jen!
255
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
Îți ofer șansa să dezlegi,
în sfârșit, vraja
256
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
care te-a lăsat fără magie de vreo...
De când? De un secol?
257
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- Arăți minunat!
- Știu.
258
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
- Ce-ți pasă ție de magia mea?
- Eu...
259
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Ai pierdut Darkhold-ul,
260
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
iar acum ești neputincioasă și expusă.
261
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
Cât ai decăzut, ucigașă de vrăjitoare!
262
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
Măcar eu încă sunt vrăjitoare.
263
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
De parcă mi-ar păsa
de comunitatea aia amărâtă și scârboasă.
264
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Nu mă prostești.
265
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
Ți-ai roade unghiile false
ca să te întorci în club.
266
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
N-o să-mi pierd timpul
explicând ceva evident.
267
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
Distrează-te vindecând sănătoșii!
268
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
Bună! Apropo, ador pagina ta de Insta.
269
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Chiar mi-ai micșorat dimensiunea porilor.
270
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
El cine e?
271
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
Alt copil sacrificat?
272
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
Îmi pare foarte rău
pentru recentele tale probleme legale.
273
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
Fondatoarea Kale Kare
se confruntă cu procese colective
274
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Da, știu ce zici.
275
00:17:41,875 --> 00:17:46,166
„Denaturare frauduloasă
care a dus la rănirea clienților.”
276
00:17:46,166 --> 00:17:49,458
Eu, personal, nu aș considera
arsurile superficiale a fi „răni”,
277
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
dar se pare că unele persoane
au avut nevoie de grefe de piele.
278
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Jen!
279
00:17:55,541 --> 00:17:58,125
- Nu am fost condamnată pentru nimic.
- Încă.
280
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Din punct de vedere istoric, noi, ca grup,
nu ne descurcăm bine la tribunal.
281
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Acuzația implică o pedeapsă
surprinzător de blândă.
282
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
Doar despăgubiri
și poate vreo cinci ani de închisoare.
283
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
Dar 800 de capete de acuzare?
284
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
Miroase a închisoare pe viață!
285
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Stai! Deci ești legată de o vrajă
și ești pe cale să fii efectiv legată.
286
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Toată drama asta de doi lei nu ar fi
o problemă pentru o vrăjitoare cu puteri.
287
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Credeți că n-am făcut totul ca s-o dezleg,
ticăloși dubioși ce sunteți?
288
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Hei!
289
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Ai încercat totul în afară de Drum.
290
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Dacă îți vrei libertatea,
291
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
vino cu noi, la noapte!
292
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
O să iau un ou de jad la pachet.
293
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Știi unde îl găsești.
294
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Mulțumesc!
295
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
Două sunt gata. Mai sunt două.
296
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
- Una, de fapt.
- Poftim?
297
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
- Da.
- Lilia a spus patru.
298
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
- Nu.
- Dă-mi să văd!
299
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
Ce vrei să...
300
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Foarte matur.
- Haide, puștiule!
301
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Pierdem vremea.
- Bine.
302
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
- Nu pot sa cred că ai mâncat aia.
- Ce am mâncat?
303
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
Acum chiar mi-e foame.
Ar merge un crenvurst pe băț.
304
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Tu o vezi? Ai idee cum arată?
305
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
E o vrăjitoare pursânge.
306
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
O vrăjitoare pursânge este...
307
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
Copilul unei vrăjitoare.
308
00:19:18,208 --> 00:19:23,708
În cazul ăsta, mama ei a fost vrăjitoare
și o mare vedetă rock.
309
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Lorna Wu?
310
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
- Adică Lorna Wu și Țărmul de Coral?
- Liniștește-te!
311
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
A scris
cea mai faimoasă versiune a Baladei.
312
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Mama mea s-a dus să îi vadă ultimul turneu
chiar înainte să moară. Fie iertată!
313
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Am licitat
pentru ultima ediție semnată a Baladei,
314
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
dar costa mai mult decât fac eu toată vara
la Hokey Pokey Bowl.
315
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
Nu vreau să mai aud niciodată
cuvintele astea împreună.
316
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
Să mergem!
317
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
Ai de gând să... Bine.
318
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Tu crezi că o găsești pe fiica Lornei Wu
la Mallul Westview?
319
00:20:09,833 --> 00:20:14,416
Mă gândesc că ar fi undeva mai mișto,
cum ar fi Brooklyn sau un iaht.
320
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Se spune că Lorna Wu a murit
pe Drumul vrăjitoarelor.
321
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
- Poftim?
- Știu. Ironic.
322
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
- Mai degrabă iconic.
- Nu.
323
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
Știu că am o imagine anume,
dar ce căutăm aici?
324
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Fugi!
325
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Să fug?
- Fugi!
326
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Alice Wu Gulliver?
327
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Sunt Agatha Harkness.
El e animalul meu protector, Toto.
328
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
Ne trebuie o vrăjitoare de protecție
pe Drumul vrăjitoarelor.
329
00:20:44,791 --> 00:20:46,416
Ce zici?
330
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
- Poftim?
- Gulliver!
331
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Domnule, femeia asta mi-a atacat nepotul!
332
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
- Ai atacat un adolescent?
- Da, i-am văzut furând ceva.
333
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
Nu, n-a atins nimic!
Verificați-i buzunarele!
334
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
- Verificați-mă!
- N-a făcut nimic.
335
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
Fostul tău locotenent
m-a convins să-ți dau o șansă,
336
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
dar ai adus doar ghinion. Ești concediată.
337
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Ce intervenție divină e și asta!
338
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
Ești dată afară,
și noi plecăm pe Drum astăzi.
339
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
- Oamenii ca tine sunt periculoși.
- De acord.
340
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
- Dar Drumul?
- Drumul nu e real.
341
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
Voi, fanii, nu înțelegeți nimic.
E doar un cântec stupid.
342
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
40 de milioane de copii vândute
demonstrează altceva.
343
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
Drumul e real.
344
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
- Agatha a fost acolo.
- Și m-am întors.
345
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Drumul e un mit. O escrocherie. Un cult.
346
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Da. Dar dacă nu este?
347
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
Dacă ai putea, în sfârșit,
să răspunzi la întrebarea
348
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
care te-a bântuit toată viața?
349
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
„Ce s-a întâmplat cu mami?”
350
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- Cu asta n-o să-mi meargă.
- Clar.
351
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
Nici n-am apucat să-i dau adresa ta.
352
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
N-avem nevoie de ea.
353
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
Haide!
354
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
Hei!
355
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Mai avem o oră până la asfințit.
356
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
Ești sigură că ne ajung două vrăjitoare?
357
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Cât de departe e Drumul?
Cât facem cu mașina?
358
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
De unde ești?
359
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
Eu? Originar? Păi,
360
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
m-am născut și am crescut în Eastview...
361
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
E drăguț că ajungem să ne cunoaștem puțin.
362
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Mergi mai repede!
363
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
Ce? Bine.
364
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
BUN-VENIT
SOBOR
365
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Nu-ți face griji! O să vină. Sigur.
366
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Pare centrat?
- Stai să văd!
367
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
Poate dacă-l pui un pic mai la...
368
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Nu, lasă-l acolo!
369
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Chiar înnobilează spațiul.
370
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Fir-ar, am ajuns prima?
371
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Vin și restul în curând.
372
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Te rog, intră! Nu, Agatha?
373
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
Nu-mi pasă. Da, să facă ce vrea!
374
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
Pot să te servesc cu un aperitiv
înainte de Drum?
375
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
Sunt batoane vechi de cereale.
N-am prea avut cu ce să improvizez.
376
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Am mâncat înainte să vin.
377
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
Eu nu prea țin cont de data de expirare.
378
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Mare preoteasă!
379
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
Jennifer Kale, poțiuni.
380
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
Lilia Calderu, divinație.
381
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Ești legată.
- Și tu ai nevoie de-un peeling.
382
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
N-o să meargă niciodată.
383
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Nu ai ușă la casă.
- Alice!
384
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
- Cum ai...
- Am fost polițistă.
385
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
Asta va răspunde la multe întrebări.
386
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
A venit toată gașca. Să pornim la Drum!
387
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
Stai! Unde ne e vrăjitoarea verde?
388
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
- Chiar ne trebuie una?
- Sigur că da.
389
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
- Cine zice?
- Balada.
390
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
- „Treziți puterea pământească și divină!”
- Da, am auzit-o.
391
00:24:52,791 --> 00:24:55,958
Magia pământului este probabil
cea mai importantă abilitate
392
00:24:55,958 --> 00:24:57,458
pentru o călătorie pe Drum.
393
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
Deja ți se face frică, Jen?
394
00:25:00,541 --> 00:25:03,416
Păi, mai era un nume pe lista soborului.
395
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Nu-i așa?
396
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Scrisul Liliei e așa de urât...
- Care era ultimul nume?
397
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Nu era un nume. Era o inimă.
398
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
O inimă?
399
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
O inimă neagră.
400
00:25:20,666 --> 00:25:23,083
Asta pentru că ai folosit un pix negru.
401
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
Știu cine e.
402
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Mă duc să o aduc.
403
00:25:34,541 --> 00:25:35,791
Vin imediat.
404
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnes?
405
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Arăți fabulos!
406
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
- Mulțumesc, dnă Hart!
- Nu!
407
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
- Sunt dna Davis, dragă. Nu.
- Exact.
408
00:26:03,041 --> 00:26:08,291
Dna Hart mi-a zis Wanda.
409
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Pe mine mă cheamă Sharon.
410
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
Știu că te mai zăpăcești câteodată,
dar numele real e Sharon.
411
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
În regulă. Nu e timp pentru detalii.
412
00:26:17,208 --> 00:26:20,166
V-am spus ce grădină frumoasă aveți
în ultima vreme?
413
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Nu, nu mi-ai spus.
414
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Eu și talentul meu la grădinărit.
415
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
Dar stai să-ți spun
secretul azaleelor bogate!
416
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Mă întrebam
417
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
dacă ați vrea
să veniți la o petrecere astă-seară.
418
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
O petrecere? Serios?
419
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
- Da!
- N-am mai fost la una
420
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
- ...de când a murit dl Davis...
- Deci te bagi sau nu, Hart?
421
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Păi, cred c-o să... O să-mi iau poșeta.
422
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
Petrecere!
423
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
Să aduc mașina?
424
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Va trebui să vă înghesuiți în spate.
425
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
Nu mergi cu mașina la Drum, puștiule.
Drumul se invocă.
426
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
Deci spălăm rufe împreună?
427
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Ce-ar fi să mergi sus
și să ne lași să ne facem treaba, bine?
428
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
Închide niște ferestre
dacă tot ești acolo! Parcă e curent.
429
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
- Bine, dar să-mi îmi spui când să...
- Da. Fugi!
430
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
Bine.
431
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Deci tot ce trebuie să facem
e să cântăm Balada,
432
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
și va apărea o ușă.
433
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
Apoi o să plecăm la drum spre împlinirea
tuturor visurilor noastre magice.
434
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
Bine? Toată lumea e de acord?
435
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Deci, cine ia înaltele?
436
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Nu, mulțumesc. Nu iau droguri.
437
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
- Vorbea despre notele muzicale.
- Eu sunt alto, atâta spun.
438
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Dă-te de pe mine!
439
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Hei, te-am prins.
440
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
E în regulă, prietene.
441
00:28:22,791 --> 00:28:25,541
Căuta-vei Drumul
442
00:28:25,541 --> 00:28:31,125
Odios și sfânt
443
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
Din surori de apă
444
00:28:35,833 --> 00:28:40,875
Aer, foc, pământ
445
00:28:41,458 --> 00:28:43,291
Aprigi șoapte-n
446
00:28:43,291 --> 00:28:45,125
Miez de noapte
447
00:28:45,125 --> 00:28:49,875
Forțe vor trezi
448
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Printr-un cor
449
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
De drept sobor
450
00:28:54,000 --> 00:28:59,625
Ce se va-ntruni
451
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
Ar trebui să știu cântecul ăsta?
452
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
Drumul ielelor
453
00:29:05,166 --> 00:29:08,458
Vrăjitoarelor
454
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
Drumul ielelor
455
00:29:12,583 --> 00:29:15,958
Vrăjitoarelor
456
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Cerc țesut, în soartă scris
457
00:29:27,125 --> 00:29:31,958
Tu poarta ți-ai deschis
458
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Prin altarul nopții
459
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
N-am să zăbovesc
460
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
Nu mă abat din drum
461
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
Cu Moartea mă-nfrățesc
462
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Tu vezi asta?
463
00:29:51,708 --> 00:29:54,708
Beznă grea, îmi vei da
464
00:29:54,708 --> 00:29:58,833
Curajul să răzbat
465
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Când soare nu-i, nădejdea-ți pui
466
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Într-un duh curat
467
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
O, nu!
468
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
Drumul ielelor
469
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
Vrăjitoarelor
470
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Drumul ielelor
471
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
Vrăjitoarelor
472
00:30:26,541 --> 00:30:29,666
Sânge, lacrimi, os,
473
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
Drum misterios
474
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
Pe Drumul cel sălbatic
475
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
Codrul e stăpân
476
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
Și tot ce-i strâmb e drept
477
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
Iar sacrul e păgân
478
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
Prin provocări
Pe vechi cărări
479
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
În lung și-n lat umblăm
480
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
Poarta ta va apărea
481
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Nu!
482
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
E timpul să plecăm
483
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
Drumul ielelor
484
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Vrăjitoarelor
485
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Drumul ielelor
486
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
Vrăjitoarelor
487
00:31:21,416 --> 00:31:24,083
De mă vei urma
488
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
Ne vom încununa
489
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
Am niște feedback pentru voi.
Nu a durat atât de mult data trecută.
490
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Păi, dacă n-ar fi așa stridentă...
491
00:31:47,500 --> 00:31:50,583
- Zise vocea plată ca o clătită.
- Da, tu te-ai auzit pe tine?
492
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
Vocea aia nu se asortează cu rochia!
493
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
Nu mă insulta! Am tonalitatea perfectă.
494
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
Nu! Eu cred că a sunat minunat.
495
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
Bine.
496
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
Agatha Harkness...
497
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
- Agatha!
- O, Doamne!
498
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Ce se-ntâmplă acolo, sus?
499
00:32:16,916 --> 00:32:19,083
Sunt vrăjitoare adevărate în casa asta?
500
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Văd doar foste vrăjitoare
și vrăjitoare ratate.
501
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
Tu ne-ai recrutat.
502
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
Am fost o proastă.
Puteți uita de Drumul vrăjitoarelor.
503
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Mai bine mor decât să vă las
să-l pângăriți cu mediocritate toxică.
504
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Ce echipă de rebuturi!
505
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Lașă.
506
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Escroacă. Dezamăgire.
507
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
Aș zice că meritați să ardeți
ca toate celelalte,
508
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
dar ar fi risipă de lemne.
509
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
- Destul!
- Taci!
510
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
- Du-te dracului!
- Fă-mă!
511
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Stați!
512
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
Ăsta e furt de putere. Vrea să o atacăm.
513
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
- Poftim?
- Tu ne-ai adus aici
514
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
în speranța că prezența noastră,
alături de cruzimea ta,
515
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
ți-ar aduce o scânteie pe care
s-o poți fura. N-ai avut niciun gând
516
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
- ...să ne duci pe Drum.
- Nu e vina mea
517
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
că doar un sobor adevărat
poate deschide ușa.
518
00:33:10,291 --> 00:33:14,166
Nu am timp de asta!
Atacați-mă, proastelor!
519
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Ce e aia?
520
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
Era acolo mai devreme?
521
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Nu.
522
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Deschide-o!
523
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
O, Doamne!
524
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
Nu!
525
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Agatha!
526
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Agatha!
527
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
Ăsta e? Ăsta e Drumul?
528
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
Pentru că trebuie să plecăm chiar acum.
529
00:34:11,416 --> 00:34:12,625
Nu, mulțumesc!
530
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
Nici nu mă gândesc
să stau să văd ce-o fi aia.
531
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- Păi, eu...
- Ce-ți spune instinctul?
532
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
Drumul ielelor
Vrăjitoarelor
533
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
Drumul...
534
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Drumul ielelor...
535
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Nu m-am îndoit nicio clipă de noi.
536
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
537
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
MARVEL TELEVISION
prezintă
538
00:38:41,333 --> 00:38:47,958
{\an8}Agatha de la bun început
539
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Subtitrarea: Alexandra Ionita
540
00:41:19,458 --> 00:41:24,458
STUDIOURILE MARVEL