1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 În episodul anterior din Agatha de la bun început... 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Te-a lăsat blocată în vraja ei denaturată. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Ce căutai la mine acasă? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 Drumul. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 Da. Zbate-te ca să scapi! 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 De când locuiesc în cloaca asta de oraș? 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 De vreo trei ani. 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Wanda. 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 Mi-a luat orice fărâmă de putere și m-a lăsat cu aparate de uz casnic. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Trebuie să redevenim ce am fost. 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Dacă ești real, asta înseamnă... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Lasă-mă să-mi recapăt purpura! 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 Și apoi vino și caută-mă! 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Nu sunt singura care vrea să te vadă moartă. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 Cred că o să le vezi la apus. 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 „ Cerc țesut, prescris, tu poarta ți-ai deschis" 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 ...iar prostia asta! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Să vină aici după-atâta timp, crezând c-o să... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Uită-te la ușa mea! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Ce? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Ai cui sunt pantofii ăștia? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 Bun. E de neoprit. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Simte-te ca acasă, puștiule! 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 Să nu uiți să le spui răzbunătoarelor că le salut! 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Du-mă la Drumul vrăjitoarelor! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Ce-ai zis? 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 Drumul vrăjitoarelor! 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Vreau să mă duci acolo. 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Te rog! 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Drumul vrăjitoarelor nu există. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - Mă minți. - Serios? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 Asta spun vrăjitoarele adevărate ca să îi țină departe pe amatori. 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Drumul îți dă ce-ți dorești cel mai mult. 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Dacă ajungi la capăt. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Iar eu pot să ajung. Și o să o fac. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Copiii n-au ce căuta pe Drum. 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - Am 16 ani. - Scuze. Adolescenții. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 Nu știu de unde-ai auzit despre Drum... 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Cărți, Balada, legenda, folclor... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 Dar te va ucide. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Pe tine nu te-a ucis. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 Ei bine, eu sunt excepțională. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 Asta spun. 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 Bine, îți mărturisesc ceva. Știu extrem de multe despre tine. 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Sunt obsedat de tine de când am citit despre zilele tale în Salem. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Una dintre erele mele preferate. 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Asta e bună. 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 De asta am venit aici azi-noapte. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 De asta te-am salvat de vraja sub care erai. 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 A fost plăcerea mea. 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Ei bine... 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Dacă ai ce-ți trebuie ca să rupi vraja Vrăjitoarei Roșii, 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 la ce-ți mai trebuie Drumul? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Păi, eu am studiat, nu mă-nțelege greșit, 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 dar nu ajungi prea departe doar studiind. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Vreau să arunc lucruri în aer, să parez, să levitez. 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Deci vrei o scurtătură? 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 Drumul promite că îți va da ceea ce îți lipsește. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 Îmi lipsește puterea. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Pare că asta îți lipsește și ție. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Nu. E prea riscant. Nu e timp. 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Dacă vrei să fugi, fie! 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Dar oamenii ăștia care vin diseară par periculoși. 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 Chiar crezi că poți scăpa de ei fără pic de magie? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Cine ești? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Ma numesc... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Încă o dată. 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Sunt... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - Interesant. - Ce anume? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Eu conduc. 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Poftim? Serios? Da! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Bine. 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Hai pe Drum! 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Bine. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 Iar asta nu e o mașină. Bun. 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 E în regulă. Da, e perfect în regulă. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 E în regulă. Doar treci peste chestia asta măruntă! 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 Exact ce căutam. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Tu conduci. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Dră Harkness! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Ce știi despre soboare? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Că sunt formate prin forțe misterioase ale destinului 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 și că sunt cea mai puternică formă de alianță și... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Doamne! Mă duci să-ți cunosc soborul? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Nu. S-a ales praful de harpiile alea. 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 Dar avem nevoie de un sobor ca să intrăm pe Drum. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Da. Desigur, are logică. 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 Drumul este al vrăjitoarelor, plural posesiv. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - Am parcat aici. - Da? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}Bun-venit în WESTVIEW 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}„Acasă. Acolo unde îți este locul” 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - Măcar merg în sensul bun sau... - Fii calm, omule! 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 Iubi 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Scuze! 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 Își face griji. 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 Deci unde găsim un sobor? 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Oriunde ai fi, un sobor se va ivi. 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 Ce frumos! 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 Nu. Clar nu e. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Dar asta e Regula soboarelor. 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Oriunde te-ai afla, pe o rază de cinci kilometri, 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 va fi un număr de persoane suficient de puternice pentru a forma un sobor. 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Poți să notezi ideea asta? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 E un pix în torpedou. 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Bine. Sigur. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - Ăsta e... - Da. 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - Perfect. - Bine. 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - Bun. - Vrei să iau asta? 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 Nu, e... O să țin minte. 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 Deci, pentru sobor, e improbabil să găsim vrăjitoare așa renumite ca tine. 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 Da, nu exista așa ceva, puștiule. 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Dar tot ce ne trebuie e puțin talent. 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Chiar și cele mai prăpădite vrăjitoare, când sunt aproape una de cealaltă, 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 pot să scoată la iveală daruri magice. 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - Oprește! - Poftim? 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 Aici. Acum! 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 La Madame Calderu PREZICEREA VIITORULUI 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Crezi că e o vrăjitoare adevărată? 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Vedem dacă știe salutul secret. 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Nu. 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Sunt foarte optimist în privința asta. 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Bun-venit celor curioși! 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Bună ziua, doamnă! 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 Mulțumesc foarte mult că ne-ați primit. 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Avem nevoie de un miracol azi. 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 El e fiul meu, Beauford. 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Nu vorbește prea mult. Are anxietate socială. 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Tatăl lui a murit recent și ne lipsește cumplit. 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 Și am vrea foarte mult să comunicăm cu el azi. 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Dar, ca să fiu sinceră cu dumneavoastră, 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 ce ne preocupă cel mai mult e localizarea unor lingouri de aur 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 pe care e posibil să le fi îngropat în curtea din spate. 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Vă rog! 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 Mulțumesc! Sunteți o scumpă. 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Cum veți plăti? 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - Plătește el. - Merge cu card. 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Mereu are grijă de mama lui. 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Dar grăbește-te, totuși! Bine? 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 Soțul tău era un om mândru. 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - Așa este, chiar era. - Juca golf? 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 A murit la a optsprezecea gaură. 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 E bună. 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Acum, unde ar fi lingourile alea de aur? 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Frate! 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Veți găsi lingourile într-o geantă veche de bowling 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 în fundul dulapului lui. 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Da! Asta e! 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Mulțumesc! Te rog, mulțumește-i doamnei, Beauford! 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Mai e ceva. 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Ce este? 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Ai fost sub influența alteia. 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Pe care ai rănit-o. 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 Ți-a luat puterea. 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Timp de trei ani. 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Nu e prima dată când o soră vrăjitoare te trădează. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 Dar supraviețuiești. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 Nu multe reușesc. 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 De fapt, de asta ești aici. 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 Și nu sunt interesată. 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - Stai, ce? - Mulțumesc pentru achiziție. 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 Pe extrasul de cont va scrie „Lenjeria Lilia”. 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 Așa mai fac și eu un ban cinstit. 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Lilia. 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Nici n-ai auzit propunerea. 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 N-am nevoie. 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Ce vrăjitoare în toate mințile ar intra în soborul Agathei Harkness? 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Întâmplarea face că nu caut vrăjitoare în toate mințile. 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Se pare că am venit în locul potrivit. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 Sunteți bine, doamnă? 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 Deci ești un pic dusă! Fiecare vrăjitoare are procesul ei. 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 Ai demonstrat capacități reale. 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 Nu ți-am citit viitorul. Ți-am citit reputația. 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 Vrăjitoarele ca tine sunt motivul 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 pentru care oamenii cred că otrăvim mere, furăm copii și mâncăm bebeluși. 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 Bebelușii sunt delicioși. 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Câți ani ai? 410? 415? 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - Cum îndrăznești? - Îmi cer scuze! 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - Nu ți-aș da o zi sub 450. - De ani? 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Ai cam doi fraieri pe zi pe-aici, faci 20 de dolari 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 și te-ntinzi pe-un pat care ți-e și perete. 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Nu-ți lipsesc zilele de glorie? 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Când eram alungată din toate satele prin care treceam 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 pentru că preziceam cu precizie tragediile? 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 Nu, nu-mi lipsesc. Șterge-o, Harkness! 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Eu voi merge pe Drum. 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Drumul e moarte sigură. 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Am supraviețuit. 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Da? Și unde ți-e puterea? 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 E timpul pentru realimentare. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Vreau o vrăjitoare de divinație. 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Tu chiar îmi ceri 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 să mă aliez cu cea mai infamă vrăjitoare de pe continent? 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Te rog! Găsește tu una mai șmecheră în America de Sud sau Europa! 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Cine e copilul ăsta? 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - Sunt... - Cățelușul meu. 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 E cățelușul meu. Spune „Bună!”, cuțu! 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Bună! 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Te aștepți să-mi risc viața pe Drumul vrăjitoarelor 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - ...și, dacă reușim... - Când. 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 Dacă reușim, să te văd cum schimbi foaia și îmi furi puterea? 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Scuză-mă! 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Deci, puțini știu... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Nu-ți bate capul! E-n regulă. Suntem doar noi. 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Un lucru puțin știut despre abilitatea mea... 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 Nu-ți pot fura magia decât dacă mă ataci cu ea. 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Deci, dacă demonstrezi puțină reținere, 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 de care, sincer, vei avea nevoie ca să... 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 Toată puterea... rămâne la tine. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}Am găsit asta pe ușa ta. 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}ORDIN DE EVACUARE 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}Drumul pe care ești acum nu duce nicăieri. 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- Vino cu mine! - Cu noi. 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 Și reîntoarce-te la gloria ta de clarvăzătoare! 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Dacă mai stați pe-aici, 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 o să trebuiască să vă taxez din nou. 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - Ce se întâmplă? - Vrăjitorie. 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Trei de pentagramă. 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Poftim! O listă cu patru nume. 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Se pare că ți-ai găsit soborul. Pe mine scutește-mă! 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Ești pe listă. 221 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Poftim? 222 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Nu te poți refuza. 223 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Adresa Agathei. 224 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 Să fii acolo la 17:00! E plin de locuri de parcare. 225 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 A fost incredibil. 226 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 Și ne-am ales și cu o listă cu echipa. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 Deci, cine urmează? 228 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Agatha? 229 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Ce e? 230 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Cine urmează de pe listă? 231 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Gustați! 232 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Vorbesc serios, doamnelor. 233 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Divin, nu-i așa? 234 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 Ce bun! 235 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Știu. 236 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 Lumânările mele probiotice sunt perfecte pentru ambianță și reglare metabolică. 237 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Eu sunt obsedată de ele. 238 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 Mai ales că trebuie să le arzi înainte de ingestie. 239 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 O cere ministerul. Dar așa... ne obligă să fim zen! 240 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Hei, unde ții ouăle de jad? 241 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Tocmai am rămas fără bile de sticlă, iar planșeul meu pelvian e praf. 242 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 De fapt, fetelor, vreți să împărțim unul? 243 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Nimeni? 244 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Frăția Kegelului călător? 245 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Nu? 246 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Bună, Jen! 247 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Doamne, Agatha! Nu te-am mai văzut 248 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 de când am făcut un efort mare să nu mai dau peste tine. 249 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - Ce amuzant! - Ce mai faci? Groaznic? 250 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Alcătuiesc un sobor. Îmi trebuie cineva pentru poțiuni. 251 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 O să mergem pe Drum. 252 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Serios? 253 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 E o fundătură. La propriu. 254 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 Haide, Jen! 255 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Îți ofer șansa să dezlegi, în sfârșit, vraja 256 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 care te-a lăsat fără magie de vreo... De când? De un secol? 257 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - Arăți minunat! - Știu. 258 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - Ce-ți pasă ție de magia mea? - Eu... 259 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Ai pierdut Darkhold-ul, 260 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 iar acum ești neputincioasă și expusă. 261 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Cât ai decăzut, ucigașă de vrăjitoare! 262 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Măcar eu încă sunt vrăjitoare. 263 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 De parcă mi-ar păsa de comunitatea aia amărâtă și scârboasă. 264 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 Nu mă prostești. 265 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 Ți-ai roade unghiile false ca să te întorci în club. 266 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 N-o să-mi pierd timpul explicând ceva evident. 267 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 Distrează-te vindecând sănătoșii! 268 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Bună! Apropo, ador pagina ta de Insta. 269 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Chiar mi-ai micșorat dimensiunea porilor. 270 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 El cine e? 271 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Alt copil sacrificat? 272 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 Îmi pare foarte rău pentru recentele tale probleme legale. 273 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 Fondatoarea Kale Kare se confruntă cu procese colective 274 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 Da, știu ce zici. 275 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 „Denaturare frauduloasă care a dus la rănirea clienților.” 276 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 Eu, personal, nu aș considera arsurile superficiale a fi „răni”, 277 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 dar se pare că unele persoane au avut nevoie de grefe de piele. 278 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Jen! 279 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - Nu am fost condamnată pentru nimic. - Încă. 280 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Din punct de vedere istoric, noi, ca grup, nu ne descurcăm bine la tribunal. 281 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Acuzația implică o pedeapsă surprinzător de blândă. 282 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 Doar despăgubiri și poate vreo cinci ani de închisoare. 283 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 Dar 800 de capete de acuzare? 284 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 Miroase a închisoare pe viață! 285 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Stai! Deci ești legată de o vrajă și ești pe cale să fii efectiv legată. 286 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Toată drama asta de doi lei nu ar fi o problemă pentru o vrăjitoare cu puteri. 287 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Credeți că n-am făcut totul ca s-o dezleg, ticăloși dubioși ce sunteți? 288 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Hei! 289 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Ai încercat totul în afară de Drum. 290 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Dacă îți vrei libertatea, 291 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 vino cu noi, la noapte! 292 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 O să iau un ou de jad la pachet. 293 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Știi unde îl găsești. 294 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Mulțumesc! 295 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 Două sunt gata. Mai sunt două. 296 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - Una, de fapt. - Poftim? 297 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 - Da. - Lilia a spus patru. 298 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - Nu. - Dă-mi să văd! 299 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 Ce vrei să... 300 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - Foarte matur. - Haide, puștiule! 301 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - Pierdem vremea. - Bine. 302 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - Nu pot sa cred că ai mâncat aia. - Ce am mâncat? 303 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 Acum chiar mi-e foame. Ar merge un crenvurst pe băț. 304 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Tu o vezi? Ai idee cum arată? 305 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 E o vrăjitoare pursânge. 306 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 O vrăjitoare pursânge este... 307 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 Copilul unei vrăjitoare. 308 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 În cazul ăsta, mama ei a fost vrăjitoare și o mare vedetă rock. 309 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Lorna Wu? 310 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - Adică Lorna Wu și Țărmul de Coral? - Liniștește-te! 311 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 A scris cea mai faimoasă versiune a Baladei. 312 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Mama mea s-a dus să îi vadă ultimul turneu chiar înainte să moară. Fie iertată! 313 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Am licitat pentru ultima ediție semnată a Baladei, 314 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 dar costa mai mult decât fac eu toată vara la Hokey Pokey Bowl. 315 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 Nu vreau să mai aud niciodată cuvintele astea împreună. 316 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Să mergem! 317 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 Ai de gând să... Bine. 318 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Tu crezi că o găsești pe fiica Lornei Wu la Mallul Westview? 319 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Mă gândesc că ar fi undeva mai mișto, cum ar fi Brooklyn sau un iaht. 320 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Se spune că Lorna Wu a murit pe Drumul vrăjitoarelor. 321 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - Poftim? - Știu. Ironic. 322 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - Mai degrabă iconic. - Nu. 323 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Știu că am o imagine anume, dar ce căutăm aici? 324 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Fugi! 325 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Să fug? - Fugi! 326 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Alice Wu Gulliver? 327 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Sunt Agatha Harkness. El e animalul meu protector, Toto. 328 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 Ne trebuie o vrăjitoare de protecție pe Drumul vrăjitoarelor. 329 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 Ce zici? 330 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - Poftim? - Gulliver! 331 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 Domnule, femeia asta mi-a atacat nepotul! 332 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - Ai atacat un adolescent? - Da, i-am văzut furând ceva. 333 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 Nu, n-a atins nimic! Verificați-i buzunarele! 334 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - Verificați-mă! - N-a făcut nimic. 335 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 Fostul tău locotenent m-a convins să-ți dau o șansă, 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 dar ai adus doar ghinion. Ești concediată. 337 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Ce intervenție divină e și asta! 338 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 Ești dată afară, și noi plecăm pe Drum astăzi. 339 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - Oamenii ca tine sunt periculoși. - De acord. 340 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - Dar Drumul? - Drumul nu e real. 341 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 Voi, fanii, nu înțelegeți nimic. E doar un cântec stupid. 342 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 40 de milioane de copii vândute demonstrează altceva. 343 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 Drumul e real. 344 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - Agatha a fost acolo. - Și m-am întors. 345 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Drumul e un mit. O escrocherie. Un cult. 346 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Da. Dar dacă nu este? 347 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Dacă ai putea, în sfârșit, să răspunzi la întrebarea 348 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 care te-a bântuit toată viața? 349 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 „Ce s-a întâmplat cu mami?” 350 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - Cu asta n-o să-mi meargă. - Clar. 351 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 Nici n-am apucat să-i dau adresa ta. 352 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 N-avem nevoie de ea. 353 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Haide! 354 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Hei! 355 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Mai avem o oră până la asfințit. 356 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Ești sigură că ne ajung două vrăjitoare? 357 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Cât de departe e Drumul? Cât facem cu mașina? 358 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 De unde ești? 359 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Eu? Originar? Păi, 360 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 m-am născut și am crescut în Eastview... 361 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 E drăguț că ajungem să ne cunoaștem puțin. 362 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Mergi mai repede! 363 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Ce? Bine. 364 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 BUN-VENIT SOBOR 365 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Nu-ți face griji! O să vină. Sigur. 366 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Pare centrat? - Stai să văd! 367 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 Poate dacă-l pui un pic mai la... 368 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Nu, lasă-l acolo! 369 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Chiar înnobilează spațiul. 370 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Fir-ar, am ajuns prima? 371 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Vin și restul în curând. 372 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Te rog, intră! Nu, Agatha? 373 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 Nu-mi pasă. Da, să facă ce vrea! 374 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 Pot să te servesc cu un aperitiv înainte de Drum? 375 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Sunt batoane vechi de cereale. N-am prea avut cu ce să improvizez. 376 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Am mâncat înainte să vin. 377 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 Eu nu prea țin cont de data de expirare. 378 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Mare preoteasă! 379 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 Jennifer Kale, poțiuni. 380 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 Lilia Calderu, divinație. 381 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - Ești legată. - Și tu ai nevoie de-un peeling. 382 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 N-o să meargă niciodată. 383 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - Nu ai ușă la casă. - Alice! 384 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - Cum ai... - Am fost polițistă. 385 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 Asta va răspunde la multe întrebări. 386 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 A venit toată gașca. Să pornim la Drum! 387 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Stai! Unde ne e vrăjitoarea verde? 388 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - Chiar ne trebuie una? - Sigur că da. 389 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - Cine zice? - Balada. 390 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 - „Treziți puterea pământească și divină!” - Da, am auzit-o. 391 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 Magia pământului este probabil cea mai importantă abilitate 392 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 pentru o călătorie pe Drum. 393 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Deja ți se face frică, Jen? 394 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 Păi, mai era un nume pe lista soborului. 395 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Nu-i așa? 396 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Scrisul Liliei e așa de urât... - Care era ultimul nume? 397 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Nu era un nume. Era o inimă. 398 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 O inimă? 399 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 O inimă neagră. 400 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 Asta pentru că ai folosit un pix negru. 401 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Știu cine e. 402 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Mă duc să o aduc. 403 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 Vin imediat. 404 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Agnes? 405 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 Arăți fabulos! 406 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - Mulțumesc, dnă Hart! - Nu! 407 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - Sunt dna Davis, dragă. Nu. - Exact. 408 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 Dna Hart mi-a zis Wanda. 409 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Pe mine mă cheamă Sharon. 410 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Știu că te mai zăpăcești câteodată, dar numele real e Sharon. 411 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 În regulă. Nu e timp pentru detalii. 412 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 V-am spus ce grădină frumoasă aveți în ultima vreme? 413 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Nu, nu mi-ai spus. 414 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Eu și talentul meu la grădinărit. 415 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Dar stai să-ți spun secretul azaleelor bogate! 416 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Mă întrebam 417 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 dacă ați vrea să veniți la o petrecere astă-seară. 418 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 O petrecere? Serios? 419 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - Da! - N-am mai fost la una 420 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - ...de când a murit dl Davis... - Deci te bagi sau nu, Hart? 421 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Păi, cred c-o să... O să-mi iau poșeta. 422 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 Petrecere! 423 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Să aduc mașina? 424 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 Va trebui să vă înghesuiți în spate. 425 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 Nu mergi cu mașina la Drum, puștiule. Drumul se invocă. 426 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Deci spălăm rufe împreună? 427 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Ce-ar fi să mergi sus și să ne lași să ne facem treaba, bine? 428 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 Închide niște ferestre dacă tot ești acolo! Parcă e curent. 429 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - Bine, dar să-mi îmi spui când să... - Da. Fugi! 430 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 Bine. 431 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Deci tot ce trebuie să facem e să cântăm Balada, 432 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 și va apărea o ușă. 433 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 Apoi o să plecăm la drum spre împlinirea tuturor visurilor noastre magice. 434 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 Bine? Toată lumea e de acord? 435 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Deci, cine ia înaltele? 436 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 Nu, mulțumesc. Nu iau droguri. 437 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - Vorbea despre notele muzicale. - Eu sunt alto, atâta spun. 438 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Dă-te de pe mine! 439 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Hei, te-am prins. 440 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 E în regulă, prietene. 441 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 Căuta-vei Drumul 442 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 Odios și sfânt 443 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 Din surori de apă 444 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 Aer, foc, pământ 445 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 Aprigi șoapte-n 446 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 Miez de noapte 447 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 Forțe vor trezi 448 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 Printr-un cor 449 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 De drept sobor 450 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 Ce se va-ntruni 451 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 Ar trebui să știu cântecul ăsta? 452 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Drumul ielelor 453 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 Vrăjitoarelor 454 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 Drumul ielelor 455 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 Vrăjitoarelor 456 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 Cerc țesut, în soartă scris 457 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 Tu poarta ți-ai deschis 458 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 Prin altarul nopții 459 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 N-am să zăbovesc 460 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 Nu mă abat din drum 461 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 Cu Moartea mă-nfrățesc 462 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Tu vezi asta? 463 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 Beznă grea, îmi vei da 464 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 Curajul să răzbat 465 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 Când soare nu-i, nădejdea-ți pui 466 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 Într-un duh curat 467 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 O, nu! 468 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 Drumul ielelor 469 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 Vrăjitoarelor 470 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Drumul ielelor 471 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 Vrăjitoarelor 472 00:30:26,541 --> 00:30:29,666 Sânge, lacrimi, os, 473 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 Drum misterios 474 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Pe Drumul cel sălbatic 475 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 Codrul e stăpân 476 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 Și tot ce-i strâmb e drept 477 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 Iar sacrul e păgân 478 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 Prin provocări Pe vechi cărări 479 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 În lung și-n lat umblăm 480 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 Poarta ta va apărea 481 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Nu! 482 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 E timpul să plecăm 483 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 Drumul ielelor 484 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 Vrăjitoarelor 485 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Drumul ielelor 486 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 Vrăjitoarelor 487 00:31:21,416 --> 00:31:24,083 De mă vei urma 488 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 Ne vom încununa 489 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Am niște feedback pentru voi. Nu a durat atât de mult data trecută. 490 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Păi, dacă n-ar fi așa stridentă... 491 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - Zise vocea plată ca o clătită. - Da, tu te-ai auzit pe tine? 492 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 Vocea aia nu se asortează cu rochia! 493 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 Nu mă insulta! Am tonalitatea perfectă. 494 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Nu! Eu cred că a sunat minunat. 495 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 Bine. 496 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 Agatha Harkness... 497 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Agatha! - O, Doamne! 498 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 Ce se-ntâmplă acolo, sus? 499 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 Sunt vrăjitoare adevărate în casa asta? 500 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 Văd doar foste vrăjitoare și vrăjitoare ratate. 501 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 Tu ne-ai recrutat. 502 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Am fost o proastă. Puteți uita de Drumul vrăjitoarelor. 503 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Mai bine mor decât să vă las să-l pângăriți cu mediocritate toxică. 504 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 Ce echipă de rebuturi! 505 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Lașă. 506 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Escroacă. Dezamăgire. 507 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Aș zice că meritați să ardeți ca toate celelalte, 508 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 dar ar fi risipă de lemne. 509 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - Destul! - Taci! 510 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - Du-te dracului! - Fă-mă! 511 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Stați! 512 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 Ăsta e furt de putere. Vrea să o atacăm. 513 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - Poftim? - Tu ne-ai adus aici 514 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 în speranța că prezența noastră, alături de cruzimea ta, 515 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 ți-ar aduce o scânteie pe care s-o poți fura. N-ai avut niciun gând 516 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - ...să ne duci pe Drum. - Nu e vina mea 517 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 că doar un sobor adevărat poate deschide ușa. 518 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Nu am timp de asta! Atacați-mă, proastelor! 519 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Ce e aia? 520 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 Era acolo mai devreme? 521 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Nu. 522 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Deschide-o! 523 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 O, Doamne! 524 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Nu! 525 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Agatha! 526 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Agatha! 527 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 Ăsta e? Ăsta e Drumul? 528 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 Pentru că trebuie să plecăm chiar acum. 529 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Nu, mulțumesc! 530 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 Nici nu mă gândesc să stau să văd ce-o fi aia. 531 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - Păi, eu... - Ce-ți spune instinctul? 532 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 Drumul ielelor Vrăjitoarelor 533 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 Drumul... 534 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 Drumul ielelor... 535 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Nu m-am îndoit nicio clipă de noi. 536 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 537 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 MARVEL TELEVISION prezintă 538 00:38:41,333 --> 00:38:47,958 {\an8}Agatha de la bun început 539 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 Subtitrarea: Alexandra Ionita 540 00:41:19,458 --> 00:41:24,458 STUDIOURILE MARVEL