1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
Videli ste...
2
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
Si uväznená v bludnej kliatbe.
3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
Čo si hľadal v mojom dome?
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
Cestu.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Áno, vydriap sa odtiaľ.
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
Ako dlho už žijem
v tomto fakt odpornom meste?
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Asi tri roky.
8
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Wanda.
9
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
Obrala ma o všetku moju moc
a nechala mi len domáce spotrebiče.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Teraz ju musím získať späť.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
Ak si skutočný, znamená to...
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Dovoľ, aby som svoju moc získala späť.
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
A potom si ma nájdi.
14
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Nie som jediná, kto ťa chce vidieť mŕtvu.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
Uvidíš ich po západe slnka.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
Ten kruh spojil nás, odomkni bránu včas
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
...už len toto mi chýbalo!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
Len tak si sem príde
po toľkom čase a ešte si myslí...
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Moje dvere sú fuč!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Čo?
21
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
Čie sú to topánky?
22
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
Dobre. Je nezastaviteľná.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Dom je tvoj, chlapčiatko.
24
00:01:49,958 --> 00:01:52,291
Odkáž tým mstiteľkám, že ich pozdravujem.
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
Vezmite ma na Cestu hrôz!
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Čo, prosím?
27
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
Na Cestu hrôz!
28
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
Vezmite ma so sebou.
29
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Prosím?
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
Tá cesta neexistuje.
31
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- Klamete mi.
- Myslíš?
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
To hovoria všetky bosorky,
aby ju zatajili.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
Cesta vám dá to, po čom najviac túžite.
34
00:02:23,791 --> 00:02:25,083
Ak ňou zdarne prejdete.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Ja ňou prejdem. Určite.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
Cesta hrôz nie je pre deti.
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- Mám 16 rokov!
- Prepáč, tínedžerov.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
Neviem, odkiaľ o tej ceste vieš...
39
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Z balád, legiend, povestí, kníh...
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
Ale zabije ťa.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Vás nezabila.
42
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
Ja som výnimočná.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
Veď práve.
44
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
Okej, priznávam sa,
viem o vás naozaj neuveriteľne veľa.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Som vami posadnutý,
odkedy poznám vašu salemskú históriu.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,791
Je to vaša najlepšia éra.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Bola slušná.
48
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Preto som sem včera prišiel.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
Preto som vás oslobodil spod tej kliatby.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Nie. Rado sa stalo.
51
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Nuž...
52
00:03:18,041 --> 00:03:23,166
Ak dokážeš sám prelomiť kliatbu
samotnej Šarlátovej bosorky,
53
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
prečo potrebuješ Cestu?
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Teda, mám toho naštudovaného celkom dosť,
55
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
ale ďaleko ma to nedostane.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Chcem vrhať blesky, štíty, levitovať.
57
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
Takže chceš skratku?
58
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
Na konci tej cesty nájdete
presne to, čo vám chýba.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
A mne chýba moc.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
Zdá sa, že vám chýba tiež.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
Nie. Je to risk. Zabudni.
62
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Ak chcete utiecť, fajn.
63
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Ale ľudia, ktorí sem
dnes večer prídu, znejú zlovestne.
64
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
Fakt si myslíte,
že ich dokážete poraziť bez mágie?
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Kto vlastne si?
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Volám sa...
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Zopakuj to.
68
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Som...
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Zaujímavé.
- Čo?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Šoférujem ja.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Čo? Vážne? Áno!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Tak fajn.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Vydajme sa na Cestu.
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
Dobre.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
A toto nie je auto. Dobre.
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
Nevadí. Nič sa nedeje.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
To je v pohode. Stávajú sa aj horšie veci.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Toto som hľadala.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Ty šoféruješ.
80
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
Slečna Harknessová!
81
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
Tak čo vieš o kovenoch?
82
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
Že ich tvoria akési tajomné sily osudu
83
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
a že sú najvyššou formou sesterstva a...
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Bože. Chcete mi predstaviť svoj koven?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Kdeže. Tie harpye sú mŕtve.
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
No potrebujeme koven, aby sme našli Cestu.
87
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
Iste, to dáva zmysel.
88
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
Cesta hrôz je vlastne Cesta bosoriek.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- Parkujem tam.
- Naozaj?
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}Vitajte vo
WESTVIEW
91
00:06:26,666 --> 00:06:29,333
{\an8}Domov je tam, kde si ho vytvoríte
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- Idem vôbec správnym smerom či...
- Pokoj, chlapče.
93
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
Frajo
94
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
Prepáčte.
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Má o mňa strach.
96
00:06:51,291 --> 00:06:54,083
Tak kde nájdeme nejaký koven?
97
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Kam sa pohneš, koven vždy nájdeš.
98
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
To je pekné.
99
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
Nie. To teda nie je.
100
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
Je to čarodejnícky zákon.
101
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
V každom päťkilometrovom okruhu
102
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
vždy nájdeš aspoň pár pseudobosoriek
na založenie kovenu.
103
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
Môžete mi to, prosím, zapísať?
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
Tam v priehradke je pero.
105
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Dobre. Pravdaže.
106
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- S týmto...
- Áno.
107
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- Presne.
- Dobre.
108
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- Jasné.
- Mám ti to podržať?
109
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
Nie... Mám to v hlave.
110
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
Takže podľa zákona je nepravdepodobné,
že nájdeme bosorky také povestné ako vy.
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Nikto sa mi nevyrovná, ucháň.
112
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Stačí nám niekto so štipkou talentu.
113
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Aj tie najmizernejšie bosorky,
keď sú vo veľmi tesnej blízkosti,
114
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
dokážu vznietiť magickú iskru.
115
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Zastav.
- Čo?
116
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Tu. Hneď.
117
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
Madam Calderuová
VYVEŠTÍ
118
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Myslíte, že je tam skutočná bosorka?
119
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Uvidíme, či pozná tajný pozdrav.
120
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
Nie.
121
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Mám z tohto celkom dobrý pocit.
122
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Vitajte, zvedavci.
123
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Dobrý deň, madam.
124
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Vďaka, že ste nás prijali.
125
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
Úprimne dúfame, že sa stane hotový zázrak.
126
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
Toto je môj syn, Beauford.
127
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Veľa nenarozpráva. Má úzkostnú poruchu.
128
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
Ocko mu nedávno zomrel
a obom nám hrozne chýba.
129
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
Chceli by sme sa s ním dnes pozhovárať.
130
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
No aby som bola úprimná,
131
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
najviac nás trápi,
kde môžu byť zlaté tehličky,
132
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
ktoré mal zakopať niekde v našej záhrade.
133
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Prosím.
134
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
Ďakujeme. Ste srdečná.
135
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Ako budete platiť?
136
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- To on.
- Dá sa aj kartou.
137
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Vždy sa postará o svoju mamku.
138
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
Švihni si. Dobre?
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Váš manžel bol hrdý muž.
140
00:09:19,541 --> 00:09:22,125
- To vskutku bol.
- Hrával golf?
141
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Zomrel pri osemnástej jamke.
142
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Je dobrá.
143
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Tak, kde sú tie zlaté tehličky?
144
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
Kokos.
145
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Tehličky nájdete
v starej bowlingovej taške
146
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
vzadu v jeho šatníku.
147
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Áno! To je ono.
148
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Ďakujem. Poďakuj panej, počuješ, Beauford?
149
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Je tu ešte niečo.
150
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Čo také?
151
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
Boli ste pod vplyvom istej ženy.
152
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Ranili ste ju.
153
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
Vzala vám vôľu.
154
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Na tri roky.
155
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Nie je to prvýkrát,
čo vás iná bosorka zradila.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
No vždy prežijete.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
Ako jedna z mála.
158
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
Preto ste vlastne tu.
159
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
A ja vôbec nemám záujem.
160
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- Čo, prosím?
- Vďaka za váš nákup.
161
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
Na účte uvidíte „Liliine legíny“,
162
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
no tie sú len moja bokovka.
163
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Lilia.
164
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Ešte ste nepočuli moju ponuku.
165
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
Ani nechcem.
166
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
Kto pri zmysloch by chcel byť
v kovene Agáty Harknessovej?
167
00:11:00,125 --> 00:11:03,041
Zhodou náhod nehľadám
bosorky pri zmysloch.
168
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Vidíš, sme na správnom mieste.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,166
Ste v poriadku, madam?
170
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
Takže ste tak trochu cvok!
Každá bosorka to robí inak.
171
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
To tam bol prvotriedny výkon.
172
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
Nečítala som tvoj osud, ale tvoje renomé.
173
00:11:27,291 --> 00:11:28,666
Pre bosorky, ako si ty,
174
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
si ľudia myslia, že otravujeme jablká,
kradneme deti a jeme ich.
175
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Deti sú chutnučké.
176
00:11:34,750 --> 00:11:36,916
Koľko máte rokov? 410? 415?
177
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- No dovoľ!
- Ospravedlňujem sa.
178
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- Nevyzeráte mladšie ako na 450.
- Rokov?
179
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Zablúdia sem možno dvaja chudáci
za deň, zhrabnete 20 babiek
180
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
a potom sedíte na posteli,
ktorá je aj stenou.
181
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
Nechýbajú vám staré dobré časy?
182
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
Myslíš tie časy,
keď ma vyháňali z každej dediny,
183
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
lebo som úplne presne
predpovedala tragédiu?
184
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
Nie, nechýbajú. Strať sa, Harknessová.
185
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Vydám sa na Cestu hrôz.
186
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
Stihne ťa na nej smrť.
187
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Prežila som.
188
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Áno? Kde máš teraz moc?
189
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
Získam ju späť.
190
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Potrebujem k tomu vešticu.
191
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Ty vážne chceš,
192
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
aby som sa spolčila s bosorkou,
ktorá má najhoršiu povesť na kontinente?
193
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Prosím vás. Niet mocnejšej strigy
v Južnej Amerike ani v Európe.
194
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Kto je to decko?
195
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- Som...
- Môj maznáčik.
196
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
On je môj maznáčik. Pozdrav sa jej.
197
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Zdravím.
198
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Chceš, aby som riskovala život
na Ceste hrôz,
199
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- a ak uspejeme...
- Keď.
200
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
Ak uspejeme, kto mi zaručí,
že mi neukradneš moju moc?
201
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
S dovolením.
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
Počúvaj...
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Nie, neboj sa. To je fajn. Sme tu len my.
204
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Túto drobnosť o mne vie iba málokto.
205
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
Nemôžem ukradnúť tvoje čary,
pokiaľ ich na mňa nevrhneš.
206
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
Takže ak sa budeš trocha ovládať,
207
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
čo sa, úprimne, budeš musieť,
208
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
všetka tvoja moc bude iba tvoja.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Mala si to na dverách.
210
00:13:38,708 --> 00:13:40,291
{\an8}PRÍKAZ NA VYSŤAHOVANIE
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}Cesta, na ktorej si, nikam nevedie.
212
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
{\an8}- Pridaj sa ku mne.
- K nám.
213
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
A znova nadobudneš svoju zašlú slávu.
214
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
Ak sa zdržíte dlhšie,
215
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
budem vám to musieť naúčtovať.
216
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- Čo sa to deje?
- Čary.
217
00:14:24,875 --> 00:14:26,041
Tri pentagramy.
218
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
Na. Zoznam štyroch mien.
219
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Zdá sa, že si si našla koven.
Mňa z toho vynechaj.
220
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Si na ňom.
221
00:14:39,250 --> 00:14:41,291
Lilia Calderuová
222
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Čože?
223
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
Sebe nepoviete nie.
224
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Agátina adresa.
225
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Buď tam o piatej. Je tam kde parkovať.
226
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
To bolo parádne.
227
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
A ako bonus sme dostali kompletný zoznam.
228
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
Tak, kto je ďalší?
229
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Agáta?
230
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Čo je?
231
00:15:25,958 --> 00:15:27,291
Kto je ďalší na zozname?
232
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Okúste.
233
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Myslím to vážne, dámy.
234
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Božské, čo?
235
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
- Fakt chutné.
- Mňam.
236
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Ja viem.
237
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
Moje probiotické sviečky robia
skvelú atmosféru a nakopnú metabolizmus.
238
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Úplne ich zbožňujem.
239
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
A navyše sú to dlho horiace sviečky.
240
00:15:57,291 --> 00:16:01,166
Nezaspite pre nich.
No hlavne máte dôvod na relax.
241
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Zdravím. Kde máte intímne vajíčka?
242
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Došli mi guľôčky
a moje panvové dno je už vážne zúfalé.
243
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
Hej, baby, nepodelíme sa?
244
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Čo tak ty? Ani ty?
245
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Sesterstvo putovných vajíčok?
246
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
Nie? Nie?
247
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Čau, Jen!
248
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
Bože, Agáta, nevidela som ťa,
249
00:16:24,041 --> 00:16:26,875
odkedy som sa rozhodla
snažiť sa ti aktívne vyhýbať.
250
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
- Je dobrá.
- Ako sa máš? Hrozne?
251
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
Dávam dokopy koven. Potrebujem liečiteľku.
252
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
Pôjdeme na Cestu hrôz.
253
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
Myslíš to vážne?
254
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
Je to hrozná cesta. Doslova.
255
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
No tak, Jen.
256
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
Ponúkam ti šancu
konečne prelomiť magické puto,
257
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
ktoré ti bráni čarovať už...
Koľko? Storočie?
258
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- Vyzeráte úžasne.
- Viem.
259
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
- Prečo ťa trápia moje čary?
- Ja...
260
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Stratila si Knihu hriechov
261
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
a teraz nemáš moc ani ochranu.
262
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
Ako hlboko si klesla, vrahyňa.
263
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
Aspoň som stále bosorka.
264
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
Ten bradavičnatý babský klub
mi teda vôbec nechýba.
265
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Mňa neoblafneš.
266
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
Vyškriabala by si si vlastné oči,
aby si v ňom opäť bola.
267
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
Nebudem vysvetľovať niečo,
čo je nad slnko jasné.
268
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
Pokojne si ďalej lieč zdravých.
269
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
Zdravím. Mne sa páči
váš instáč, mimochodom.
270
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Vďaka vám už nemám také rozšírené póry.
271
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Kto je toto?
272
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
Dieťa, čo hodláš obetovať?
273
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
Je mi fakt ľúto,
že máte problémy so zákonom.
274
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
Zakladateľka Kale Kare
čelí hromadnej žalobe
275
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Áno, viem o tom.
276
00:17:41,875 --> 00:17:46,166
„Podvodná dezinterpretácia
viedla k úrazu zákazníka.“
277
00:17:46,166 --> 00:17:49,458
Osobne by som povrchové popáleniny
nenazval úrazom,
278
00:17:49,458 --> 00:17:53,000
ale niektorým vraj museli
transplantovať kožu.
279
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Jen!
280
00:17:55,541 --> 00:17:58,125
- Z ničoho ma neusvedčili.
- Zatiaľ.
281
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Spomeň si, my nemáme
najlepšie skúsenosti so súdmi.
282
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Za toto by vám nemali hroziť
veľmi prísne tresty.
283
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
Len dáke odškodné
a možno tak päť rokov v base.
284
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
Ale až 800-násobne.
285
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
Znie to ako doživotie.
286
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Počkať. Takže máš magické puto
a teraz dostaneš aj železné putá.
287
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Mocná bosorka by si s takouto
prízemnou drámou poradila.
288
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Myslíš, že som to puto
neskúšala zrušiť, ty usoplený rebel?
289
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Hej!
290
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Cestu ste ešte neskúšali.
291
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Ak si ceníte svoju slobodu,
292
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
pridáte sa k nám. Dnes večer.
293
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
Vezmem si jedno vajíčko.
294
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Vieš, kde ho nájdeš.
295
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Ďakujem.
296
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
Dve máme. Ešte dve.
297
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
- Vlastne iba jedna.
- Čože?
298
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
Lilia povedala štyri mená.
299
00:18:54,083 --> 00:18:55,583
- Nie.
- Ukážte mi to.
300
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
Čo to...
301
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Detinské.
- No tak, ucháň.
302
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Kým je vidno.
- Dobre.
303
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
- Nemôžem uveriť, že ste to zjedli.
- Čo?
304
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
Teraz som vážne hladná.
Dala by som si corn dog.
305
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Vidíte ju? Viete, ako vyzerá?
306
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
Je pokrvenská.
307
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
A to znamená...
308
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
Dieťa bosorky.
309
00:19:18,208 --> 00:19:23,708
V preklade, jej mama bola bosorka
a takisto slávna bohyňa rocku.
310
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Lorna Wu?
311
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
- Akože Lorna Wu a Koralové pobrežie?
- Nevzrušuj sa.
312
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
Zložila najslávnejšiu verziu Balady.
313
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Mama bola na jej poslednom turné,
než zomrela. Chýba mi.
314
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Chcel som kúpiť limitovanú edíciu
albumu s jej podpisom,
315
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
no stála viac, než zarobím
za leto v Hokey Pokey Bowl.
316
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
Tie slová už nikdy viac
nechcem počuť v jednej vete.
317
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
Poďme.
318
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
A čo s tým... Fajn.
319
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Podľa vás nájdeme dcéru
Lorny Wu v OC Westview?
320
00:20:09,833 --> 00:20:14,416
Nemala by byť niekde, kde to je viac cool?
V Brooklyne či na jachte.
321
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Lorna Wu sa údajne stratila na Ceste hrôz.
322
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
- Čože?
- Ja viem. Ironické.
323
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
- Skôr ikonické.
- Nie.
324
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
Toto je môj štýl, ale čo tu naozaj robíme?
325
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Bež.
326
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Čo?
- Bež.
327
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Alice Wu Gulliverová?
328
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Som Agáta Harknessová.
Toto je môj maznáčik Toto.
329
00:20:41,791 --> 00:20:44,791
Hľadáme bosorku ochrany,
aby s nami šla na Cestu hrôz.
330
00:20:44,791 --> 00:20:46,416
Tak čo povieš?
331
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
- Čo?
- Gulliverová!
332
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Pane, táto žena napadla môjho synovca!
333
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
- To si vážne zložila tínedžera?
- Áno, niečo ukradol.
334
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
Ničoho sa nedotkol,
skontrolujte mu vrecká.
335
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
- Nič nemám.
- Neurobil nič zlé.
336
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
Tvoj starý šéf chcel,
aby som ti dal šancu,
337
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
ale prinášaš iba smolu. Máš padáka!
338
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Tomuto sa povie pravý boží zásah.
339
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
Si bez práce a my sa dnes
chystáme na Cestu hrôz.
340
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
- Ľudia ako ty sú nebezpeční.
- Súhlas.
341
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
- Čo tá cesta?
- Tá cesta je výmysel.
342
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
Vy to fakt nechápete
Je to len hlúpa pesnička.
343
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
Predalo sa 40 miliónov kópií po svete.
344
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
Cesta je skutočná.
345
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
- Agáta na nej bola.
- A je späť.
346
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Cesta hrôz je mýtus. Podvod. Kult.
347
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Ale čo ak nie je?
348
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
Čo keby si konečne dostala
odpoveď na otázku,
349
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
ktorá ťa máta väčšinu tvojho života?
350
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
„Čo sa stalo mamičke?“
351
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- Ona je fakt ťažký oriešok.
- Tvrdý.
352
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
Zabudol som jej dať vašu adresu.
353
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
Nepotrebujeme ju.
354
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
Tak poď.
355
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
Hej!
356
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Máme hodinu do západu slnka.
357
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
Vážne budú stačiť dve bosorky?
358
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Ako ďaleko je tá cesta?
Ako dlho sa tam ide?
359
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Odkiaľ vlastne si?
360
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
Ja? Pôvodom? Teda,
361
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
narodil som sa a žil v Eastview...
362
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
Aspoň sa trošičku spoznáme.
363
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Choď rýchlejšie.
364
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
Čo? Okej.
365
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
VITAJTE V KOVENE
366
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Nemajte obavy. Prídu. Viem to.
367
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
- Je to dosť v strede?
- Ukáž.
368
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
Možno keby som to posunula trochu viac...
369
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Nie, nechaj to tam.
370
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Celkom to skrášľuje priestor.
371
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Bože, som tu prvá?
372
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Zvyšok príde čoskoro.
373
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Prosím, poďte ďalej. Však, Agáta?
374
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
Je mi to fuk. Hej, čo len chce.
375
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
Môžem vám ponúknuť
menšiu chuťovku pred cestou?
376
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
Staré granolové tyčinky.
Nemal som veľa možností.
377
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Nedávno som jedla.
378
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
Mne nevadí, že sú po dátume spotreby.
379
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Veľkňažka.
380
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
Jennifer Kaleová, elixíry.
381
00:24:21,708 --> 00:24:23,458
Lilia Calderuová, veštenie.
382
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Si spútaná.
- Zišiel by sa vám chemický píling.
383
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Toto nebude fungovať.
384
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Chýbajú vám dvere.
- Alice!
385
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
- Ako ste...
- Bola som poliška.
386
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
Práve som ti zodpovedala množstvo otázok.
387
00:24:36,875 --> 00:24:40,166
Hurá, sme tu všetci.
Je čas vyraziť na Cestu.
388
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
Počkaj. Kde je zelená bosorka?
389
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
- Naozaj ju potrebujeme?
- No samozrejme.
390
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
- Podľa koho?
- Balady.
391
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
- „Príde sila, zemská duchovná.“
- Nie, počula som to.
392
00:24:52,791 --> 00:24:55,958
Zemská mágia je hádam
najdôležitejší súbor čarov,
393
00:24:55,958 --> 00:24:57,458
ktorý budeme potrebovať.
394
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
Vari si sa nezľakla, Jen?
395
00:25:00,541 --> 00:25:03,416
No, na zozname bolo ešte jedno meno.
396
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Všakže?
397
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Liliin rukopis je hrozný...
- Aké bolo posledné meno?
398
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Nebolo to meno. Ale srdce.
399
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Srdce?
400
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
Čierne srdce.
401
00:25:20,666 --> 00:25:23,083
Lebo si použila čierne pero.
402
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
Viem, kto to je.
403
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Pôjdem po ňu.
404
00:25:34,541 --> 00:25:35,791
O chvíľu som späť.
405
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnes?
406
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Vyzeráš priam úchvatne!
407
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
- Ďakujem, pani Hartová.
- Nie, nie.
408
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
- Som pani Davisová, drahá. Nie.
- Jasné.
409
00:26:03,041 --> 00:26:08,291
Pani Hartová bola Wandin výmysel.
410
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Volám sa Sharon.
411
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
Viem, že bývaš zmätená,
no ja sa volám Sharon.
412
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
Jasné. Nuž, na detaily nie je čas.
413
00:26:17,208 --> 00:26:20,166
Už som vás pochválila
za vašu prekrásnu záhradku?
414
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Nie, ešte nie.
415
00:26:23,958 --> 00:26:25,666
Určite mám čarovné prsty.
416
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
Poviem ti tajomstvo ku krásnym azalkám.
417
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Chcela som sa vás opýtať,
418
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
či by ste neprišli na môj dnešný večierok.
419
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Večierok? Vážne?
420
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
- Áno!
- Nebola som na večierku
421
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
- od smrti pána Davisa.
- Idete či nie, Hartová?
422
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Nuž, len si... Vezmem si svoju kabelku.
423
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
Večierok!
424
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
Mám pripraviť auto?
425
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Vzadu sa budeme musieť potlačiť.
426
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
K Ceste sa nechodí autom, ucháň.
Cesta sa privoláva.
427
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
Takže program je spoločné pranie?
428
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
Čo keby si vybehol hore
a nechal nás samy, dobre?
429
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
A zatvor, prosím,
všetky okná, cítim tu prievan.
430
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
- Okej, ale dáte mi vedieť, až sa...
- Hej, jasné. Šup.
431
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
Tak fajn.
432
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Takže stačí, aby sme zaspievali Baladu,
433
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
a zjavia sa dvere.
434
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
Potom sa vydáme na Cestu
a splnia sa nám všetky magické sny.
435
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
Dobre? Všetky ste za?
436
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Kto dá vysoké C?
437
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Nie, vďaka. Ja drogy neberiem.
438
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
- Ona hovorí o harmóniách.
- Ja som alt, to je celé.
439
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Daj mi pokoj!
440
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Hej, poď ku mne.
441
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
Neboj sa, kamoš.
442
00:28:22,791 --> 00:28:25,541
Kto tou cestou pôjde
443
00:28:25,541 --> 00:28:31,125
Cestou hrôz a krás
444
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
No tak, sestry, spojme
445
00:28:35,833 --> 00:28:40,875
Všetky sily v nás
446
00:28:41,458 --> 00:28:43,291
Nočná chvíľa
447
00:28:43,291 --> 00:28:45,125
Príde sila
448
00:28:45,125 --> 00:28:49,875
Zemská duchovná
449
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Nasleduj
450
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
Vždy koven svoj
451
00:28:54,000 --> 00:28:59,625
Príď sláva skutočná
452
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
Mala by som túto pieseň poznať?
453
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
Bež, bež, dolu bež
454
00:29:05,166 --> 00:29:08,458
Dolu Cestou hrôz
455
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
Bež, bež, dolu bež
456
00:29:12,583 --> 00:29:15,958
Dolu Cestou hrôz
457
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
Bež, bež, dolu bež
458
00:29:20,083 --> 00:29:23,333
Dolu Cestou hrôz
459
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Ten kruh spojil nás
460
00:29:27,125 --> 00:29:31,958
Tak otvor bránu včas
461
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Kráčaj stále vpred
462
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
Keď svätyňu chceš nájsť
463
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
Z tej cesty nesmieš zísť
464
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
Smrť nechaj pri nás stáť...
465
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
Aj ty to vidíš?
466
00:29:51,708 --> 00:29:54,708
Prvá noc dá nám zrak
467
00:29:54,708 --> 00:29:58,833
Ty druha tu vždy máš
468
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Keď slnko zmizne, pokračuj
469
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Duše vedú nás...
470
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
Nie.
471
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
Bež, bež, dolu bež
472
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
Dolu Cestou hrôz
473
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Bež, bež, dolu bež
474
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
Dolu Cestou hrôz
475
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
Bež, bež, dolu bež
476
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
Dolu Cestou hrôz
477
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
Krv a slzy máš
478
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
Panny silu dáš
479
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
Tá cesta cez les vedie
480
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
Temná veterná
481
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
Kde všetko zlé sa v dobré
482
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
Premeniť hneď dá
483
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
Je dlhá, plná skúšok tiež
484
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
No dostať sa tam dá
485
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
Skroť svoj strach a dvere zjav...
486
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Nie, nie.
487
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
Už čas proti nám hrá
488
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
Bež, bež, dolu bež
489
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
Dolu Cestou hrôz
490
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Bež, bež, dolu bež
491
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
Dolu Cestou hrôz
492
00:31:16,166 --> 00:31:18,833
Bež, bež, dolu bež
493
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
Dolu Cestou hrôz
494
00:31:21,333 --> 00:31:24,083
Nasleduj ma hneď
495
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
Už sláva musí znieť
496
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
Mám menšiu kritiku.
Naposledy to takto dlho netrvalo.
497
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Keby tak nepískala.
498
00:31:47,500 --> 00:31:50,583
- Vraví tá so suchým a fádnym hlasom.
- Fakt sa nepočuješ?
499
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
Tvoj hlas sa našim nevyrovná.
500
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
Neurážaj ma, mám anjelský hlas.
501
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
Nie, nie. Myslím, že nám to ladilo.
502
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
Dobre.
503
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
Agáta Harknessová...
504
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
- Agáta!
- Božemôj!
505
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Čo sa tam hore deje?
506
00:32:16,916 --> 00:32:19,083
Sú tu aj nejaké skutočné bosorky?
507
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Lebo ja vidím len neskutočné neborky.
508
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
To ty si nás pozvala.
509
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
A bola som hlupaňa.
Zabudnite na Cestu hrôz.
510
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Radšej zomriem, než by som ju mala
poškvrniť vašou hnusnou obyčajnosťou.
511
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Ste banda neschopáčok.
512
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
Trasorítky.
513
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Nuly. Podvodníčky.
514
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
Mali by ste zhorieť ako všetky ostatné,
515
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
no bola by škoda triesok.
516
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
- Stačí.
- Už sklapni.
517
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
- Choď do pekla!
- Prinúť ma!
518
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Počkať!
519
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
Ona chce našu moc.
Chce, aby sme ju napadli.
520
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
- Čo?
- Dúfala si,
521
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
že keď nás budeš mať spolu
a budeš na nás krutá,
522
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
vyvoláš iskru, ktorú ukradneš.
Neplánovala si nás
523
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
- zobrať so sebou na Cestu.
- Nemôžem za to,
524
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
že iba pravý koven dokáže otvoriť dvere.
525
00:33:10,291 --> 00:33:14,166
Na toto ja nemám čas!
Tak zaútočte, vy suky!
526
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Čo je to?
527
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
To tam bolo aj predtým?
528
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Nie.
529
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Otvor to.
530
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Božemôj.
531
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
Nie!
532
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Agáta!
533
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Agáta!
534
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
To je ona? To je tá Cesta?
535
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
Už je fakt najvyšší čas, aby sme vypadli.
536
00:34:11,416 --> 00:34:12,625
Nie, ďakujem.
537
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
Nemienim čakať, kým sem tá vec príde.
538
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- Nuž, ja...
- Čo vám hovorí inštinkt?
539
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
Bež, bež, dolu bež
Dolu Cestou hrôz
540
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
Bež, bež...
541
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Bež, bež, dolu bež...
542
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Vôbec som o nás nepochybovala.
543
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
544
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
ŠTÚDIO MARVEL
uvádza
545
00:38:41,333 --> 00:38:47,958
{\an8}ZA VŠETKÝM HĽADAJ AGÁTU
546
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Preklad titulkov: Peter Sirovec