1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 Videli ste... 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Si uväznená v bludnej kliatbe. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Čo si hľadal v mojom dome? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 Cestu. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 Áno, vydriap sa odtiaľ. 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 Ako dlho už žijem v tomto fakt odpornom meste? 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Asi tri roky. 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Wanda. 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 Obrala ma o všetku moju moc a nechala mi len domáce spotrebiče. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Teraz ju musím získať späť. 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Ak si skutočný, znamená to... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Dovoľ, aby som svoju moc získala späť. 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 A potom si ma nájdi. 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Nie som jediná, kto ťa chce vidieť mŕtvu. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 Uvidíš ich po západe slnka. 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 Ten kruh spojil nás, odomkni bránu včas 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 ...už len toto mi chýbalo! 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Len tak si sem príde po toľkom čase a ešte si myslí... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Moje dvere sú fuč! 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Čo? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Čie sú to topánky? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 Dobre. Je nezastaviteľná. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Dom je tvoj, chlapčiatko. 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 Odkáž tým mstiteľkám, že ich pozdravujem. 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Vezmite ma na Cestu hrôz! 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Čo, prosím? 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 Na Cestu hrôz! 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Vezmite ma so sebou. 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Prosím? 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Tá cesta neexistuje. 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - Klamete mi. - Myslíš? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 To hovoria všetky bosorky, aby ju zatajili. 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Cesta vám dá to, po čom najviac túžite. 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Ak ňou zdarne prejdete. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Ja ňou prejdem. Určite. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Cesta hrôz nie je pre deti. 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - Mám 16 rokov! - Prepáč, tínedžerov. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 Neviem, odkiaľ o tej ceste vieš... 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Z balád, legiend, povestí, kníh... 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 Ale zabije ťa. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Vás nezabila. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 Ja som výnimočná. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 Veď práve. 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 Okej, priznávam sa, viem o vás naozaj neuveriteľne veľa. 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Som vami posadnutý, odkedy poznám vašu salemskú históriu. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Je to vaša najlepšia éra. 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Bola slušná. 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Preto som sem včera prišiel. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 Preto som vás oslobodil spod tej kliatby. 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 Nie. Rado sa stalo. 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Nuž... 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 Ak dokážeš sám prelomiť kliatbu samotnej Šarlátovej bosorky, 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 prečo potrebuješ Cestu? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Teda, mám toho naštudovaného celkom dosť, 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 ale ďaleko ma to nedostane. 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Chcem vrhať blesky, štíty, levitovať. 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Takže chceš skratku? 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 Na konci tej cesty nájdete presne to, čo vám chýba. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 A mne chýba moc. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Zdá sa, že vám chýba tiež. 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Nie. Je to risk. Zabudni. 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Ak chcete utiecť, fajn. 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Ale ľudia, ktorí sem dnes večer prídu, znejú zlovestne. 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 Fakt si myslíte, že ich dokážete poraziť bez mágie? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Kto vlastne si? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Volám sa... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Zopakuj to. 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Som... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - Zaujímavé. - Čo? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Šoférujem ja. 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Čo? Vážne? Áno! 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Tak fajn. 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Vydajme sa na Cestu. 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 Dobre. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 A toto nie je auto. Dobre. 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Nevadí. Nič sa nedeje. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 To je v pohode. Stávajú sa aj horšie veci. 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 Toto som hľadala. 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Ty šoféruješ. 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Slečna Harknessová! 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Tak čo vieš o kovenoch? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Že ich tvoria akési tajomné sily osudu 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 a že sú najvyššou formou sesterstva a... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Bože. Chcete mi predstaviť svoj koven? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Kdeže. Tie harpye sú mŕtve. 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 No potrebujeme koven, aby sme našli Cestu. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Iste, to dáva zmysel. 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 Cesta hrôz je vlastne Cesta bosoriek. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - Parkujem tam. - Naozaj? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}Vitajte vo WESTVIEW 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}Domov je tam, kde si ho vytvoríte 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - Idem vôbec správnym smerom či... - Pokoj, chlapče. 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 Frajo 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Prepáčte. 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 Má o mňa strach. 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 Tak kde nájdeme nejaký koven? 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Kam sa pohneš, koven vždy nájdeš. 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 To je pekné. 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 Nie. To teda nie je. 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Je to čarodejnícky zákon. 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 V každom päťkilometrovom okruhu 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 vždy nájdeš aspoň pár pseudobosoriek na založenie kovenu. 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Môžete mi to, prosím, zapísať? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 Tam v priehradke je pero. 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Dobre. Pravdaže. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - S týmto... - Áno. 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - Presne. - Dobre. 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - Jasné. - Mám ti to podržať? 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 Nie... Mám to v hlave. 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 Takže podľa zákona je nepravdepodobné, že nájdeme bosorky také povestné ako vy. 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 Nikto sa mi nevyrovná, ucháň. 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Stačí nám niekto so štipkou talentu. 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Aj tie najmizernejšie bosorky, keď sú vo veľmi tesnej blízkosti, 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 dokážu vznietiť magickú iskru. 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - Zastav. - Čo? 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 Tu. Hneď. 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 Madam Calderuová VYVEŠTÍ 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Myslíte, že je tam skutočná bosorka? 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Uvidíme, či pozná tajný pozdrav. 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Nie. 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Mám z tohto celkom dobrý pocit. 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Vitajte, zvedavci. 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Dobrý deň, madam. 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 Vďaka, že ste nás prijali. 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Úprimne dúfame, že sa stane hotový zázrak. 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 Toto je môj syn, Beauford. 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Veľa nenarozpráva. Má úzkostnú poruchu. 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Ocko mu nedávno zomrel a obom nám hrozne chýba. 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 Chceli by sme sa s ním dnes pozhovárať. 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 No aby som bola úprimná, 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 najviac nás trápi, kde môžu byť zlaté tehličky, 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 ktoré mal zakopať niekde v našej záhrade. 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Prosím. 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 Ďakujeme. Ste srdečná. 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Ako budete platiť? 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - To on. - Dá sa aj kartou. 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Vždy sa postará o svoju mamku. 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 Švihni si. Dobre? 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 Váš manžel bol hrdý muž. 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - To vskutku bol. - Hrával golf? 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Zomrel pri osemnástej jamke. 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Je dobrá. 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Tak, kde sú tie zlaté tehličky? 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Kokos. 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Tehličky nájdete v starej bowlingovej taške 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 vzadu v jeho šatníku. 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Áno! To je ono. 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Ďakujem. Poďakuj panej, počuješ, Beauford? 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Je tu ešte niečo. 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Čo také? 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Boli ste pod vplyvom istej ženy. 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Ranili ste ju. 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 Vzala vám vôľu. 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Na tri roky. 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Nie je to prvýkrát, čo vás iná bosorka zradila. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 No vždy prežijete. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 Ako jedna z mála. 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 Preto ste vlastne tu. 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 A ja vôbec nemám záujem. 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - Čo, prosím? - Vďaka za váš nákup. 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 Na účte uvidíte „Liliine legíny“, 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 no tie sú len moja bokovka. 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Lilia. 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Ešte ste nepočuli moju ponuku. 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 Ani nechcem. 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Kto pri zmysloch by chcel byť v kovene Agáty Harknessovej? 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Zhodou náhod nehľadám bosorky pri zmysloch. 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Vidíš, sme na správnom mieste. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 Ste v poriadku, madam? 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 Takže ste tak trochu cvok! Každá bosorka to robí inak. 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 To tam bol prvotriedny výkon. 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 Nečítala som tvoj osud, ale tvoje renomé. 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 Pre bosorky, ako si ty, 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 si ľudia myslia, že otravujeme jablká, kradneme deti a jeme ich. 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 Deti sú chutnučké. 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Koľko máte rokov? 410? 415? 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - No dovoľ! - Ospravedlňujem sa. 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - Nevyzeráte mladšie ako na 450. - Rokov? 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Zablúdia sem možno dvaja chudáci za deň, zhrabnete 20 babiek 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 a potom sedíte na posteli, ktorá je aj stenou. 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Nechýbajú vám staré dobré časy? 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 Myslíš tie časy, keď ma vyháňali z každej dediny, 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 lebo som úplne presne predpovedala tragédiu? 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 Nie, nechýbajú. Strať sa, Harknessová. 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Vydám sa na Cestu hrôz. 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Stihne ťa na nej smrť. 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Prežila som. 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Áno? Kde máš teraz moc? 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 Získam ju späť. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Potrebujem k tomu vešticu. 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 Ty vážne chceš, 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 aby som sa spolčila s bosorkou, ktorá má najhoršiu povesť na kontinente? 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Prosím vás. Niet mocnejšej strigy v Južnej Amerike ani v Európe. 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Kto je to decko? 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - Som... - Môj maznáčik. 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 On je môj maznáčik. Pozdrav sa jej. 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Zdravím. 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Chceš, aby som riskovala život na Ceste hrôz, 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - a ak uspejeme... - Keď. 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 Ak uspejeme, kto mi zaručí, že mi neukradneš moju moc? 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 S dovolením. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Počúvaj... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Nie, neboj sa. To je fajn. Sme tu len my. 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Túto drobnosť o mne vie iba málokto. 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 Nemôžem ukradnúť tvoje čary, pokiaľ ich na mňa nevrhneš. 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Takže ak sa budeš trocha ovládať, 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 čo sa, úprimne, budeš musieť, 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 všetka tvoja moc bude iba tvoja. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}Mala si to na dverách. 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}PRÍKAZ NA VYSŤAHOVANIE 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}Cesta, na ktorej si, nikam nevedie. 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- Pridaj sa ku mne. - K nám. 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 A znova nadobudneš svoju zašlú slávu. 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Ak sa zdržíte dlhšie, 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 budem vám to musieť naúčtovať. 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - Čo sa to deje? - Čary. 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Tri pentagramy. 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Na. Zoznam štyroch mien. 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Zdá sa, že si si našla koven. Mňa z toho vynechaj. 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Si na ňom. 221 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 Lilia Calderuová 222 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Čože? 223 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Sebe nepoviete nie. 224 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Agátina adresa. 225 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 Buď tam o piatej. Je tam kde parkovať. 226 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 To bolo parádne. 227 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 A ako bonus sme dostali kompletný zoznam. 228 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 Tak, kto je ďalší? 229 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Agáta? 230 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Čo je? 231 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Kto je ďalší na zozname? 232 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Okúste. 233 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Myslím to vážne, dámy. 234 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Božské, čo? 235 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - Fakt chutné. - Mňam. 236 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Ja viem. 237 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 Moje probiotické sviečky robia skvelú atmosféru a nakopnú metabolizmus. 238 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Úplne ich zbožňujem. 239 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 A navyše sú to dlho horiace sviečky. 240 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 Nezaspite pre nich. No hlavne máte dôvod na relax. 241 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Zdravím. Kde máte intímne vajíčka? 242 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Došli mi guľôčky a moje panvové dno je už vážne zúfalé. 243 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Hej, baby, nepodelíme sa? 244 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Čo tak ty? Ani ty? 245 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Sesterstvo putovných vajíčok? 246 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Nie? Nie? 247 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Čau, Jen! 248 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 Bože, Agáta, nevidela som ťa, 249 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 odkedy som sa rozhodla snažiť sa ti aktívne vyhýbať. 250 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - Je dobrá. - Ako sa máš? Hrozne? 251 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Dávam dokopy koven. Potrebujem liečiteľku. 252 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 Pôjdeme na Cestu hrôz. 253 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Myslíš to vážne? 254 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 Je to hrozná cesta. Doslova. 255 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 No tak, Jen. 256 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Ponúkam ti šancu konečne prelomiť magické puto, 257 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 ktoré ti bráni čarovať už... Koľko? Storočie? 258 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - Vyzeráte úžasne. - Viem. 259 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - Prečo ťa trápia moje čary? - Ja... 260 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Stratila si Knihu hriechov 261 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 a teraz nemáš moc ani ochranu. 262 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Ako hlboko si klesla, vrahyňa. 263 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Aspoň som stále bosorka. 264 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 Ten bradavičnatý babský klub mi teda vôbec nechýba. 265 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 Mňa neoblafneš. 266 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 Vyškriabala by si si vlastné oči, aby si v ňom opäť bola. 267 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 Nebudem vysvetľovať niečo, čo je nad slnko jasné. 268 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 Pokojne si ďalej lieč zdravých. 269 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Zdravím. Mne sa páči váš instáč, mimochodom. 270 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Vďaka vám už nemám také rozšírené póry. 271 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Kto je toto? 272 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Dieťa, čo hodláš obetovať? 273 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 Je mi fakt ľúto, že máte problémy so zákonom. 274 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 Zakladateľka Kale Kare čelí hromadnej žalobe 275 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 Áno, viem o tom. 276 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 „Podvodná dezinterpretácia viedla k úrazu zákazníka.“ 277 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 Osobne by som povrchové popáleniny nenazval úrazom, 278 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 ale niektorým vraj museli transplantovať kožu. 279 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Jen! 280 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - Z ničoho ma neusvedčili. - Zatiaľ. 281 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Spomeň si, my nemáme najlepšie skúsenosti so súdmi. 282 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Za toto by vám nemali hroziť veľmi prísne tresty. 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 Len dáke odškodné a možno tak päť rokov v base. 284 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 Ale až 800-násobne. 285 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 Znie to ako doživotie. 286 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Počkať. Takže máš magické puto a teraz dostaneš aj železné putá. 287 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Mocná bosorka by si s takouto prízemnou drámou poradila. 288 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Myslíš, že som to puto neskúšala zrušiť, ty usoplený rebel? 289 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Hej! 290 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Cestu ste ešte neskúšali. 291 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Ak si ceníte svoju slobodu, 292 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 pridáte sa k nám. Dnes večer. 293 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 Vezmem si jedno vajíčko. 294 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Vieš, kde ho nájdeš. 295 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Ďakujem. 296 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 Dve máme. Ešte dve. 297 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - Vlastne iba jedna. - Čože? 298 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 Lilia povedala štyri mená. 299 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - Nie. - Ukážte mi to. 300 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 Čo to... 301 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - Detinské. - No tak, ucháň. 302 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - Kým je vidno. - Dobre. 303 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - Nemôžem uveriť, že ste to zjedli. - Čo? 304 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 Teraz som vážne hladná. Dala by som si corn dog. 305 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Vidíte ju? Viete, ako vyzerá? 306 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Je pokrvenská. 307 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 A to znamená... 308 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 Dieťa bosorky. 309 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 V preklade, jej mama bola bosorka a takisto slávna bohyňa rocku. 310 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Lorna Wu? 311 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - Akože Lorna Wu a Koralové pobrežie? - Nevzrušuj sa. 312 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 Zložila najslávnejšiu verziu Balady. 313 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Mama bola na jej poslednom turné, než zomrela. Chýba mi. 314 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Chcel som kúpiť limitovanú edíciu albumu s jej podpisom, 315 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 no stála viac, než zarobím za leto v Hokey Pokey Bowl. 316 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 Tie slová už nikdy viac nechcem počuť v jednej vete. 317 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Poďme. 318 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 A čo s tým... Fajn. 319 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Podľa vás nájdeme dcéru Lorny Wu v OC Westview? 320 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Nemala by byť niekde, kde to je viac cool? V Brooklyne či na jachte. 321 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Lorna Wu sa údajne stratila na Ceste hrôz. 322 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - Čože? - Ja viem. Ironické. 323 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - Skôr ikonické. - Nie. 324 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Toto je môj štýl, ale čo tu naozaj robíme? 325 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Bež. 326 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Čo? - Bež. 327 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Alice Wu Gulliverová? 328 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Som Agáta Harknessová. Toto je môj maznáčik Toto. 329 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 Hľadáme bosorku ochrany, aby s nami šla na Cestu hrôz. 330 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 Tak čo povieš? 331 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - Čo? - Gulliverová! 332 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 Pane, táto žena napadla môjho synovca! 333 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - To si vážne zložila tínedžera? - Áno, niečo ukradol. 334 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 Ničoho sa nedotkol, skontrolujte mu vrecká. 335 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - Nič nemám. - Neurobil nič zlé. 336 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 Tvoj starý šéf chcel, aby som ti dal šancu, 337 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 ale prinášaš iba smolu. Máš padáka! 338 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Tomuto sa povie pravý boží zásah. 339 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 Si bez práce a my sa dnes chystáme na Cestu hrôz. 340 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - Ľudia ako ty sú nebezpeční. - Súhlas. 341 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - Čo tá cesta? - Tá cesta je výmysel. 342 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 Vy to fakt nechápete Je to len hlúpa pesnička. 343 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 Predalo sa 40 miliónov kópií po svete. 344 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 Cesta je skutočná. 345 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - Agáta na nej bola. - A je späť. 346 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Cesta hrôz je mýtus. Podvod. Kult. 347 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Ale čo ak nie je? 348 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Čo keby si konečne dostala odpoveď na otázku, 349 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 ktorá ťa máta väčšinu tvojho života? 350 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 „Čo sa stalo mamičke?“ 351 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - Ona je fakt ťažký oriešok. - Tvrdý. 352 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 Zabudol som jej dať vašu adresu. 353 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Nepotrebujeme ju. 354 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Tak poď. 355 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Hej! 356 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Máme hodinu do západu slnka. 357 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Vážne budú stačiť dve bosorky? 358 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Ako ďaleko je tá cesta? Ako dlho sa tam ide? 359 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Odkiaľ vlastne si? 360 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Ja? Pôvodom? Teda, 361 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 narodil som sa a žil v Eastview... 362 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 Aspoň sa trošičku spoznáme. 363 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Choď rýchlejšie. 364 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Čo? Okej. 365 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 VITAJTE V KOVENE 366 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Nemajte obavy. Prídu. Viem to. 367 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Je to dosť v strede? - Ukáž. 368 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 Možno keby som to posunula trochu viac... 369 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Nie, nechaj to tam. 370 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Celkom to skrášľuje priestor. 371 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Bože, som tu prvá? 372 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Zvyšok príde čoskoro. 373 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Prosím, poďte ďalej. Však, Agáta? 374 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 Je mi to fuk. Hej, čo len chce. 375 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 Môžem vám ponúknuť menšiu chuťovku pred cestou? 376 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Staré granolové tyčinky. Nemal som veľa možností. 377 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Nedávno som jedla. 378 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 Mne nevadí, že sú po dátume spotreby. 379 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Veľkňažka. 380 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 Jennifer Kaleová, elixíry. 381 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 Lilia Calderuová, veštenie. 382 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - Si spútaná. - Zišiel by sa vám chemický píling. 383 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Toto nebude fungovať. 384 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - Chýbajú vám dvere. - Alice! 385 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - Ako ste... - Bola som poliška. 386 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 Práve som ti zodpovedala množstvo otázok. 387 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 Hurá, sme tu všetci. Je čas vyraziť na Cestu. 388 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Počkaj. Kde je zelená bosorka? 389 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - Naozaj ju potrebujeme? - No samozrejme. 390 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - Podľa koho? - Balady. 391 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 - „Príde sila, zemská duchovná.“ - Nie, počula som to. 392 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 Zemská mágia je hádam najdôležitejší súbor čarov, 393 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 ktorý budeme potrebovať. 394 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Vari si sa nezľakla, Jen? 395 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 No, na zozname bolo ešte jedno meno. 396 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Všakže? 397 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Liliin rukopis je hrozný... - Aké bolo posledné meno? 398 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Nebolo to meno. Ale srdce. 399 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Srdce? 400 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 Čierne srdce. 401 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 Lebo si použila čierne pero. 402 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Viem, kto to je. 403 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Pôjdem po ňu. 404 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 O chvíľu som späť. 405 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Agnes? 406 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 Vyzeráš priam úchvatne! 407 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - Ďakujem, pani Hartová. - Nie, nie. 408 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - Som pani Davisová, drahá. Nie. - Jasné. 409 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 Pani Hartová bola Wandin výmysel. 410 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Volám sa Sharon. 411 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Viem, že bývaš zmätená, no ja sa volám Sharon. 412 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 Jasné. Nuž, na detaily nie je čas. 413 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 Už som vás pochválila za vašu prekrásnu záhradku? 414 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Nie, ešte nie. 415 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 Určite mám čarovné prsty. 416 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Poviem ti tajomstvo ku krásnym azalkám. 417 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Chcela som sa vás opýtať, 418 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 či by ste neprišli na môj dnešný večierok. 419 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Večierok? Vážne? 420 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - Áno! - Nebola som na večierku 421 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - od smrti pána Davisa. - Idete či nie, Hartová? 422 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Nuž, len si... Vezmem si svoju kabelku. 423 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 Večierok! 424 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Mám pripraviť auto? 425 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 Vzadu sa budeme musieť potlačiť. 426 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 K Ceste sa nechodí autom, ucháň. Cesta sa privoláva. 427 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Takže program je spoločné pranie? 428 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 Čo keby si vybehol hore a nechal nás samy, dobre? 429 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 A zatvor, prosím, všetky okná, cítim tu prievan. 430 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - Okej, ale dáte mi vedieť, až sa... - Hej, jasné. Šup. 431 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 Tak fajn. 432 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Takže stačí, aby sme zaspievali Baladu, 433 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 a zjavia sa dvere. 434 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 Potom sa vydáme na Cestu a splnia sa nám všetky magické sny. 435 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 Dobre? Všetky ste za? 436 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Kto dá vysoké C? 437 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 Nie, vďaka. Ja drogy neberiem. 438 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - Ona hovorí o harmóniách. - Ja som alt, to je celé. 439 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Daj mi pokoj! 440 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Hej, poď ku mne. 441 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Neboj sa, kamoš. 442 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 Kto tou cestou pôjde 443 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 Cestou hrôz a krás 444 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 No tak, sestry, spojme 445 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 Všetky sily v nás 446 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 Nočná chvíľa 447 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 Príde sila 448 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 Zemská duchovná 449 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 Nasleduj 450 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 Vždy koven svoj 451 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 Príď sláva skutočná 452 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 Mala by som túto pieseň poznať? 453 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 Bež, bež, dolu bež 454 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 Dolu Cestou hrôz 455 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 Bež, bež, dolu bež 456 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 Dolu Cestou hrôz 457 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 Bež, bež, dolu bež 458 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 Dolu Cestou hrôz 459 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 Ten kruh spojil nás 460 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 Tak otvor bránu včas 461 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 Kráčaj stále vpred 462 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 Keď svätyňu chceš nájsť 463 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 Z tej cesty nesmieš zísť 464 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 Smrť nechaj pri nás stáť... 465 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Aj ty to vidíš? 466 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 Prvá noc dá nám zrak 467 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 Ty druha tu vždy máš 468 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 Keď slnko zmizne, pokračuj 469 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 Duše vedú nás... 470 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 Nie. 471 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 Bež, bež, dolu bež 472 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 Dolu Cestou hrôz 473 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Bež, bež, dolu bež 474 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 Dolu Cestou hrôz 475 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 Bež, bež, dolu bež 476 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 Dolu Cestou hrôz 477 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 Krv a slzy máš 478 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 Panny silu dáš 479 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Tá cesta cez les vedie 480 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 Temná veterná 481 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 Kde všetko zlé sa v dobré 482 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 Premeniť hneď dá 483 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 Je dlhá, plná skúšok tiež 484 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 No dostať sa tam dá 485 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 Skroť svoj strach a dvere zjav... 486 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Nie, nie. 487 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 Už čas proti nám hrá 488 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 Bež, bež, dolu bež 489 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 Dolu Cestou hrôz 490 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Bež, bež, dolu bež 491 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 Dolu Cestou hrôz 492 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 Bež, bež, dolu bež 493 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 Dolu Cestou hrôz 494 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 Nasleduj ma hneď 495 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 Už sláva musí znieť 496 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Mám menšiu kritiku. Naposledy to takto dlho netrvalo. 497 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Keby tak nepískala. 498 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - Vraví tá so suchým a fádnym hlasom. - Fakt sa nepočuješ? 499 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 Tvoj hlas sa našim nevyrovná. 500 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 Neurážaj ma, mám anjelský hlas. 501 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Nie, nie. Myslím, že nám to ladilo. 502 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 Dobre. 503 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 Agáta Harknessová... 504 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Agáta! - Božemôj! 505 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 Čo sa tam hore deje? 506 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 Sú tu aj nejaké skutočné bosorky? 507 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 Lebo ja vidím len neskutočné neborky. 508 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 To ty si nás pozvala. 509 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 A bola som hlupaňa. Zabudnite na Cestu hrôz. 510 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Radšej zomriem, než by som ju mala poškvrniť vašou hnusnou obyčajnosťou. 511 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 Ste banda neschopáčok. 512 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 Trasorítky. 513 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Nuly. Podvodníčky. 514 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Mali by ste zhorieť ako všetky ostatné, 515 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 no bola by škoda triesok. 516 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - Stačí. - Už sklapni. 517 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - Choď do pekla! - Prinúť ma! 518 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Počkať! 519 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 Ona chce našu moc. Chce, aby sme ju napadli. 520 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - Čo? - Dúfala si, 521 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 že keď nás budeš mať spolu a budeš na nás krutá, 522 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 vyvoláš iskru, ktorú ukradneš. Neplánovala si nás 523 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - zobrať so sebou na Cestu. - Nemôžem za to, 524 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 že iba pravý koven dokáže otvoriť dvere. 525 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Na toto ja nemám čas! Tak zaútočte, vy suky! 526 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Čo je to? 527 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 To tam bolo aj predtým? 528 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Nie. 529 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Otvor to. 530 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Božemôj. 531 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Nie! 532 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Agáta! 533 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Agáta! 534 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 To je ona? To je tá Cesta? 535 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 Už je fakt najvyšší čas, aby sme vypadli. 536 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Nie, ďakujem. 537 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 Nemienim čakať, kým sem tá vec príde. 538 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - Nuž, ja... - Čo vám hovorí inštinkt? 539 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 Bež, bež, dolu bež Dolu Cestou hrôz 540 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 Bež, bež... 541 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 Bež, bež, dolu bež... 542 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Vôbec som o nás nepochybovala. 543 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 544 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 ŠTÚDIO MARVEL uvádza 545 00:38:41,333 --> 00:38:47,958 {\an8}ZA VŠETKÝM HĽADAJ AGÁTU 546 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 Preklad titulkov: Peter Sirovec