1 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 (前情提要) 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 你困在扭曲的魔咒裡 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 你去我家找什麼? 4 00:00:22,791 --> 00:00:23,875 那條路 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 對,快爬出來 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 我在這破爛小鎮住多久了? 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 大約三年 8 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 汪達 9 00:00:48,041 --> 00:00:53,541 她奪走我的每一絲力量,只留下家電用品 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 我們得重返顛峰 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 如果你是真的,那就表示... 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 讓我恢復魔法 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 再來找我 14 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 不是只有我想置你於死地 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 我想你會在日落時見到她們 16 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 (命運之環/解鎖你的隱藏之門) 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 又在鬼扯 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 過了這麼久跑來,以為她能... 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 看看我的前門 20 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 什麼? 21 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 這是誰的鞋子? 22 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 好,她銳不可擋 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 屋子交給你了,小鬼 24 00:01:49,958 --> 00:01:52,291 記得幫我問候來復仇的人 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 帶我去女巫之路 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 你說什麼? 27 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 女巫之路 28 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 我要你帶我去 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 拜託啦 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 女巫之路不存在 31 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 - 你說謊 - 是嗎? 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,291 真的女巫為了趕走業餘肉腳都這麼說 33 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 女巫之路會給你最想要的東西 34 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 只要你撐到最後 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 我可以,我會的 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 女巫之路不適合小孩子 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 - 我16歲了 - 抱歉,少年仔 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 不知道你從哪聽到女巫之路 39 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 書上、《女巫謠》、傳說、民間故事 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,541 它會殺了你 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 它沒殺死你 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 我異於常人 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,041 這就是我想說的 44 00:02:54,041 --> 00:02:58,166 我承認,我對你瞭若指掌 45 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 我研究你的塞冷時期時就迷上你 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 你的年代中我最愛的 47 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 那段時間很棒 48 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 所以我昨晚才跑來 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 從魔咒中把你救出來 50 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 不,那是我的榮幸 51 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 噢 52 00:03:18,041 --> 00:03:23,166 如果你有辦法破除緋紅女巫的魔咒 53 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 為何還需要女巫之路? 54 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 我做過功課,但別誤會 55 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 我的程度只有這樣 56 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 我想學轟擊、護盾、飄浮 57 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 你想抄捷徑? 58 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 你缺的東西在女巫之路盡頭等你 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 我缺的是魔法 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 聽起來你也缺 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 不行,太冒險了,沒時間 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 你想逃走,可以 63 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 但今晚要來的人是認真的 64 00:04:05,208 --> 00:04:08,000 你沒有魔法,逃得了嗎? 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 你是誰? 66 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 我叫... 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 再說一次 68 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 我叫... 69 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 - 有意思 - 什麼? 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 我來開車 71 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 什麼?真的嗎?讚 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 好 73 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 我們上路吧 74 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 好 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 這不是汽車,好 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 沒關係,真的沒關係 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 沒事,那就換個方式 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 我在找這個 79 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 你開車 80 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 哈尼斯小姐... 81 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 你瞭解女巫幫嗎? 82 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 她們因神秘的命運聚在一起 83 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 有最真實的姊妹情誼... 84 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 天啊,你要帶我去見你的女巫幫嗎? 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 沒有,那些潑婦都掛了 86 00:05:54,250 --> 00:05:57,333 但確實需要一個女巫幫才能進入女巫之路 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 當然,有道理 88 00:06:00,041 --> 00:06:02,791 畢竟那是女巫們的道路 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 - 我的車在這裡 - 是嗎? 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}(歡迎蒞臨西景鎮) 91 00:06:26,666 --> 00:06:29,333 {\an8}(心之所向就是家) 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 - 我開的方向對嗎... - 冷靜點 93 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 (男友) 94 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 抱歉 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,125 他會擔心 96 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 去哪裡找女巫幫? 97 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 你在哪,女巫幫就在哪 98 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 這句話好美 99 00:07:00,083 --> 00:07:01,958 不,一點也不美 100 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 這是女巫會館守則 101 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 在半徑三英里內 102 00:07:08,791 --> 00:07:13,208 會有一群魔法夠強的人組成女巫幫 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 你能幫我記下來嗎? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 手套箱裡有筆 105 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 好,沒問題 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 - 這枝... - 對 107 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 - 很好 - 好 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 - 對 - 要我記嗎? 109 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 不用,我背下來 110 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 在女巫會館不太可能 找到像你一樣厲害的女巫 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,458 沒那種事,少年仔 112 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 只要有點才華就行了 113 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 即使最落魄的女巫,只要聚在一起 114 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 就能點燃神奇的火花 115 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 - 停車 - 什麼? 116 00:07:56,208 --> 00:07:57,791 這裡,停車 117 00:08:00,958 --> 00:08:02,750 (莉莉亞卡德魯夫人通靈館) 118 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 裡面有真的女巫嗎? 119 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 看她知不知道暗號 120 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 不 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 我很有信心 122 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 歡迎光臨新奇世界 123 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 你好,夫人 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,458 感謝你見我們 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 希望今天有奇蹟 126 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 這是我兒子畢福 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 他話不多,有社恐症 128 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 他爸剛過世,我們好想他 129 00:08:42,583 --> 00:08:46,166 但願今天能跟他溝通 130 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 可是老實說 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 我們最想知道他在我們家後院 132 00:08:53,541 --> 00:08:56,125 是不是埋了金條 133 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 請坐 134 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 謝謝,你真好心 135 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 你們如何付款? 136 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - 他來付 - 可用簽帳卡 137 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 他總是細心照顧媽媽 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,791 快一點 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,833 你先生自視甚高 140 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 - 沒錯 - 他打高爾夫嗎? 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 他就死在第18洞 142 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 她真厲害 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 那些金條在哪裡? 144 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 天啊 145 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 你會在他衣櫃後面的舊手提包裡 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 找到那些金條 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 對,就是那裡 148 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 謝謝,快謝謝夫人,畢福 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 還有一件事 150 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 什麼? 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 你受到另一個人的掌控 152 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 你傷害過的人 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 她們奪走你的能力 154 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 總共三年 155 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 這不是別的女巫第一次背叛你 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 但你熬了過來 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 靠著無比的毅力 158 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 其實這才是你來的原因 159 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 老娘沒興趣 160 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - 等等,什麼? - 謝謝你來消費 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,541 你帳單上會註明「莉莉亞內搭褲」 162 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 但那只是我的副業 163 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 莉莉亞 164 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 你還沒聽到我的提議 165 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 沒必要 166 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 哪個頭腦清楚的女巫 會加入阿嘉莎哈尼斯的女巫幫? 167 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 我正好不想找頭腦清楚的女巫 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 看來我們來對地方了 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,166 你還好嗎,夫人? 170 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 你有點怪,但每個女巫都有自己的坎 171 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 你剛剛秀了一手 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 我沒幫你算命,而是看了你的名聲 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 就是你這種女巫 174 00:11:28,666 --> 00:11:32,416 害大家以為我們在蘋果下毒 偷走小孩,吃嬰兒 175 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 嬰兒很好吃耶 176 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 你多大?410?415? 177 00:11:36,916 --> 00:11:39,958 - 真放肆 - 我道歉 178 00:11:39,958 --> 00:11:42,875 - 你看來至少450 - 450歲? 179 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 你一天有兩個蠢客人,賺20塊 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,250 然後就呆坐在壁面收納床上 181 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 難道不懷念風光的日子嗎? 182 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 當我精準預測悲劇發生 183 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 被經過的每個村子趕走? 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 不,我不懷念,出去,哈尼斯 185 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 我要踏上女巫之路 186 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 走上那條路是找死 187 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 我沒死 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 是嗎?你的魔法呢? 189 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 該充電了 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 我需要一個占卜女巫 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 你是認真在請我 192 00:12:26,666 --> 00:12:31,416 跟這片大陸上 最惡名昭彰的女巫合組女巫幫? 193 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 拜託,說一個南美或歐洲更壞的女巫 194 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 這孩子是誰? 195 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 - 我... - 我的寵物 196 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 這是我的寵物,打招呼,寵物 197 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 你好 198 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 你期望我冒生命危險,踏上女巫之路 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,375 - 如果我們成功... - 當我們成功 200 00:12:50,375 --> 00:12:53,666 如果成功,看著你轉身偷走我的魔法? 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 不好意思 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 很少人知道... 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 別擔心,只有我們 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 很少人知道我的能力... 205 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 我不能奪走你的魔法,除非你用它轟擊我 206 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 只要你稍微自制一點 207 00:13:23,666 --> 00:13:25,875 老實說,你也必須如此 208 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 所有魔法你都能留住 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 {\an8}我在你門上發現這個 210 00:13:38,708 --> 00:13:40,291 {\an8}(驅逐通知) 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 {\an8}目前你走的是一條死路 212 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 {\an8}- 加入我 - 我們 213 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 回復以往未卜先知的榮耀 214 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 你們再死賴著不走 215 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 我就得再開始收費了 216 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 - 怎麼回事? - 巫術 217 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 錢幣三 218 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 給你,上面有四個名字 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 你的女巫幫有了,放過我吧 220 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 你在這名單上 221 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 (莉莉亞卡德魯) 222 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 什麼? 223 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 我們不能拒絕你 224 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 阿嘉莎的地址 225 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 五點到,路邊很好停車 226 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 實在太屌了 227 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 我們還拿到一份名單 228 00:15:06,000 --> 00:15:07,791 下一個是誰? 229 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 阿嘉莎? 230 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 什麼事? 231 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 名單上的下一個是誰? 232 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 嚐嚐看 233 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 我說真的 234 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 味道很棒吧? 235 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 - 好棒 - 好吃耶 236 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 就是啊 237 00:15:46,583 --> 00:15:51,583 我的益生菌蠟燭適合營造氣氛 也能調節新陳代謝 238 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 我迷上它們了 239 00:15:54,708 --> 00:15:57,291 尤其是吸收前得先燃燒 240 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 食藥署規定的,而且順便當作禪修 241 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 嗨!你們翡翠蛋放哪裡? 242 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 我大理石蛋沒了,我的骨盆底肌都快散了 243 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 你們要不要合買一個? 244 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 要不要? 245 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 姊妹一起做凱格爾運動? 246 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 不要嗎?不要嗎? 247 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 嗨,珍 248 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 天啊,阿嘉莎,好久不見 249 00:16:24,041 --> 00:16:26,875 虧我當初千方百計不想再見到你 250 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - 這個好笑 - 你好嗎?慘兮兮? 251 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 我在號召一個女巫幫,需要魔藥女巫 252 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 我們要踏上女巫之路 253 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 你認真? 254 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 那是死路一條,不誇張 255 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 拜託,珍 256 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 我給你機會,破除魔咒 257 00:16:49,291 --> 00:16:53,666 讓你擺脫沒有魔法的日子... 有一世紀了吧? 258 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 - 你氣色真好 - 我知道 259 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - 你幹嘛關心我的魔法? - 我... 260 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 你失去了黑暗神書 261 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 現在沒魔法,脆弱無助 262 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 真是跌落谷底啊,女巫殺手 263 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 至少我還是女巫 264 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 我才不在乎那個骯髒醜陋 滿口獠牙的團體 265 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 你騙不了我 266 00:17:17,458 --> 00:17:20,250 你巴不得爬回女巫圈 267 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 我懶得浪費唇舌酸你 268 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 祝你療癒健康人士順利 269 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 嗨,我超愛你的IG 270 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 你讓我的毛孔變超緊緻 271 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 這是哪位? 272 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 又一個獻祭兒童? 273 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 很遺憾你最近碰上法律糾紛 274 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 (凱爾健康中心創辦人 深陷集體訴訟官司) 275 00:17:40,583 --> 00:17:41,875 我知道 276 00:17:41,875 --> 00:17:46,166 「詐欺不實陳述導致消費者受傷」 277 00:17:46,166 --> 00:17:49,458 我認為表皮燙傷不算受傷 278 00:17:49,458 --> 00:17:53,000 但有人好像需要皮膚移植 279 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 珍 280 00:17:55,541 --> 00:17:58,125 - 我根本沒被定罪 - 還沒 281 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 我們這種人在法庭的表現向來不佳 282 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 這項罪名的處罰意外輕微 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 賠點錢,坐牢五年 284 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 但要是有八百個案子呢? 285 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 有望直上無期徒刑 286 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 等等,你魔法沒了,也快被關了 287 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 超強女巫根本不會碰上這種凡人悲劇 288 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 你以為我沒盡力找回魔法嗎,怪咖8+9 289 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 喂 290 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 你什麼都試了,就差女巫之路 291 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 如果你珍惜你的自由 292 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 今晚到這裡來 293 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 我帶走一顆翡翠蛋 294 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 你會知道去哪裡找它 295 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 謝謝 296 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 搞定兩個,還有兩個 297 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 - 其實只剩一個 - 什麼? 298 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 - 對 - 莉莉亞說四個名字 299 00:18:54,083 --> 00:18:55,583 - 不對 - 給我看... 300 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 你在... 301 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 - 真成熟 - 走吧,少年仔 302 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 - 別浪費白天 - 好啦 303 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 - 你竟然真的吃下去 - 吃什麼? 304 00:19:05,833 --> 00:19:09,125 我餓了,好想吃炸熱狗 305 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 你有看到她嗎?她長什麼樣子? 306 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 她是血女巫 307 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 血女巫是... 308 00:19:16,875 --> 00:19:18,208 女巫的孩子 309 00:19:18,208 --> 00:19:23,708 這個人的媽媽是女巫 也是知名的搖滾女神 310 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 蘿娜吳? 311 00:19:26,958 --> 00:19:29,750 - 蘿娜吳與珊瑚海岸? - 別激動 312 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 她寫了《女巫之路謠》最有名的版本 313 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 我媽死前去看她最後一次巡演,願她安息 314 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 我競標《女巫之路謠》限量版簽名黑膠 315 00:19:38,625 --> 00:19:41,625 花掉整個暑假 在太妃波奇杯餐廳打工賺的錢 316 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 我不想再同時聽到這些字眼 317 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 走吧 318 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 你就...好吧 319 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 我們會在西景購物中心 找到蘿娜吳的女兒嗎? 320 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 我覺得她會在更酷的地方 像布魯克林或遊艇 321 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 傳言蘿娜吳死在女巫之路上 322 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 - 什麼? - 對啊,很諷刺吧 323 00:20:20,458 --> 00:20:23,166 - 應該說很經典 - 才怪 324 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 我眼光很好啦,但來這裡幹嘛? 325 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 快跑 326 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - 快跑? - 快跑 327 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 愛麗絲吳谷里佛? 328 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 我是阿嘉莎哈尼斯,這是我的寵物托托 329 00:20:41,791 --> 00:20:44,791 我們需要一個守護女巫 跟我們一起踏上女巫之路 330 00:20:44,791 --> 00:20:46,416 你覺得如何? 331 00:20:46,416 --> 00:20:48,416 - 什麼? - 谷里佛 332 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 先生,這個女的攻擊我姪子 333 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 - 你壓倒一個少男? - 對,他們偷東西 334 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 他什麼都沒碰,檢查他的口袋 335 00:20:55,375 --> 00:20:56,916 - 儘管搜 - 他根本沒怎樣 336 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 你的老長官要我給你一次機會 337 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 你卻只會帶衰,你被開除了 338 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 這根本是天意吧 339 00:21:05,291 --> 00:21:08,583 你失業了,我們今天要踏上女巫之路 340 00:21:08,583 --> 00:21:11,000 - 你這種人很危險 - 認同 341 00:21:11,000 --> 00:21:13,416 - 女巫之路呢? - 女巫之路不是真的 342 00:21:13,416 --> 00:21:16,125 你們這些腦粉不懂,那只是首爛歌 343 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 全球銷量四千萬張,我不同意 344 00:21:19,708 --> 00:21:20,916 女巫之路是真的 345 00:21:20,916 --> 00:21:22,625 - 阿嘉莎去過 - 全身而退 346 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 那條路是神話、騙局、邪教 347 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 對,如果不是呢? 348 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 如果你終於能回答 349 00:21:31,041 --> 00:21:33,958 糾纏你大半輩子的問題呢? 350 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 「媽咪出了什麼事?」 351 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 - 她真的很難烤 - 是難搞 352 00:21:55,583 --> 00:21:57,333 我來不及給她地址 353 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 我們不需要她 354 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 走吧 355 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 日落前還有一小時 356 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 你確定兩個女巫夠嗎? 357 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 女巫之路有多遠?開車要多久? 358 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 你哪裡人? 359 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 我?原本... 360 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 我在東景鎮出生長大 361 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 瞭解一下彼此滿好的 362 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 開快點 363 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 什麼?好 364 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 (歡迎,女巫幫) 365 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 別緊張,她們會來的,我有信心 366 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - 看起來有置中嗎? - 我看看 367 00:23:45,333 --> 00:23:48,583 如果我稍微往... 368 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 不,掛著 369 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 讓這空間更有生氣 370 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 天啊,我最早到嗎? 371 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 其他人很快就到 372 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 請進,對吧,阿嘉莎? 373 00:24:01,500 --> 00:24:03,583 無所謂,她高興就好 374 00:24:03,583 --> 00:24:07,791 想不想嚐嚐上路前的開胃菜? 375 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 這些是舊的燕麥棒,我沒多少食材 376 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 我吃過了 377 00:24:13,166 --> 00:24:16,500 賞味期限過了我沒關係 378 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 大祭司 379 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 珍妮佛凱爾,魔藥女巫 380 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 莉莉亞卡德魯,占卜女巫 381 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 - 你魔法沒了 - 你需要果酸換膚 382 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 這樣根本不行 383 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 - 你的前門沒了 - 愛麗絲 384 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 - 你怎麼... - 我當過警察 385 00:24:34,791 --> 00:24:36,875 到時能解答很多疑問 386 00:24:36,875 --> 00:24:40,166 大夥到齊了,上路吧 387 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 等等,綠女巫呢? 388 00:24:43,666 --> 00:24:46,541 - 我們真的需要嗎? - 當然 389 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 - 誰說的? -《女巫謠》 390 00:24:49,208 --> 00:24:52,791 -「喚醒你的力量,塵世與神聖」 - 不,我聽過 391 00:24:52,791 --> 00:24:55,958 想踏上女巫之路,地球魔法可說是 392 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 最重要的能力組合 393 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 開始剉了嗎,珍? 394 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 女巫幫名單上還有一個名字 395 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 不是嗎? 396 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - 莉莉亞的筆跡很潦草... - 她姓什麼? 397 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 那不是名字,是一顆心 398 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 一顆心? 399 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 黑色的心 400 00:25:20,666 --> 00:25:23,083 因為你用的是黑筆 401 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 我知道是誰 402 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 我去找她 403 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 馬上回來 404 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 艾格妮絲? 405 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 你看起來美呆了 406 00:25:56,875 --> 00:25:59,875 - 謝謝你,哈特太太 - 不... 407 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 - 我是戴維斯太太 - 對 408 00:26:03,041 --> 00:26:08,291 哈特太太是汪達幫我取的 409 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 我叫雪倫 410 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 你有時會搞混,我本名叫雪倫 411 00:26:13,958 --> 00:26:16,000 好,沒空聊細節了 412 00:26:17,208 --> 00:26:20,166 我最近說過你的花園有多美嗎? 413 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 沒有,你沒說 414 00:26:23,958 --> 00:26:25,666 我就愛拈花惹草 415 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 跟你說讓杜鵑花茂盛的撇步 416 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 我想問 417 00:26:30,166 --> 00:26:32,875 晚上要不要來參加我辦的派對? 418 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 派對?真的嗎? 419 00:26:35,208 --> 00:26:36,750 - 對啊 - 自從戴維斯先生去世 420 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 - 我還沒參加過派對 - 來不來,哈特? 421 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 我想...我去拿皮包 422 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 派對 423 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 我該去開車嗎? 424 00:26:48,958 --> 00:26:50,916 有人可能得擠後座 425 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 不能開車去,少年仔 女巫之路要用召喚的 426 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 我們要一起洗衣服嗎? 427 00:27:00,708 --> 00:27:03,541 你上樓去,我們有點事 428 00:27:03,541 --> 00:27:06,583 順便關窗戶,風有點大 429 00:27:06,583 --> 00:27:09,500 - 好,記得跟我說... - 好,快去 430 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 好的... 431 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 我們只要唱《女巫謠》 432 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 就會出現一扇門 433 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 我們就能上路,讓神奇的美夢成真 434 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 好嗎?同意嗎? 435 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 誰唱高音? 436 00:27:37,958 --> 00:27:40,208 不了,我不嗑藥的 437 00:27:40,208 --> 00:27:43,416 - 她說的是合音 - 我是女低音 438 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 放開我 439 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 我抱你 440 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 沒關係,小可愛 441 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 踏上追尋之路 442 00:28:25,541 --> 00:28:31,125 無論好與壞 443 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 匯集姊妹們的火 444 00:28:35,833 --> 00:28:40,875 水、土與空氣 445 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 最黑暗的時刻 446 00:28:43,291 --> 00:28:45,125 喚醒你的力量 447 00:28:45,125 --> 00:28:49,875 塵世與神聖 448 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 燃燒醞釀 449 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 藉女巫之力 450 00:28:54,000 --> 00:28:59,625 榮耀將歸於你 451 00:28:59,625 --> 00:29:01,666 我該知道這首歌嗎? 452 00:29:01,666 --> 00:29:05,166 一路向前走 453 00:29:05,166 --> 00:29:08,458 走向女巫之路 454 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 一路向前走 455 00:29:12,583 --> 00:29:15,958 走向女巫之路 456 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 一路向前走 457 00:29:20,083 --> 00:29:23,333 走向女巫之路 458 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 命運之環 459 00:29:27,125 --> 00:29:31,958 解鎖你的隱藏之門 460 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 大步向前行 461 00:29:37,833 --> 00:29:42,208 在木聖壇底下 462 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 我不偏離路徑 463 00:29:45,791 --> 00:29:50,333 握住死神之手 464 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 你看見了嗎? 465 00:29:51,708 --> 00:29:54,708 原始夜,能看見 466 00:29:54,708 --> 00:29:58,833 熟悉之物在身邊 467 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 日落後,仍繼續 468 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 依靠心靈引導 469 00:30:04,625 --> 00:30:05,958 糟糕 470 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 一路向前走 471 00:30:11,041 --> 00:30:14,208 走向女巫之路 472 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 一路向前走 473 00:30:17,208 --> 00:30:20,500 走向女巫之路 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 一路向前走 475 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 走向女巫之路 476 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 鮮血、淚水與骨骸 477 00:30:29,666 --> 00:30:32,916 少女、母親、老嫗 478 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 道路狂野邪惡 479 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 蜿蜒穿過森林 480 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 錯的都是對的 481 00:30:45,166 --> 00:30:50,083 壞的都變好 482 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 經歷重重險阻與考驗 483 00:30:52,791 --> 00:30:57,583 我們四處漫遊 484 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 壓抑恐懼,一扇門出現 485 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 不... 486 00:31:00,958 --> 00:31:04,916 離開之時已臨 487 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 一路向前走 488 00:31:07,541 --> 00:31:10,500 走向女巫之路 489 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 一路向前走 490 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 走向女巫之路 491 00:31:16,166 --> 00:31:18,833 一路向前走 492 00:31:18,833 --> 00:31:21,333 走向女巫之路 493 00:31:21,333 --> 00:31:24,083 跟我來,朋友 494 00:31:24,083 --> 00:31:29,166 邁向終點的榮耀 495 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 給你們一點意見,上次沒這麼久 496 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 誰叫她走音 497 00:31:47,500 --> 00:31:50,583 - 你聲音扁得像鴨子叫 - 你沒聽到自己的聲音嗎? 498 00:31:50,583 --> 00:31:52,416 聲音跟衣服不搭 499 00:31:52,416 --> 00:31:54,125 別羞辱我,我音超準的 500 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 不...我覺得唱得很棒 501 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 好,好 502 00:32:05,083 --> 00:32:09,166 阿嘉莎哈尼斯 503 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - 阿嘉莎 - 我的天啊 504 00:32:15,500 --> 00:32:16,916 上面怎麼搞的? 505 00:32:16,916 --> 00:32:19,083 屋裡有真的女巫嗎? 506 00:32:19,083 --> 00:32:21,291 我只看到憶當年和唉聲嘆氣 507 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 是你召集我們來的 508 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 我真傻,別管女巫之路了 509 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 糟糕平庸的你們還沒玷污它,我就死了 510 00:32:34,708 --> 00:32:37,083 真是一群廢物 511 00:32:37,083 --> 00:32:38,625 膽小鬼 512 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 騙子,令人失望 513 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 你們應該跟其他人一樣燒死 514 00:32:44,666 --> 00:32:46,541 但那還浪費了火種 515 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 - 夠了 - 給我閉嘴 516 00:32:47,958 --> 00:32:50,416 - 下地獄吧 - 逼我啊 517 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 等等 518 00:32:53,208 --> 00:32:55,708 這是魔法圈套,她要我們攻擊她 519 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 - 什麼? - 你帶我們來 520 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 希望我們靠近,結合你的殘酷 521 00:33:00,083 --> 00:33:03,125 激出火花,好讓你搶走 522 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 - 你才不想帶我們去女巫之路 - 又不是我規定 523 00:33:05,458 --> 00:33:08,208 只有女巫幫才能打開那扇門 524 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 我沒空搞這個,轟擊我,臭婆娘 525 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 那是什麼? 526 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 本來就在嗎? 527 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 沒有 528 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 打開 529 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 我的天啊 530 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 不! 531 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 阿嘉莎 532 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 阿嘉莎 533 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 這就是女巫之路嗎? 534 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 我們應該馬上出發 535 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 不,謝了 536 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 我才不要靠近那玩意 537 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 - 我... - 你的直覺是什麼? 538 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 一路向前走,走向女巫之路 539 00:34:25,166 --> 00:34:26,333 一路... 540 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 一路向前走 541 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 我從沒懷疑過我們的能耐 542 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 (根據漫威漫畫改編) 543 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 (漫威電視呈獻) 544 00:38:41,333 --> 00:38:47,958 {\an8}《阿嘉莎無所不在》 545 00:41:17,458 --> 00:41:19,458 字幕翻译: Aaron Wu