1
00:00:11,041 --> 00:00:12,291
Take me to the Witches' Road!
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,250
[Agatha] I don't know
where you heard about The Road,
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
but it will kill you.
4
00:00:15,666 --> 00:00:17,375
[Teen] It'll give you
the thing you want most.
5
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
But we do need a coven to access The Road.
6
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Lilia. I need a Divination Witch.
7
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
Jen!
8
00:00:24,083 --> 00:00:25,208
I need a Potions guy.
9
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver?
We're looking for a Protection Witch
10
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
to join us on the Witches' Road.
What do you say?
11
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
Where's our Green Witch?
12
00:00:31,791 --> 00:00:33,750
Oh, I know who it is.
I'll just go get her.
13
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- You look fabulous!
- Thank you, Mrs. Hart.
14
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- No, my real name is Sharon Davis.
- Right.
15
00:00:40,541 --> 00:00:44,291
All we need to do is sing the Ballad,
and a door will appear.
16
00:00:44,958 --> 00:00:47,208
Because we should really go, like,
right now.
17
00:00:48,375 --> 00:00:49,500
[grunts]
18
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
It's exactly how I pictured it.
19
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Yes.
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
It suits you.
21
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
You didn't think it was real, did ya?
22
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
And you did?
23
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
You know what this is?
24
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
This is a kidnapping,
25
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
and I think it is high time
we involve the local authorities.
26
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Are we gonna ignore the fact
that something chased us down here?
27
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Chased Agatha.
28
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Okay, no cell service.
29
00:01:50,583 --> 00:01:51,666
[Mrs. Hart sighs]
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Well, whatever chased Agatha down here,
it's our problem now.
31
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Is that because covens share
blessings and burdens alike?
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,791
Someone really needs to call
this kid's parents.
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
I'm 100% positive
they're asleep. Unless...
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
Is this like perpetual night?
Like, as a vibe?
35
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Okay. I am a member
of the Westview Historical Society.
36
00:02:14,791 --> 00:02:17,583
All I would've expected to see down here
37
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
were remnants
of our failed public transit system.
38
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Helpful interjection, random woman
with no obvious magical qualities.
39
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
- Hey, she has a name! It's Mrs. Hart.
- Sharon.
40
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Well, whoever she is,
she has no business on The Road.
41
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- That's what I'm saying.
- Anyone can be a witch with training.
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Which puts the rest of us
in even more danger
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
and we don't even know
what we're up against.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"Tame your fears."
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
That's what we're up against.
46
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
Our worst nightmares.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
[Jen] But in what form?
48
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Trials.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
At least that's what the song says.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
What are they like?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
The Road will test us
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
and our knowledge of the craft.
53
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
One trial for each skill.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
How do we pass them without any power?
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
Well, there's always analog magic.
56
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
You know, labor-intensive,
manual acts of magic.
57
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Witchcraft, emphasis on the craft.
58
00:03:31,625 --> 00:03:32,916
Again, who are you?
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
I'm... [voice distorts]
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
Well, I'll be.
Someone's put a sigil on that boy.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
A what?
62
00:03:43,375 --> 00:03:47,250
[scoffs] Don't look at me. I didn't put
that clumsy glamour on him.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Sigils are beneath me.
64
00:03:48,958 --> 00:03:50,708
A "sigil" is a spell?
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
A sigil is a redaction spell
that hides something.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
In this case, you, from witch folk.
67
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Looks like Agatha
brought a sparkly little mystery with her.
68
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
She was probably trying
to keep him all to herself.
69
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Why would someone wanna hide me?
70
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Look.
71
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
I have no idea what's under that sigil.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
He could be something special,
73
00:04:12,625 --> 00:04:15,916
or he could be a pest that a cranky witch
stashed under a rock.
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,708
We can crack him open later.
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
The real value
lies at the end of The Road.
76
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
So...
77
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
If you want to unbind,
78
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
and you want to reverse your fortune,
79
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
and you wanna find out
what happened to mommy,
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
and you...
81
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Wait, where's Mrs. Hart?
82
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
I mean, you take your eyes
off of her for two seconds...
83
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Don't touch me.
84
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Oh, my God.
85
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
There has to be a way outta here.
86
00:05:06,916 --> 00:05:08,791
Oh. Oh!
87
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Okay. Okay. Okay.
88
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Catching my breath.
89
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Catching my breath. Okay.
90
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
What in the world! Stop! Stop!
No, no, oh, my God.
91
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
No, this came from Talbots.
You can't have it.
92
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Stop! Oh, my God.
93
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
No...
94
00:05:40,375 --> 00:05:42,333
- [Mrs. Hart screams]
- Where is she?
95
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
[Teen] Mrs. Hart?
96
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Help me! Getting lower, witch people.
97
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
This has been a very, very bad day.
Oh, my God!
98
00:05:50,750 --> 00:05:53,166
- Mrs. Hart!
- This is not the way to go!
99
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
- Oh, my God!
- Yeah, okay. Come on.
100
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Okay, all right. Here we go.
101
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
[Agatha] I'm not gonna...
102
00:06:06,375 --> 00:06:08,708
[Mrs. Hart] Jeezy Louisey!
103
00:06:08,708 --> 00:06:10,416
You can't just walk off
The Road like that.
104
00:06:10,416 --> 00:06:11,500
[Mrs. Hart scoffs]
105
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
This is just a really, really,
really horrible party.
106
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
[Agatha] Well, I thought that
this was pretty obvious.
107
00:06:20,291 --> 00:06:22,500
But for the uninitiated,
108
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
rule number one,
109
00:06:25,625 --> 00:06:30,041
- do not step off The Road.
- Oh.
110
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
"I stray not from the path."
111
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Yes, thank you, Teen.
112
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
So, if we just follow the instructions
of the Ballad,
113
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
we'll be safe as kittens. Okay?
114
00:06:40,208 --> 00:06:44,166
Well, I don't know how you expect me
to walk and walk and walk
115
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
- when there is nowhere to walk to?
- Right.
116
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Look.
117
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Was that there before?
118
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
We should stop asking that question.
119
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Now, this is a house.
120
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Right off your vision board.
121
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Maybe this is the end.
122
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
That would be such a bummer.
123
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Sorry.
124
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
The phases of the moon.
125
00:08:05,541 --> 00:08:08,458
- It's full. The water phase.
- Huh.
126
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
So what do we do?
127
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
Well, we don't wanna surprise anyone.
128
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
[doorbell rings]
129
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Don't we?
130
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
[sighs]
131
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
[Jen] It's not exactly
the stuff of nightmares.
132
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
The Road changes for the coven.
133
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
It changed us, too.
134
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
My amulets.
135
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
You still got 'em.
136
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
It's giving "middle-aged second chance
at love" vibes and I'm here for it.
137
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
[Alice] Definitely a sip-your-tea-
with-both-hands kinda place.
138
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
I look like one of my customers.
139
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
These don't open.
140
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
[Mrs. Hart] Oh, my God!
141
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Bury me in that kitchen.
142
00:09:28,000 --> 00:09:30,250
Have you seen Huge Tiny Lies?
143
00:09:30,250 --> 00:09:32,541
[Lilia] It's Huge Tiny Lies everywhere.
144
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Check this out.
145
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
What is this? A wedding?
Please God, not a baby shower.
146
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
"The Witches' Road cordially invites you
to The First Trial."
147
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
It's a riddle.
148
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
"My age has value. I'm no fun alone.
149
00:09:53,333 --> 00:09:57,375
"I mess with your mind,
my tricks are well-known."
150
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
That's a gorgeous card stock.
151
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Double-sided, too.
152
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
What does it mean?
153
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
That it's really expensive.
154
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
"My age has value, no fun alone,
155
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
"I mess with your mind,
my tricks are well-known..."
156
00:10:13,000 --> 00:10:15,666
- Sounds like a witch.
- Sounds like you.
157
00:10:15,666 --> 00:10:16,916
[mimics]
158
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Wine!
159
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
{\an8}That's it. Ten points for Mrs. Hart.
160
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Ten points for what now?
161
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
{\an8}Wait, we don't know what'll happen
if we drink it.
162
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
{\an8}Sure we do. Something terrible.
163
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
{\an8}But if we don't follow
these obvious breadcrumbs,
164
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
{\an8}we can't move forward
and we won't get to big prize,
165
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
{\an8}so does anybody have a corkscrew?
166
00:10:45,083 --> 00:10:46,541
- There's a built-in bar.
- Oh.
167
00:10:46,541 --> 00:10:48,000
And I will help you.
168
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Hey, a bit of advice.
169
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Yeah?
170
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Watch your back with Agatha.
171
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
I know how people feel about her.
172
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Did you know she traded her own child
for the Book of the Damned?
173
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
That can't be true.
174
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Nah. Yeah, you're probably right.
175
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
But that is what people say.
176
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
They say no one knows
what happened to him.
177
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
They say he might be dead.
178
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Others say he might be a demon
179
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
or an agent of Mephisto.
180
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
But hey, that's what happens when you have
Agatha Harkness as your mom, right?
181
00:11:35,041 --> 00:11:38,250
I doubt she'd even recognize her own son
if he showed up at her doorstep.
182
00:11:40,458 --> 00:11:42,291
Oh, found it.
183
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
[Agatha] Ooh, healthy pour.
184
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
If you're waiting for charcuterie,
I don't think it's coming.
185
00:12:03,750 --> 00:12:06,583
Oh, okay. Wow.
186
00:12:10,875 --> 00:12:14,041
I have had a very hard day.
Do not judge me.
187
00:12:14,041 --> 00:12:15,708
[timer beeps]
188
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
So...
189
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
To harbingers of doom?
190
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
To the prize.
191
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Here we go.
- Can I have some?
192
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
- No!
- You bet.
193
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Should we take the girl talk to the sofa?
194
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Hey.
- Hey.
195
00:13:23,416 --> 00:13:26,666
I really like your tattoo.
Where'd you get it?
196
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
Nowhere.
197
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Okay.
198
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Got it in Colorado.
199
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
My mom was playing Red Rocks.
200
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
That symbol wards off curses, right?
201
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
She, uh...
202
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
made me get it,
203
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
'cause she said all the women
in our family were cursed.
204
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
She wasn't well.
205
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
[Teen] How old were you?
206
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
Thirteen, maybe.
207
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
A lot happened to me at thirteen too.
208
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
I miss your eyeliner.
209
00:14:23,291 --> 00:14:24,625
But the hair is cute.
210
00:14:24,625 --> 00:14:27,166
- [chuckles softly]
- [glass clinking]
211
00:14:27,166 --> 00:14:33,541
Okay, so a witch is really
just another name for a bad girl,
212
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
is that right?
213
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
That is extremely reductive.
214
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
We are not a monolith.
215
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
And, you know, I blame Halloween.
216
00:14:39,666 --> 00:14:41,291
Do you see any pointy hats in here?
217
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
- [chuckles]
- Any green skin? Any brooms? No, sir.
218
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
Well, I'm not saying
that I wanna join the club or anything,
219
00:14:48,708 --> 00:14:51,208
but I would drink the blood of a virgin
220
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
if it would smooth out
some of these wrinkles.
221
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- [gasps] Oh, my God!
- Oh, God.
222
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Oh, you are so sweet.
223
00:15:01,791 --> 00:15:04,208
[chuckles] I don't really think
I need it, either.
224
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Okay, so, Mrs. Hart?
225
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- [Alice] Sharon,
226
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
you're a little swollen.
227
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Is it bad?
228
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
I think she looks fantastic.
229
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- We've been poisoned.
- [Lilia] What?
230
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- No, no, no.
- [Jen] I need a mirror.
231
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
- [Alice] Does my face look that bad?
- [Lilia] Let me see.
232
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Oh, my God! I have jowls!
233
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
[gasps] My face!
My formerly perfect face!
234
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Honestly, I don't hate it.
235
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Oh, my God. Is that what I look like?
236
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Yeah.
- Mrs. Hart.
237
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
It's Sharon.
238
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
You are so pretty.
239
00:15:45,916 --> 00:15:47,208
Thank you.
240
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
But since you were the first to drink,
you're our canary in coal mine.
241
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Okay.
242
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- No, it's poisoned, Sharon. Remember?
- Why don't you just let her drink it all?
243
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Uh...
244
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
It just serves our best interest is all.
245
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Okay. I'm gonna ask you a few questions
so we can try to identify the toxin, okay?
246
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Do you feel a tingling
in the back of your throat?
247
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- No.
- Do you taste mulberries?
248
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
What do mulberries taste like?
249
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Do you hear any ringing
or the sound of fairies crying?
250
00:16:16,250 --> 00:16:18,916
- Huh?
- I love you, guys.
251
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
What?
252
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
[Mrs. Hart] I feel a little better.
253
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
[Alice] Your face is back to normal.
254
00:16:27,083 --> 00:16:28,500
- Thank goodness.
- Is mine?
255
00:16:28,500 --> 00:16:30,083
- It's gone.
- [Agatha] Phew!
256
00:16:30,083 --> 00:16:32,000
- [Teen] It went away so fast.
- [Alice] Is that it?
257
00:16:32,000 --> 00:16:33,833
- [Mrs. Hart] Yay.
- Not "yay."
258
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Very much not "yay."
259
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
What do you mean?
260
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
The fact that the face swelling
decreased so quickly
261
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
means it could be only one type of poison,
262
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
Alewife's Revenge.
263
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Face swelling is just the beginning.
264
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Next is dizziness, delirium,
loss of motor function.
265
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
My heart's racing.
266
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
That's another one.
267
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Also, hallucinations, and eventually...
268
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Death.
269
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
How do you spell "Alewife"?
270
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
I've gotta get outta here.
271
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Agatha, what are you doing?
272
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- [Alice] Stop!
- [Teen] It'll break.
273
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
- [Alice] She can't keep doing it!
- [Mrs. Hart] She's gone crazy.
274
00:17:12,208 --> 00:17:13,458
[roars]
275
00:17:13,458 --> 00:17:15,291
You can't run from the poison.
276
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
She didn't drink the poison.
You can't cheat, Agatha.
277
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- Why? Who says?
- The Road.
278
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
Oh, that's ridiculous!
We don't all have to suffer.
279
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
Teen didn't drink.
280
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
He's not in the coven. And he's underage!
281
00:17:29,500 --> 00:17:32,041
I'm gonna shove it down
your gullet, so help me...
282
00:17:32,041 --> 00:17:34,208
You know what? [grunts]
283
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- No!
- Yeah. Mmm!
284
00:17:35,750 --> 00:17:37,791
On the upholstery?
285
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
We are wasting time!
286
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
- You have to drink, Agatha.
- Well, I would, but there's no more wine.
287
00:17:42,291 --> 00:17:43,375
So...
288
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
So cute.
289
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Drink.
290
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Fine. Then, I will.
291
00:18:00,791 --> 00:18:02,125
No!
292
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
[scoffs] Ugh!
293
00:18:19,625 --> 00:18:23,708
[groans] Ugh! It's so cheap.
294
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Please, please.
295
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda? Wanda, I'm begging you.
296
00:18:31,458 --> 00:18:34,583
Let him breathe. Please.
297
00:18:34,583 --> 00:18:36,833
[panting]
298
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
So the hallucinations seem chill.
299
00:18:43,500 --> 00:18:45,125
[Agatha] Hey, Potions Witch.
300
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
It's time to brew an antidote.
301
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
[Jen] All right.
302
00:18:57,250 --> 00:18:59,208
Let's see what we're working with here.
303
00:18:59,208 --> 00:19:00,791
[exhales]
304
00:19:00,791 --> 00:19:04,833
I need frankincense
and the gut of a eusocial insect.
305
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
- We'll handle that first part.
- Okay.
306
00:19:06,625 --> 00:19:09,583
I need a corpse that's been decaying
for at least 30 million years.
307
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Is that something that's available?
308
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
'Cause I don't know
what you're talking about.
309
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
Why do I have to translate?
It's zooplankton.
310
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- It's in petroleum products.
- That we maybe can do.
311
00:19:19,083 --> 00:19:20,750
- [Agatha] Lilia, let's go.
- Okay.
312
00:19:20,750 --> 00:19:22,208
After you. Go. Andale.
313
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
Okay, now I just need
a really big cauldron.
314
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
That could work.
315
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
No car. No gas.
316
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Okay, okay.
317
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Okay, I'm thinking petroleum...
318
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Jelly! Jelly.
319
00:19:46,166 --> 00:19:48,750
- [Lilia] We'll get it.
- [Agatha] How will we find it?
320
00:19:50,458 --> 00:19:53,333
Oh! Of course Jen's skincare
made it to The Road.
321
00:19:53,333 --> 00:19:56,916
But it's all organic, right?
I mean, there's no petroleum in there.
322
00:19:57,041 --> 00:20:00,583
Hmm. I know a snake oil salesman
when I see one.
323
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
I say we call her bluff.
324
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Try to save Agatha.
325
00:20:06,250 --> 00:20:08,250
Uh... Uh...
326
00:20:08,250 --> 00:20:09,916
Yes, I love this plan.
327
00:20:09,916 --> 00:20:12,916
I just think we should find
the ingredients first, though, right?
328
00:20:13,375 --> 00:20:14,583
- Hmm.
- [Agatha chuckles nervously]
329
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
- Right.
- All right.
330
00:20:15,875 --> 00:20:16,958
- Okay.
- Okay.
331
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
There's nothing of use in here.
Let's keep going.
332
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Wait.
333
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
Is that eucalyptus?
334
00:20:33,708 --> 00:20:35,166
Essential oils.
335
00:20:37,125 --> 00:20:38,125
[shudders]
336
00:21:00,416 --> 00:21:01,750
[water running]
337
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
[water stops]
338
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Eye of newt.
339
00:21:15,958 --> 00:21:18,041
Also known as mustard seed.
340
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
{\an8}[speaking Italian]
341
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
[in English] Mom?
342
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
You are an inconvenient woman.
343
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Mom? Are you really here?
344
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Your grandmother died today.
345
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
Thousands of miles away, and I could
still feel it when it happened.
346
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
It's my turn now.
347
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
It's gonna kill me.
348
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
[Alice] Don't say that.
349
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
[breathes shakily]
350
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
And now,
351
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
you're nothing.
352
00:23:33,333 --> 00:23:36,708
[screams] I can't protect you!
353
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
[gasps]
354
00:23:46,208 --> 00:23:48,083
[breathing heavily]
355
00:23:48,083 --> 00:23:49,583
[screams]
356
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
{\an8}[speaking Sicilian]
357
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
[in English] Okay.
358
00:24:01,791 --> 00:24:03,166
- [gasping and panting]
- [Teen] Alice.
359
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
I found the frankincense.
360
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
- Let's go back to the kitchen.
- Yeah.
361
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
You okay?
362
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
No.
363
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Are you?
364
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Definitely not.
365
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
We got the frankincense.
366
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Did you check the pantry
for the gut of a eusocial insect?
367
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Yeah.
368
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
That's just a gross term
for honey, isn't it?
369
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Yeah.
370
00:24:37,916 --> 00:24:42,041
[groans] Okay, we've got ours,
what's next?
371
00:24:42,041 --> 00:24:43,583
[glass cracking steadily]
372
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
What is that?
373
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Is that...
374
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Salt water.
375
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Are we underwater right now?
376
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
How long is that gonna hold?
377
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
And what happens when it breaks?
378
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
No, thank you.
379
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- All right.
- [Agatha] Get those pears outta the way.
380
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Yeah, yeah. I know. I know.
381
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- [Alice] Come on, Jen.
- [Lilia] So nicely.
382
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
{\an8}Hurry up, hurry up.
383
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Okay.
384
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
The elements need to be added
in a certain order,
385
00:25:22,958 --> 00:25:26,500
in a specific time,
starting with guts and eye.
386
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Okay.
387
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
All right. Next is frankincense.
388
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
No, no, no. No, wait. Get outta here.
389
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Where's the zooplankton?
390
00:25:35,041 --> 00:25:36,500
- Ooh.
- Here.
391
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
[Agatha] All natural or not, Jen?
392
00:25:39,750 --> 00:25:41,208
- Drop it in.
- I knew it.
393
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- [Alice] Right now?
- Obviously. Yes, three drops.
394
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Okay.
- Take your time.
395
00:25:47,791 --> 00:25:49,583
- Oh, my God.
- Let me help you.
396
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
One, two, three.
397
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- It's working. It's working, right?
- Okay.
398
00:25:59,916 --> 00:26:01,791
- Huh.
- What? What's wrong?
399
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Any bright ideas
on how to set this sink to boil?
400
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
You didn't think of this before?
401
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
In the middle of a traumatic
hallucination? No, Agatha, I did not!
402
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
- Is there a sous vide?
- Oh, brilliant.
403
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
That's something people know about?
404
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
[Teen] It's a super fancy cooking tool.
405
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
It heats water to a specific temperature,
so you can cook your meat evenly.
406
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
- My dad loves his.
- Ah, cute.
407
00:26:22,500 --> 00:26:24,625
- Teen!
- Yeah.
408
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
I need you to stir
with your dominant hand, counterclockwise.
409
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
- To the left.
- Right.
410
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Everyone, pull a strand
of hair outta your head now.
411
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
A single hair only. Everybody, hurry up.
[voices fade]
412
00:26:37,125 --> 00:26:38,583
[baby crying and fussing]
413
00:27:14,541 --> 00:27:15,541
[gasps]
414
00:27:16,583 --> 00:27:18,416
[whimpers]
415
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
[Jen] Agatha!
416
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
What did you see?
417
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Nothing.
418
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Agatha, we need your hair.
419
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Okay, wait.
420
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Now.
421
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
- Stop stirring.
- [Alice] Okay.
422
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- We need to clasp hands...
- Okay.
423
00:27:46,625 --> 00:27:47,833
...and clear your minds.
424
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Once our intentions are aligned,
it will glow bright cerulean.
425
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
- Yeah. What're our intentions again?
- To not die.
426
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
I get cerulean and chartreuse confused.
427
00:28:02,708 --> 00:28:04,125
Is cerulean the green one?
428
00:28:04,125 --> 00:28:06,666
- No, it's blue.
- Then it's not workin'.
429
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
It's like a blue-green, maybe like a teal?
430
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- It's green, Teen.
- Something is wrong.
431
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- I must have forgot something.
- One minute left.
432
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
- What did you forget?
- I don't know!
433
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
I've never made this potion before!
I make retinol serums, for Christ's sake!
434
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
- Fifty seconds.
- There was a time where I would be able
435
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
to just solve this
with a wave of my hand, but now?
436
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
I'm bound.
437
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
He stole my magic.
438
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
- We're all going to die here.
- No.
439
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
I do not wanna die here.
440
00:28:36,000 --> 00:28:37,208
[yells] This is not where I die.
441
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
[panting]
442
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
I have always hated you.
443
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
If this is a pep talk...
444
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
But I left you alone
445
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
because what you were doing was important.
446
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Not this Kale Kare crap, the real work.
447
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
You can be that witch again.
448
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
They can take your power, Jen,
449
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
but they can't take your knowledge.
450
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
451
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Blood.
452
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Whose and how much?
453
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
We need the blood of the unpoisoned.
454
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
[Alice] Thirty seconds.
455
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Thanks for being underage.
- [Lilia] Agatha!
456
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
[Jen] Not yet, not yet.
457
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Now!
458
00:29:43,625 --> 00:29:46,000
[all chuckle in relief]
459
00:29:46,000 --> 00:29:47,333
Oh, my God.
460
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- [Jen] The timer's still ticking.
- Mrs. Hart!
461
00:29:56,291 --> 00:29:57,791
Take it. Take it.
462
00:29:57,791 --> 00:29:59,291
- Pass, pass.
- [Alice] Here, here.
463
00:29:59,416 --> 00:30:00,666
- God!
- [Jen] You can do it.
464
00:30:00,666 --> 00:30:02,291
{\an8}- Is she awake?
- [Jen] Drink. Lift her head.
465
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
{\an8}- Careful not to spill it.
- [Agatha] Dump it in her mouth.
466
00:30:04,583 --> 00:30:06,083
- [timer beeping]
- [Alice] Oh...
467
00:30:08,708 --> 00:30:09,958
Did it work?
468
00:30:09,958 --> 00:30:11,750
- [clanging]
- [all gasp]
469
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Is that our exit?
470
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
I am not climbing in an oven.
471
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
That happened to a friend of mine,
she had a lovely house,
472
00:30:28,208 --> 00:30:29,416
and she ended up...
473
00:30:30,208 --> 00:30:31,208
[all screaming]
474
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Move it.
475
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Okay.
476
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Nope. Nope.
477
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Help me with her!
478
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Not a chance.
479
00:30:42,875 --> 00:30:45,291
We don't know what happens
if we leave her behind.
480
00:30:45,416 --> 00:30:47,000
[scoffs] Fine!
481
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- I'll grab her feet.
- [Alice] Get her to her back.
482
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
Support her head. Now, lift.
483
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
[Agatha] God, she's so little,
why is she so heavy?
484
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
[Jen] We got it, we got it.
485
00:30:55,916 --> 00:30:59,083
[Agatha] Just shove her in there.
Just shove her, shove her in there.
486
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- You next!
- Okay, okay.
487
00:31:05,166 --> 00:31:06,625
All right. Me next!
488
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
[exclaims]
489
00:31:16,333 --> 00:31:17,875
[screams]
490
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
[coughs]
491
00:31:21,250 --> 00:31:22,916
[all screaming]
492
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
A little rusty there, Jen?
493
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- A little traitorous there, Agatha?
- [Lilia] Stop.
494
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
We're alive.
495
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
We made it through the first test.
496
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Everyone is safe.
497
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
[Teen] Not everyone.
498
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon's dead.
499
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Who's Sharon?
500
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
["Heads Will Roll" playing]
501
00:32:21,166 --> 00:32:22,375
♪ Off with your head ♪
502
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
{\an8}♪ Dance 'til you're dead ♪
503
00:32:27,041 --> 00:32:28,500
♪ Heads will roll ♪
504
00:32:28,875 --> 00:32:30,291
♪ Heads will roll ♪
505
00:32:30,833 --> 00:32:31,916
♪ Heads will roll ♪
506
00:32:31,916 --> 00:32:33,208
♪ On the floor ♪
507
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
♪ Glitter on the wet streets ♪
508
00:32:38,041 --> 00:32:40,083
♪ Silver over everything ♪
509
00:32:41,541 --> 00:32:43,208
♪ The river's all wet ♪
510
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
♪ You're all chrome ♪
511
00:32:49,041 --> 00:32:50,958
♪ Dripping with alchemy ♪
512
00:32:52,625 --> 00:32:54,416
♪ Shiver, stop shivering ♪
513
00:32:55,958 --> 00:32:57,666
♪ The glitter's all wet ♪
514
00:32:59,083 --> 00:33:00,375
♪ You're all chrome ♪
515
00:33:03,375 --> 00:33:07,041
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
516
00:33:07,041 --> 00:33:09,416
{\an8}♪The men cry out, oh no ♪
517
00:33:10,541 --> 00:33:14,416
♪ The men cry out, the girls cry out ♪
518
00:33:14,416 --> 00:33:16,791
♪ The men cry out, oh no ♪
519
00:33:17,708 --> 00:33:21,958
♪ Oh, oh ♪
520
00:33:24,958 --> 00:33:29,125
♪ Oh, oh ♪
521
00:33:32,208 --> 00:33:34,041
♪ Off, off with your head ♪
522
00:33:36,000 --> 00:33:37,916
♪ Dance, dance 'til you're dead ♪
523
00:33:39,958 --> 00:33:41,208
♪ Heads will roll ♪
524
00:33:41,833 --> 00:33:42,958
♪ Heads will roll ♪
525
00:33:43,583 --> 00:33:44,791
♪ Heads will roll ♪
526
00:33:45,041 --> 00:33:46,041
♪ On the floor ♪
527
00:33:47,250 --> 00:33:49,791
♪ Looking glass ♪
528
00:33:50,958 --> 00:33:53,750
♪ Take the past ♪
529
00:33:54,500 --> 00:33:57,166
♪ Shut your eyes ♪
530
00:33:58,291 --> 00:34:01,083
♪ Mirror lies ♪
531
00:34:01,791 --> 00:34:04,750
{\an8}♪ Looking glass ♪
532
00:34:05,458 --> 00:34:08,291
♪ Take the past ♪
533
00:34:09,208 --> 00:34:11,791
♪ Shut your eyes ♪
534
00:34:12,666 --> 00:34:15,458
{\an8}♪ Mirror lies ♪
535
00:34:15,458 --> 00:34:17,916
{\an8}♪ Off, off, off with your head ♪
536
00:34:19,041 --> 00:34:21,291
{\an8}♪ Dance, dance, dance 'til you're dead ♪
537
00:34:22,708 --> 00:34:24,708
{\an8}♪ Off, off, off with your head ♪