1 00:00:11,041 --> 00:00:12,291 Take me to the Witches' Road! 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 [Agatha] I don't know where you heard about The Road, 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 but it will kill you. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 [Teen] It'll give you the thing you want most. 5 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 But we do need a coven to access The Road. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Lilia. I need a Divination Witch. 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 Jen! 8 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 I need a Potions guy. 9 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? We're looking for a Protection Witch 10 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 to join us on the Witches' Road. What do you say? 11 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 Where's our Green Witch? 12 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 Oh, I know who it is. I'll just go get her. 13 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - You look fabulous! - Thank you, Mrs. Hart. 14 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - No, my real name is Sharon Davis. - Right. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 All we need to do is sing the Ballad, and a door will appear. 16 00:00:44,958 --> 00:00:47,208 Because we should really go, like, right now. 17 00:00:48,375 --> 00:00:49,500 [grunts] 18 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 It's exactly how I pictured it. 19 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Yes. 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 It suits you. 21 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 You didn't think it was real, did ya? 22 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 And you did? 23 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 You know what this is? 24 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 This is a kidnapping, 25 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 and I think it is high time we involve the local authorities. 26 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Are we gonna ignore the fact that something chased us down here? 27 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 Chased Agatha. 28 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Okay, no cell service. 29 00:01:50,583 --> 00:01:51,666 [Mrs. Hart sighs] 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Well, whatever chased Agatha down here, it's our problem now. 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Is that because covens share blessings and burdens alike? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 Someone really needs to call this kid's parents. 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 I'm 100% positive they're asleep. Unless... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 Is this like perpetual night? Like, as a vibe? 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Okay. I am a member of the Westview Historical Society. 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 All I would've expected to see down here 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 were remnants of our failed public transit system. 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Helpful interjection, random woman with no obvious magical qualities. 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - Hey, she has a name! It's Mrs. Hart. - Sharon. 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Well, whoever she is, she has no business on The Road. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - That's what I'm saying. - Anyone can be a witch with training. 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Which puts the rest of us in even more danger 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 and we don't even know what we're up against. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 "Tame your fears." 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 That's what we're up against. 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 Our worst nightmares. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 [Jen] But in what form? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Trials. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 At least that's what the song says. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 What are they like? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 The Road will test us 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 and our knowledge of the craft. 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 One trial for each skill. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 How do we pass them without any power? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 Well, there's always analog magic. 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 You know, labor-intensive, manual acts of magic. 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 Witchcraft, emphasis on the craft. 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 Again, who are you? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 I'm... [voice distorts] 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 Well, I'll be. Someone's put a sigil on that boy. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 A what? 62 00:03:43,375 --> 00:03:47,250 [scoffs] Don't look at me. I didn't put that clumsy glamour on him. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Sigils are beneath me. 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 A "sigil" is a spell? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 A sigil is a redaction spell that hides something. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 In this case, you, from witch folk. 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 Looks like Agatha brought a sparkly little mystery with her. 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 She was probably trying to keep him all to herself. 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Why would someone wanna hide me? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Look. 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 I have no idea what's under that sigil. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 He could be something special, 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 or he could be a pest that a cranky witch stashed under a rock. 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 We can crack him open later. 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 The real value lies at the end of The Road. 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 So... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 If you want to unbind, 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 and you want to reverse your fortune, 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 and you wanna find out what happened to mommy, 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 and you... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Wait, where's Mrs. Hart? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 I mean, you take your eyes off of her for two seconds... 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Don't touch me. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Oh, my God. 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 There has to be a way outta here. 86 00:05:06,916 --> 00:05:08,791 Oh. Oh! 87 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Okay. Okay. Okay. 88 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Catching my breath. 89 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Catching my breath. Okay. 90 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 What in the world! Stop! Stop! No, no, oh, my God. 91 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 No, this came from Talbots. You can't have it. 92 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Stop! Oh, my God. 93 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 No... 94 00:05:40,375 --> 00:05:42,333 - [Mrs. Hart screams] - Where is she? 95 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 [Teen] Mrs. Hart? 96 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Help me! Getting lower, witch people. 97 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 This has been a very, very bad day. Oh, my God! 98 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - Mrs. Hart! - This is not the way to go! 99 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - Oh, my God! - Yeah, okay. Come on. 100 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Okay, all right. Here we go. 101 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 [Agatha] I'm not gonna... 102 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 [Mrs. Hart] Jeezy Louisey! 103 00:06:08,708 --> 00:06:10,416 You can't just walk off The Road like that. 104 00:06:10,416 --> 00:06:11,500 [Mrs. Hart scoffs] 105 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 This is just a really, really, really horrible party. 106 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 [Agatha] Well, I thought that this was pretty obvious. 107 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 But for the uninitiated, 108 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 rule number one, 109 00:06:25,625 --> 00:06:30,041 - do not step off The Road. - Oh. 110 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 "I stray not from the path." 111 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Yes, thank you, Teen. 112 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 So, if we just follow the instructions of the Ballad, 113 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 we'll be safe as kittens. Okay? 114 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 Well, I don't know how you expect me to walk and walk and walk 115 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - when there is nowhere to walk to? - Right. 116 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Look. 117 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Was that there before? 118 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 We should stop asking that question. 119 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 Now, this is a house. 120 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Right off your vision board. 121 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Maybe this is the end. 122 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 That would be such a bummer. 123 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Sorry. 124 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 The phases of the moon. 125 00:08:05,541 --> 00:08:08,458 - It's full. The water phase. - Huh. 126 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 So what do we do? 127 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Well, we don't wanna surprise anyone. 128 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 [doorbell rings] 129 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Don't we? 130 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 [sighs] 131 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 [Jen] It's not exactly the stuff of nightmares. 132 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 The Road changes for the coven. 133 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 It changed us, too. 134 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 My amulets. 135 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 You still got 'em. 136 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 It's giving "middle-aged second chance at love" vibes and I'm here for it. 137 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 [Alice] Definitely a sip-your-tea- with-both-hands kinda place. 138 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 I look like one of my customers. 139 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 These don't open. 140 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 [Mrs. Hart] Oh, my God! 141 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Bury me in that kitchen. 142 00:09:28,000 --> 00:09:30,250 Have you seen Huge Tiny Lies? 143 00:09:30,250 --> 00:09:32,541 [Lilia] It's Huge Tiny Lies everywhere. 144 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Check this out. 145 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 What is this? A wedding? Please God, not a baby shower. 146 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 "The Witches' Road cordially invites you to The First Trial." 147 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 It's a riddle. 148 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 "My age has value. I'm no fun alone. 149 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 "I mess with your mind, my tricks are well-known." 150 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 That's a gorgeous card stock. 151 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Double-sided, too. 152 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 What does it mean? 153 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 That it's really expensive. 154 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 "My age has value, no fun alone, 155 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 "I mess with your mind, my tricks are well-known..." 156 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - Sounds like a witch. - Sounds like you. 157 00:10:15,666 --> 00:10:16,916 [mimics] 158 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Wine! 159 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}That's it. Ten points for Mrs. Hart. 160 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Ten points for what now? 161 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}Wait, we don't know what'll happen if we drink it. 162 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}Sure we do. Something terrible. 163 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}But if we don't follow these obvious breadcrumbs, 164 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}we can't move forward and we won't get to big prize, 165 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}so does anybody have a corkscrew? 166 00:10:45,083 --> 00:10:46,541 - There's a built-in bar. - Oh. 167 00:10:46,541 --> 00:10:48,000 And I will help you. 168 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 Hey, a bit of advice. 169 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Yeah? 170 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 Watch your back with Agatha. 171 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 I know how people feel about her. 172 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Did you know she traded her own child for the Book of the Damned? 173 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 That can't be true. 174 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 Nah. Yeah, you're probably right. 175 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 But that is what people say. 176 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 They say no one knows what happened to him. 177 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 They say he might be dead. 178 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 Others say he might be a demon 179 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 or an agent of Mephisto. 180 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 But hey, that's what happens when you have Agatha Harkness as your mom, right? 181 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 I doubt she'd even recognize her own son if he showed up at her doorstep. 182 00:11:40,458 --> 00:11:42,291 Oh, found it. 183 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 [Agatha] Ooh, healthy pour. 184 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 If you're waiting for charcuterie, I don't think it's coming. 185 00:12:03,750 --> 00:12:06,583 Oh, okay. Wow. 186 00:12:10,875 --> 00:12:14,041 I have had a very hard day. Do not judge me. 187 00:12:14,041 --> 00:12:15,708 [timer beeps] 188 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 So... 189 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 To harbingers of doom? 190 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 To the prize. 191 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Here we go. - Can I have some? 192 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - No! - You bet. 193 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Should we take the girl talk to the sofa? 194 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Hey. - Hey. 195 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 I really like your tattoo. Where'd you get it? 196 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 Nowhere. 197 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Okay. 198 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Got it in Colorado. 199 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 My mom was playing Red Rocks. 200 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 That symbol wards off curses, right? 201 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 She, uh... 202 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 made me get it, 203 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 'cause she said all the women in our family were cursed. 204 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 She wasn't well. 205 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 [Teen] How old were you? 206 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 Thirteen, maybe. 207 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 A lot happened to me at thirteen too. 208 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 I miss your eyeliner. 209 00:14:23,291 --> 00:14:24,625 But the hair is cute. 210 00:14:24,625 --> 00:14:27,166 - [chuckles softly] - [glass clinking] 211 00:14:27,166 --> 00:14:33,541 Okay, so a witch is really just another name for a bad girl, 212 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 is that right? 213 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 That is extremely reductive. 214 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 We are not a monolith. 215 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 And, you know, I blame Halloween. 216 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Do you see any pointy hats in here? 217 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 - [chuckles] - Any green skin? Any brooms? No, sir. 218 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 Well, I'm not saying that I wanna join the club or anything, 219 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 but I would drink the blood of a virgin 220 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 if it would smooth out some of these wrinkles. 221 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - [gasps] Oh, my God! - Oh, God. 222 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Oh, you are so sweet. 223 00:15:01,791 --> 00:15:04,208 [chuckles] I don't really think I need it, either. 224 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Okay, so, Mrs. Hart? 225 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - Sharon. - [Alice] Sharon, 226 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 you're a little swollen. 227 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Is it bad? 228 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 I think she looks fantastic. 229 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - We've been poisoned. - [Lilia] What? 230 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - No, no, no. - [Jen] I need a mirror. 231 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - [Alice] Does my face look that bad? - [Lilia] Let me see. 232 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Oh, my God! I have jowls! 233 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 [gasps] My face! My formerly perfect face! 234 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Honestly, I don't hate it. 235 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Oh, my God. Is that what I look like? 236 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Yeah. - Mrs. Hart. 237 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 It's Sharon. 238 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 You are so pretty. 239 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 Thank you. 240 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 But since you were the first to drink, you're our canary in coal mine. 241 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Okay. 242 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - No, it's poisoned, Sharon. Remember? - Why don't you just let her drink it all? 243 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Uh... 244 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 It just serves our best interest is all. 245 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Okay. I'm gonna ask you a few questions so we can try to identify the toxin, okay? 246 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Do you feel a tingling in the back of your throat? 247 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - No. - Do you taste mulberries? 248 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 What do mulberries taste like? 249 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Do you hear any ringing or the sound of fairies crying? 250 00:16:16,250 --> 00:16:18,916 - Huh? - I love you, guys. 251 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 What? 252 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 [Mrs. Hart] I feel a little better. 253 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 [Alice] Your face is back to normal. 254 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - Thank goodness. - Is mine? 255 00:16:28,500 --> 00:16:30,083 - It's gone. - [Agatha] Phew! 256 00:16:30,083 --> 00:16:32,000 - [Teen] It went away so fast. - [Alice] Is that it? 257 00:16:32,000 --> 00:16:33,833 - [Mrs. Hart] Yay. - Not "yay." 258 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Very much not "yay." 259 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 What do you mean? 260 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 The fact that the face swelling decreased so quickly 261 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 means it could be only one type of poison, 262 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 Alewife's Revenge. 263 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 Face swelling is just the beginning. 264 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Next is dizziness, delirium, loss of motor function. 265 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 My heart's racing. 266 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 That's another one. 267 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Also, hallucinations, and eventually... 268 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Death. 269 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 How do you spell "Alewife"? 270 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 I've gotta get outta here. 271 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Agatha, what are you doing? 272 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - [Alice] Stop! - [Teen] It'll break. 273 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - [Alice] She can't keep doing it! - [Mrs. Hart] She's gone crazy. 274 00:17:12,208 --> 00:17:13,458 [roars] 275 00:17:13,458 --> 00:17:15,291 You can't run from the poison. 276 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 She didn't drink the poison. You can't cheat, Agatha. 277 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - Why? Who says? - The Road. 278 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 Oh, that's ridiculous! We don't all have to suffer. 279 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Teen didn't drink. 280 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 He's not in the coven. And he's underage! 281 00:17:29,500 --> 00:17:32,041 I'm gonna shove it down your gullet, so help me... 282 00:17:32,041 --> 00:17:34,208 You know what? [grunts] 283 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - No! - Yeah. Mmm! 284 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 On the upholstery? 285 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 We are wasting time! 286 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - You have to drink, Agatha. - Well, I would, but there's no more wine. 287 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 So... 288 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 So cute. 289 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Drink. 290 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Fine. Then, I will. 291 00:18:00,791 --> 00:18:02,125 No! 292 00:18:10,125 --> 00:18:13,000 [scoffs] Ugh! 293 00:18:19,625 --> 00:18:23,708 [groans] Ugh! It's so cheap. 294 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Please, please. 295 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda? Wanda, I'm begging you. 296 00:18:31,458 --> 00:18:34,583 Let him breathe. Please. 297 00:18:34,583 --> 00:18:36,833 [panting] 298 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 So the hallucinations seem chill. 299 00:18:43,500 --> 00:18:45,125 [Agatha] Hey, Potions Witch. 300 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 It's time to brew an antidote. 301 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 [Jen] All right. 302 00:18:57,250 --> 00:18:59,208 Let's see what we're working with here. 303 00:18:59,208 --> 00:19:00,791 [exhales] 304 00:19:00,791 --> 00:19:04,833 I need frankincense and the gut of a eusocial insect. 305 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - We'll handle that first part. - Okay. 306 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 I need a corpse that's been decaying for at least 30 million years. 307 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 Is that something that's available? 308 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 'Cause I don't know what you're talking about. 309 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 Why do I have to translate? It's zooplankton. 310 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - It's in petroleum products. - That we maybe can do. 311 00:19:19,083 --> 00:19:20,750 - [Agatha] Lilia, let's go. - Okay. 312 00:19:20,750 --> 00:19:22,208 After you. Go. Andale. 313 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Okay, now I just need a really big cauldron. 314 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 That could work. 315 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 No car. No gas. 316 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Okay, okay. 317 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Okay, I'm thinking petroleum... 318 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Jelly! Jelly. 319 00:19:46,166 --> 00:19:48,750 - [Lilia] We'll get it. - [Agatha] How will we find it? 320 00:19:50,458 --> 00:19:53,333 Oh! Of course Jen's skincare made it to The Road. 321 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 But it's all organic, right? I mean, there's no petroleum in there. 322 00:19:57,041 --> 00:20:00,583 Hmm. I know a snake oil salesman when I see one. 323 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 I say we call her bluff. 324 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Try to save Agatha. 325 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 Uh... Uh... 326 00:20:08,250 --> 00:20:09,916 Yes, I love this plan. 327 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 I just think we should find the ingredients first, though, right? 328 00:20:13,375 --> 00:20:14,583 - Hmm. - [Agatha chuckles nervously] 329 00:20:14,583 --> 00:20:15,875 - Right. - All right. 330 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - Okay. - Okay. 331 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 There's nothing of use in here. Let's keep going. 332 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Wait. 333 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 Is that eucalyptus? 334 00:20:33,708 --> 00:20:35,166 Essential oils. 335 00:20:37,125 --> 00:20:38,125 [shudders] 336 00:21:00,416 --> 00:21:01,750 [water running] 337 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 [water stops] 338 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Eye of newt. 339 00:21:15,958 --> 00:21:18,041 Also known as mustard seed. 340 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 {\an8}[speaking Italian] 341 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 [in English] Mom? 342 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 You are an inconvenient woman. 343 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 Mom? Are you really here? 344 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 Your grandmother died today. 345 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 Thousands of miles away, and I could still feel it when it happened. 346 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 It's my turn now. 347 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 It's gonna kill me. 348 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 [Alice] Don't say that. 349 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 [breathes shakily] 350 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 And now, 351 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 you're nothing. 352 00:23:33,333 --> 00:23:36,708 [screams] I can't protect you! 353 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 [gasps] 354 00:23:46,208 --> 00:23:48,083 [breathing heavily] 355 00:23:48,083 --> 00:23:49,583 [screams] 356 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 {\an8}[speaking Sicilian] 357 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 [in English] Okay. 358 00:24:01,791 --> 00:24:03,166 - [gasping and panting] - [Teen] Alice. 359 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 I found the frankincense. 360 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - Let's go back to the kitchen. - Yeah. 361 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 You okay? 362 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 No. 363 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Are you? 364 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Definitely not. 365 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 We got the frankincense. 366 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Did you check the pantry for the gut of a eusocial insect? 367 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Yeah. 368 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 That's just a gross term for honey, isn't it? 369 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Yeah. 370 00:24:37,916 --> 00:24:42,041 [groans] Okay, we've got ours, what's next? 371 00:24:42,041 --> 00:24:43,583 [glass cracking steadily] 372 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 What is that? 373 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Is that... 374 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Salt water. 375 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Are we underwater right now? 376 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 How long is that gonna hold? 377 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 And what happens when it breaks? 378 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 No, thank you. 379 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - All right. - [Agatha] Get those pears outta the way. 380 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Yeah, yeah. I know. I know. 381 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - [Alice] Come on, Jen. - [Lilia] So nicely. 382 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}Hurry up, hurry up. 383 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Okay. 384 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 The elements need to be added in a certain order, 385 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 in a specific time, starting with guts and eye. 386 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Okay. 387 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 All right. Next is frankincense. 388 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 No, no, no. No, wait. Get outta here. 389 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Where's the zooplankton? 390 00:25:35,041 --> 00:25:36,500 - Ooh. - Here. 391 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 [Agatha] All natural or not, Jen? 392 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - Drop it in. - I knew it. 393 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - [Alice] Right now? - Obviously. Yes, three drops. 394 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Okay. - Take your time. 395 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - Oh, my God. - Let me help you. 396 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 One, two, three. 397 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - It's working. It's working, right? - Okay. 398 00:25:59,916 --> 00:26:01,791 - Huh. - What? What's wrong? 399 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 Any bright ideas on how to set this sink to boil? 400 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 You didn't think of this before? 401 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 In the middle of a traumatic hallucination? No, Agatha, I did not! 402 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - Is there a sous vide? - Oh, brilliant. 403 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 That's something people know about? 404 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 [Teen] It's a super fancy cooking tool. 405 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 It heats water to a specific temperature, so you can cook your meat evenly. 406 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - My dad loves his. - Ah, cute. 407 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - Teen! - Yeah. 408 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 I need you to stir with your dominant hand, counterclockwise. 409 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - To the left. - Right. 410 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Everyone, pull a strand of hair outta your head now. 411 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 A single hair only. Everybody, hurry up. [voices fade] 412 00:26:37,125 --> 00:26:38,583 [baby crying and fussing] 413 00:27:14,541 --> 00:27:15,541 [gasps] 414 00:27:16,583 --> 00:27:18,416 [whimpers] 415 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 [Jen] Agatha! 416 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 What did you see? 417 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Nothing. 418 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Agatha, we need your hair. 419 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Okay, wait. 420 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Now. 421 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - Stop stirring. - [Alice] Okay. 422 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - We need to clasp hands... - Okay. 423 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 ...and clear your minds. 424 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Once our intentions are aligned, it will glow bright cerulean. 425 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - Yeah. What're our intentions again? - To not die. 426 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 I get cerulean and chartreuse confused. 427 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 Is cerulean the green one? 428 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - No, it's blue. - Then it's not workin'. 429 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 It's like a blue-green, maybe like a teal? 430 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - It's green, Teen. - Something is wrong. 431 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - I must have forgot something. - One minute left. 432 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - What did you forget? - I don't know! 433 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 I've never made this potion before! I make retinol serums, for Christ's sake! 434 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - Fifty seconds. - There was a time where I would be able 435 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 to just solve this with a wave of my hand, but now? 436 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 I'm bound. 437 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 He stole my magic. 438 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - We're all going to die here. - No. 439 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 I do not wanna die here. 440 00:28:36,000 --> 00:28:37,208 [yells] This is not where I die. 441 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 [panting] 442 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 I have always hated you. 443 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 If this is a pep talk... 444 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 But I left you alone 445 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 because what you were doing was important. 446 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Not this Kale Kare crap, the real work. 447 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 You can be that witch again. 448 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 They can take your power, Jen, 449 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 but they can't take your knowledge. 450 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 451 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Blood. 452 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Whose and how much? 453 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 We need the blood of the unpoisoned. 454 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 [Alice] Thirty seconds. 455 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Thanks for being underage. - [Lilia] Agatha! 456 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 [Jen] Not yet, not yet. 457 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Now! 458 00:29:43,625 --> 00:29:46,000 [all chuckle in relief] 459 00:29:46,000 --> 00:29:47,333 Oh, my God. 460 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - [Jen] The timer's still ticking. - Mrs. Hart! 461 00:29:56,291 --> 00:29:57,791 Take it. Take it. 462 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - Pass, pass. - [Alice] Here, here. 463 00:29:59,416 --> 00:30:00,666 - God! - [Jen] You can do it. 464 00:30:00,666 --> 00:30:02,291 {\an8}- Is she awake? - [Jen] Drink. Lift her head. 465 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 {\an8}- Careful not to spill it. - [Agatha] Dump it in her mouth. 466 00:30:04,583 --> 00:30:06,083 - [timer beeping] - [Alice] Oh... 467 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 Did it work? 468 00:30:09,958 --> 00:30:11,750 - [clanging] - [all gasp] 469 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 Is that our exit? 470 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 I am not climbing in an oven. 471 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 That happened to a friend of mine, she had a lovely house, 472 00:30:28,208 --> 00:30:29,416 and she ended up... 473 00:30:30,208 --> 00:30:31,208 [all screaming] 474 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Move it. 475 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Okay. 476 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Nope. Nope. 477 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Help me with her! 478 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Not a chance. 479 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 We don't know what happens if we leave her behind. 480 00:30:45,416 --> 00:30:47,000 [scoffs] Fine! 481 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - I'll grab her feet. - [Alice] Get her to her back. 482 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 Support her head. Now, lift. 483 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 [Agatha] God, she's so little, why is she so heavy? 484 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 [Jen] We got it, we got it. 485 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 [Agatha] Just shove her in there. Just shove her, shove her in there. 486 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - You next! - Okay, okay. 487 00:31:05,166 --> 00:31:06,625 All right. Me next! 488 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 [exclaims] 489 00:31:16,333 --> 00:31:17,875 [screams] 490 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 [coughs] 491 00:31:21,250 --> 00:31:22,916 [all screaming] 492 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 A little rusty there, Jen? 493 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - A little traitorous there, Agatha? - [Lilia] Stop. 494 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 We're alive. 495 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 We made it through the first test. 496 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 Everyone is safe. 497 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 [Teen] Not everyone. 498 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon's dead. 499 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Who's Sharon? 500 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 ["Heads Will Roll" playing] 501 00:32:21,166 --> 00:32:22,375 ♪ Off with your head ♪ 502 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 {\an8}♪ Dance 'til you're dead ♪ 503 00:32:27,041 --> 00:32:28,500 ♪ Heads will roll ♪ 504 00:32:28,875 --> 00:32:30,291 ♪ Heads will roll ♪ 505 00:32:30,833 --> 00:32:31,916 ♪ Heads will roll ♪ 506 00:32:31,916 --> 00:32:33,208 ♪ On the floor ♪ 507 00:32:34,375 --> 00:32:36,375 ♪ Glitter on the wet streets ♪ 508 00:32:38,041 --> 00:32:40,083 ♪ Silver over everything ♪ 509 00:32:41,541 --> 00:32:43,208 ♪ The river's all wet ♪ 510 00:32:44,791 --> 00:32:46,041 ♪ You're all chrome ♪ 511 00:32:49,041 --> 00:32:50,958 ♪ Dripping with alchemy ♪ 512 00:32:52,625 --> 00:32:54,416 ♪ Shiver, stop shivering ♪ 513 00:32:55,958 --> 00:32:57,666 ♪ The glitter's all wet ♪ 514 00:32:59,083 --> 00:33:00,375 ♪ You're all chrome ♪ 515 00:33:03,375 --> 00:33:07,041 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 516 00:33:07,041 --> 00:33:09,416 {\an8}♪The men cry out, oh no ♪ 517 00:33:10,541 --> 00:33:14,416 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 518 00:33:14,416 --> 00:33:16,791 ♪ The men cry out, oh no ♪ 519 00:33:17,708 --> 00:33:21,958 ♪ Oh, oh ♪ 520 00:33:24,958 --> 00:33:29,125 ♪ Oh, oh ♪ 521 00:33:32,208 --> 00:33:34,041 ♪ Off, off with your head ♪ 522 00:33:36,000 --> 00:33:37,916 ♪ Dance, dance 'til you're dead ♪ 523 00:33:39,958 --> 00:33:41,208 ♪ Heads will roll ♪ 524 00:33:41,833 --> 00:33:42,958 ♪ Heads will roll ♪ 525 00:33:43,583 --> 00:33:44,791 ♪ Heads will roll ♪ 526 00:33:45,041 --> 00:33:46,041 ♪ On the floor ♪ 527 00:33:47,250 --> 00:33:49,791 ♪ Looking glass ♪ 528 00:33:50,958 --> 00:33:53,750 ♪ Take the past ♪ 529 00:33:54,500 --> 00:33:57,166 ♪ Shut your eyes ♪ 530 00:33:58,291 --> 00:34:01,083 ♪ Mirror lies ♪ 531 00:34:01,791 --> 00:34:04,750 {\an8}♪ Looking glass ♪ 532 00:34:05,458 --> 00:34:08,291 ♪ Take the past ♪ 533 00:34:09,208 --> 00:34:11,791 ♪ Shut your eyes ♪ 534 00:34:12,666 --> 00:34:15,458 {\an8}♪ Mirror lies ♪ 535 00:34:15,458 --> 00:34:17,916 {\an8}♪ Off, off, off with your head ♪ 536 00:34:19,041 --> 00:34:21,291 {\an8}♪ Dance, dance, dance 'til you're dead ♪ 537 00:34:22,708 --> 00:34:24,708 {\an8}♪ Off, off, off with your head ♪