1 00:00:09,583 --> 00:00:10,875 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:11,041 --> 00:00:12,166 Vis mig Heksevejen! 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,583 Jeg ved ikke, hvad du har hørt, men Vejen vil blive din død. 4 00:00:15,750 --> 00:00:20,041 - Den vil give dig det, du higer efter. - Så får vi brug for en heksekreds. 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,666 Lilia, jeg skal bruge en spådomsheks. 6 00:00:22,833 --> 00:00:25,125 Jen, jeg skal bruge en sejdblander. 7 00:00:25,291 --> 00:00:30,250 Alice Wu Gulliver? Vi skal bruge en værneheks på Heksevejen. 8 00:00:30,416 --> 00:00:33,666 - Hvor er vores grønne heks? - Nu skal jeg hente hende. 9 00:00:33,833 --> 00:00:37,500 - Du ser vel nok raffi ud. - Tak, fru Hart. 10 00:00:37,666 --> 00:00:40,458 Jeg hedder altså Sharon Davis. 11 00:00:40,625 --> 00:00:45,000 Nu skal vi bare synge Balladen, hvorefter en dør vil dukke op. 12 00:00:45,166 --> 00:00:47,625 Vi bør virkelig se at komme afsted. 13 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Med vild magi ad prøvens sti" 14 00:01:17,791 --> 00:01:20,041 Det er præcis, som jeg forestillede mig. 15 00:01:20,208 --> 00:01:23,250 Ja. Det klæder dig. 16 00:01:25,208 --> 00:01:29,750 - Du troede ikke på det, vel? - Gjorde du da det? 17 00:01:29,916 --> 00:01:32,791 Ved I, hvad det her er? 18 00:01:32,958 --> 00:01:35,291 Det er bortførelse. 19 00:01:35,458 --> 00:01:40,458 Og jeg synes, det er på høje tid, vi kontakter de lokale myndigheder. 20 00:01:40,625 --> 00:01:46,416 - Hvad med det, der jagede os? - Jagede Agatha. 21 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Ingen mobildækning. 22 00:01:52,500 --> 00:01:56,333 Hvad det end var, der jagede Agatha, så er det vores problem nu. 23 00:01:56,500 --> 00:02:00,083 Fordi heksekredse deler både goder og byrder? 24 00:02:00,250 --> 00:02:05,583 - Nogen må ringe til hans forældre. - De sover garanteret. Medmindre ... 25 00:02:05,750 --> 00:02:10,291 Er det evig nat her for at skabe stemning? 26 00:02:10,458 --> 00:02:14,791 Jeg er medlem af Westviews Historiske Selskab. 27 00:02:14,958 --> 00:02:20,833 Her burde ikke være andet end levn fra vores fejlslagne metrobyggeri. 28 00:02:21,000 --> 00:02:24,750 Brugbar kommentar, tilfældige kvinde uden evner for magi. 29 00:02:24,916 --> 00:02:28,916 - Hun hedder altså fru Hart. - Sharon. 30 00:02:29,083 --> 00:02:33,958 - Hun har intet at gøre på Vejen. - Det er det, jeg har prøvet at sige. 31 00:02:34,125 --> 00:02:39,875 Hvilket bringer os i endnu større fare, og vi aner ikke, hvad vi er oppe imod. 32 00:02:41,625 --> 00:02:44,333 "Tæm din gru." 33 00:02:44,500 --> 00:02:48,000 Det er det, vi er oppe imod. Vores værste mareridt. 34 00:02:49,166 --> 00:02:52,458 - Men i hvilken form? - Prøvelser. 35 00:02:54,583 --> 00:02:59,208 Det siger sangen i al fald. Hvad går de ud på? 36 00:03:05,458 --> 00:03:10,791 Vejen vil udfordre os og vores kendskab til kunsten. 37 00:03:10,958 --> 00:03:14,916 En prøvelse for hver færdighed. 38 00:03:16,583 --> 00:03:21,875 - Hvordan klarer vi dem uden kræfter? - Der er jo altid analog magi. 39 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 Arbejdskrævende, manuelt udført magi. 40 00:03:28,916 --> 00:03:33,708 - Heksekunst med fokus på kunsten. - Hvem er det lige, du er? 41 00:03:37,166 --> 00:03:42,083 Jamen dog. Nogen har anbragt et segl på drengen. 42 00:03:44,500 --> 00:03:49,166 Det er ikke mig, der har gjort det. Segl er under min værdighed. 43 00:03:49,333 --> 00:03:51,333 Er et segl en besværgelse? 44 00:03:51,500 --> 00:03:56,708 En besværgelse, der skjuler noget. Denne her skjuler dig for hekse. 45 00:03:56,875 --> 00:04:03,208 - Agatha har medbragt en lille gåde. - Hun vil vel have ham for sig selv. 46 00:04:03,375 --> 00:04:05,875 Hvorfor skulle nogen ønske at skjule mig? 47 00:04:06,041 --> 00:04:08,500 Hør her. 48 00:04:08,666 --> 00:04:13,125 Jeg aner ikke, hvad seglet gemmer. Han kan være noget særligt - 49 00:04:13,291 --> 00:04:17,916 - eller en pestilens stuvet væk af en gnaven heks. Ham ser vi på senere. 50 00:04:18,083 --> 00:04:22,083 Det virkeligt værdifulde findes for enden af Vejen. 51 00:04:24,708 --> 00:04:26,791 Godt så. 52 00:04:27,625 --> 00:04:30,875 Hvis du vil sættes fri ... 53 00:04:32,625 --> 00:04:36,708 ... og du vil ændre din lod ... 54 00:04:38,375 --> 00:04:43,166 ... og du vil vide, hvad der blev af din mor ... 55 00:04:44,375 --> 00:04:45,791 ... og du ... 56 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 Hvor er fru Hart blevet af? 57 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Man kan ikke slippe hende af syne i to sekunder. 58 00:04:57,166 --> 00:04:59,166 Lad mig være! 59 00:05:00,875 --> 00:05:04,541 Du milde skaber. Her må da være en udgang. 60 00:05:10,250 --> 00:05:13,083 Okay, okay, okay ... 61 00:05:16,750 --> 00:05:19,375 Jeg skal lige have vejret. 62 00:05:20,666 --> 00:05:24,083 Jeg skal lige have vejret. 63 00:05:28,666 --> 00:05:34,375 Hvad i alverden? Stop! Åh, herregud! 64 00:05:34,541 --> 00:05:39,250 Den er fra Talbots! Du får den ikke! Stop! 65 00:05:41,333 --> 00:05:43,833 - Hvor er hun? - Fru Hart? 66 00:05:44,000 --> 00:05:50,375 Hjælp mig dog, heksetyper! Det har været en virkelig dårlig dag. 67 00:05:50,541 --> 00:05:54,208 - Fru Hart! - Jeg vil ikke dø sådan her! 68 00:06:00,791 --> 00:06:02,958 Okay, sådan. 69 00:06:06,458 --> 00:06:10,541 - Du store kineser! - Det går ikke at forlade Vejen. 70 00:06:13,916 --> 00:06:17,916 Det her er et virkelig, virkelig rædsomt selskab. 71 00:06:18,083 --> 00:06:22,791 Jeg troede, det var indlysende, men for de uindviede ... 72 00:06:22,958 --> 00:06:25,458 Regel nummer 1: 73 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 Lad være med at forlade Vejen. 74 00:06:30,333 --> 00:06:33,916 - "Jeg følger stien blindt." - Tak, teenager. 75 00:06:34,083 --> 00:06:40,125 Bare vi følger Balladens instrukser, er der ingen ko på isen. 76 00:06:40,291 --> 00:06:44,083 Hvordan vil du have, jeg skal gå og gå og gå, - 77 00:06:44,250 --> 00:06:47,708 - når der ikke er nogen steder at gå hen? 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,500 Se. 79 00:07:06,875 --> 00:07:09,708 Var det der før? 80 00:07:15,166 --> 00:07:18,166 Det spørgsmål må vi holde op med at stille. 81 00:07:35,500 --> 00:07:40,291 - Det kalder jeg et hus. - Som taget ud af drømmeland. 82 00:07:40,458 --> 00:07:42,875 Måske er det vejs ende. 83 00:07:43,041 --> 00:07:45,958 Det ville være meganederen. 84 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Undskyld. 85 00:08:03,375 --> 00:08:05,375 Månens faser. 86 00:08:05,541 --> 00:08:08,916 Den er fuld. Vandfasen. 87 00:08:10,958 --> 00:08:15,750 - Hvad gør vi så nu? - Vi vil ikke forskrække nogen. 88 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Vil vi ikke? 89 00:08:40,750 --> 00:08:43,125 Det ligner ikke just et mareridt. 90 00:08:43,291 --> 00:08:48,416 - Vejen forandrer sig for kredsen. - Den har også forandret os. 91 00:08:48,583 --> 00:08:52,791 - Mine amuletter. - Du har dem stadig. 92 00:08:59,625 --> 00:09:03,958 Det ligefrem skriger "midt i livet og nyforelsket". 93 00:09:04,125 --> 00:09:07,208 Helt klart et sted, hvor man holder på formerne. 94 00:09:10,208 --> 00:09:12,875 Jeg ligner en af mine kunder. 95 00:09:18,833 --> 00:09:23,333 - Dørene kan ikke åbnes. - Åh gud! 96 00:09:24,208 --> 00:09:27,916 Jeg vil begraves i det køkken. 97 00:09:33,291 --> 00:09:35,916 Se lige her. 98 00:09:38,291 --> 00:09:42,500 En invitation til et bryllup? Bare det ikke er et babyshower. 99 00:09:42,666 --> 00:09:47,375 "Heksevejen inviterer jer hermed til jeres første prøvelse." 100 00:09:48,791 --> 00:09:50,291 Det er en gåde. 101 00:09:50,458 --> 00:09:53,250 "Min alder har værdi. Ej sjov i ensomhed. 102 00:09:53,416 --> 00:09:58,500 Jeg gør dig konfus. Jeg er rænkernes smed." 103 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Lækker karton. Dobbeltsidet tilmed. 104 00:10:03,625 --> 00:10:07,958 - Hvad betyder det? - At det har været rigtig dyrt. 105 00:10:08,125 --> 00:10:10,625 "Min alder har værdi. Ej sjov i ensomhed. 106 00:10:10,791 --> 00:10:13,416 Jeg gør dig konfus. Jeg er rænkernes smed." 107 00:10:13,583 --> 00:10:16,875 - Det lyder som en heks. - Det lyder som dig. 108 00:10:18,791 --> 00:10:20,500 Vin! 109 00:10:20,666 --> 00:10:23,875 {\an8}Selvfølgelig. Ti point til fru Hart. 110 00:10:24,041 --> 00:10:26,708 Ti point for hvad? 111 00:10:31,958 --> 00:10:36,875 {\an8}- Hvad sker der, hvis vi drikker den? - Der sker noget forfærdeligt. 112 00:10:37,041 --> 00:10:40,000 {\an8}Men hvis vi ikke følger brødkrummerne, - 113 00:10:40,166 --> 00:10:44,291 {\an8}- får vi aldrig den store belønning. Hvem har en proptrækker? 114 00:10:44,458 --> 00:10:48,875 - Huset har hjemmebar. - Jeg hjælper dig. 115 00:10:54,583 --> 00:10:58,000 - Lad mig give dig et råd. - Ja? 116 00:10:58,166 --> 00:11:02,833 - Tag dig i agt for Agatha. - Jeg ved, hvad folk mener om hende. 117 00:11:04,000 --> 00:11:08,625 Vidste du, hun gav sit eget barn i bytte for de forbandedes bog? 118 00:11:11,625 --> 00:11:13,541 Det kan ikke passe. 119 00:11:13,708 --> 00:11:18,583 Nej, du har sikkert ret, men det siger folk i al fald. 120 00:11:18,750 --> 00:11:24,083 Ingen ved, hvad der blev af ham. Nogle siger, han måske er død. 121 00:11:25,166 --> 00:11:30,500 Andre siger, han er en dæmon eller en af Mefistos tjenere. 122 00:11:31,583 --> 00:11:34,958 Men sådan går det vel, når ens mor er Agatha Harkness. 123 00:11:35,125 --> 00:11:40,833 Hun ville næppe genkende sin egen søn, hvis han kom og bankede på hendes dør. 124 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 Fundet. 125 00:11:48,541 --> 00:11:50,750 Et ordentligt glas. 126 00:11:55,375 --> 00:11:58,666 Jeg tror ikke, der bliver serveret tapas. 127 00:12:10,875 --> 00:12:14,583 Jeg har haft en hård dag. I skal ikke dømme mig. 128 00:12:28,500 --> 00:12:30,333 Godt så. 129 00:12:31,208 --> 00:12:33,875 Skål for dommedagsbebudere? 130 00:12:36,791 --> 00:12:39,250 For belønningen. 131 00:12:42,291 --> 00:12:43,708 Ned med det. 132 00:12:43,875 --> 00:12:46,125 - Må jeg smage? - Nej! 133 00:12:48,750 --> 00:12:51,916 Skal vi sætte os i sofaen? 134 00:13:23,500 --> 00:13:26,833 Fed tatovering. Hvor har du fået den lavet? 135 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Ingen steder. 136 00:13:29,875 --> 00:13:31,416 Okay. 137 00:13:38,333 --> 00:13:43,083 Jeg fik den lavet i Colorado. Min mor optrådte på Red Rocks. 138 00:13:43,250 --> 00:13:49,208 Det er et symbol, der afværger forbandelser, ikke? 139 00:13:49,375 --> 00:13:51,125 Hun ... 140 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 ... tvang mig til at få den. 141 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 Hun sagde, alle kvinder i vores familie var forbandet. 142 00:14:03,666 --> 00:14:05,208 Hun var ikke rask. 143 00:14:07,333 --> 00:14:09,291 Hvor gammel var du? 144 00:14:09,458 --> 00:14:12,500 13 eller deromkring. 145 00:14:15,666 --> 00:14:19,166 Der skete også meget for mig, da jeg var 13. 146 00:14:21,250 --> 00:14:24,875 Jeg savner din eyeliner, men frisuren er sød. 147 00:14:27,333 --> 00:14:30,791 Altså, "heks" er vel bare - 148 00:14:30,958 --> 00:14:34,541 - et andet ord for en slem pige, ikke? 149 00:14:34,708 --> 00:14:39,583 Det er ekstremt forenklet. Og det er halloweens skyld. 150 00:14:39,750 --> 00:14:45,291 Går vi rundt med spidse hatte, grøn hud eller kosteskafter? Nej. 151 00:14:45,458 --> 00:14:49,125 Det er ikke, fordi jeg vil være med i klubben, - 152 00:14:49,291 --> 00:14:54,375 - men jeg ville drikke jomfrublod, hvis det kunne glatte rynker ud. 153 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 Du godeste! 154 00:14:58,583 --> 00:15:01,833 Hvor er I søde. 155 00:15:02,000 --> 00:15:05,541 Jeg synes heller ikke selv, jeg har brug for det. 156 00:15:07,083 --> 00:15:10,291 - Fru Hart? - Sharon. 157 00:15:10,458 --> 00:15:15,166 Sharon, du er en anelse hævet. 158 00:15:16,916 --> 00:15:20,083 - Er det slemt? - Hun ser knaldgodt ud. 159 00:15:20,250 --> 00:15:23,208 Vi er blevet forgiftet. 160 00:15:26,458 --> 00:15:33,041 - Åh gud, jeg har hængekinder! - Mit før så perfekte ansigt! 161 00:15:33,208 --> 00:15:36,250 Jeg synes ikke, det er så slemt. 162 00:15:36,416 --> 00:15:39,541 - Ser jeg virkelig sådan ud? - Ja. 163 00:15:39,708 --> 00:15:43,708 - Fru Hart ... - Jeg hedder Sharon. 164 00:15:43,875 --> 00:15:47,125 - Du er så smuk. - Tak. 165 00:15:47,291 --> 00:15:51,500 Men eftersom du drak først, er du vores kanariefugl i kulminen. 166 00:15:52,958 --> 00:15:57,583 - Nej, det er forgiftet, Sharon. - Lad hende dog drikke det. 167 00:15:59,875 --> 00:16:02,791 Det er i vores bedste interesse. 168 00:16:02,958 --> 00:16:07,125 Okay, vi må prøve at identificere toksinet. 169 00:16:07,291 --> 00:16:10,041 - Kilder det i halsen? - Nej. 170 00:16:10,208 --> 00:16:13,416 - Kan du smage morbær? - Hvordan smager morbær? 171 00:16:13,583 --> 00:16:17,083 Kan du høre klokker eller alfer, der græder? 172 00:16:17,250 --> 00:16:20,708 Jeg elsker jer. 173 00:16:22,583 --> 00:16:25,541 - Hvad er der? - Jeg har det bedre. 174 00:16:25,708 --> 00:16:28,500 Dit ansigt er normalt igen. 175 00:16:30,166 --> 00:16:32,541 - Det gik hurtigt. - Juhu. 176 00:16:32,708 --> 00:16:38,083 - Ikke juhu. Absolut ikke juhu. - Hvad mener du? 177 00:16:38,250 --> 00:16:40,625 Når hævelsen faldt så hurtigt, - 178 00:16:40,791 --> 00:16:44,416 - kan det kun være én slags gift. Bryggerkonens hævn. 179 00:16:44,583 --> 00:16:49,791 Hævelsen vil blive efterfulgt af svimmelhed, delirium og lammelse. 180 00:16:49,958 --> 00:16:52,125 Mit hjerte hamrer. 181 00:16:52,291 --> 00:16:56,583 Også det. Derefter kommer hallucinationer og til sidst ... 182 00:16:58,750 --> 00:17:00,750 ... døden. 183 00:17:02,041 --> 00:17:05,000 - Sagde du "bryggerkone"? - Jeg må ud herfra. 184 00:17:05,166 --> 00:17:07,541 Agatha, hvad gør du? 185 00:17:08,250 --> 00:17:10,708 Stop! Lad være! 186 00:17:13,541 --> 00:17:16,708 Du kan ikke flygte fra giften. 187 00:17:16,875 --> 00:17:20,458 Hun har ikke drukket den. Man må ikke snyde, Agatha. 188 00:17:20,625 --> 00:17:22,458 - Hvem siger det? - Vejen. 189 00:17:22,625 --> 00:17:25,958 Vi behøver vel ikke lide alle sammen. 190 00:17:26,125 --> 00:17:29,416 - Teenageren drak heller ikke. - Han er ikke med i kredsen. 191 00:17:29,583 --> 00:17:32,666 Jeg skal tvinge den ned i halsen på dig! 192 00:17:34,583 --> 00:17:37,708 - Nej! - På betrækket? 193 00:17:37,875 --> 00:17:40,291 - Vi spilder tiden. - Du skal drikke. 194 00:17:40,458 --> 00:17:43,375 Jeg ville gerne, men der er ikke mere vin. 195 00:17:52,000 --> 00:17:55,583 - Hvor smart. - Drik. 196 00:17:58,583 --> 00:18:00,708 Så gør jeg det. 197 00:18:00,875 --> 00:18:02,916 Nej! 198 00:18:21,958 --> 00:18:23,708 Billigt sprøjt. 199 00:18:24,458 --> 00:18:27,041 Jeg beder dig ... 200 00:18:27,208 --> 00:18:31,291 Wanda, jeg bønfalder dig. 201 00:18:31,458 --> 00:18:34,750 Lad ham nu få vejret. 202 00:18:40,833 --> 00:18:43,500 Hallucinationerne virker stille og rolige. 203 00:18:43,666 --> 00:18:46,291 Hey, sejdheks. 204 00:18:46,458 --> 00:18:48,583 Du må brygge en modgift. 205 00:18:54,416 --> 00:18:55,875 {\an8}Godt. 206 00:18:57,250 --> 00:19:00,083 Hvad har vi at arbejde med? 207 00:19:00,250 --> 00:19:04,750 Jeg skal bruge røgelse og sekret fra et eusocialt insekt. 208 00:19:04,916 --> 00:19:06,541 Vi finder det første. 209 00:19:06,708 --> 00:19:10,000 Så skal jeg bruge et mindst 30 millioner år gammelt lig. 210 00:19:10,166 --> 00:19:13,041 Fås det overhovedet? Jeg fatter minus. 211 00:19:13,208 --> 00:19:15,791 Skal jeg oversætte alt? Det er dyreplankton. 212 00:19:15,958 --> 00:19:20,208 - Det findes i petroleumsprodukter. - Det kan vi muligvis klare. 213 00:19:20,375 --> 00:19:23,541 Efter dig. Afsted! 214 00:19:23,708 --> 00:19:27,291 Så mangler jeg bare en meget stor kedel. 215 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Den kan fungere. 216 00:19:35,375 --> 00:19:38,208 Ingen bil, ingen benzin. 217 00:19:38,375 --> 00:19:43,583 Okay, okay. Jeg tænker petroleum ... 218 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Vaseline! 219 00:19:50,458 --> 00:19:53,750 Jens hudprodukter fås også på Heksevejen. 220 00:19:53,916 --> 00:19:56,833 Men det er jo økologisk og uden petroleum. 221 00:19:57,000 --> 00:20:02,583 Jeg kan kende en kvaksalver på lang afstand. Jeg tror, hun lyver. 222 00:20:03,625 --> 00:20:06,250 Prøv at redde Agatha. 223 00:20:07,875 --> 00:20:12,916 Fremragende plan, men lad os lige finde ingredienserne først. 224 00:20:14,666 --> 00:20:17,333 Godt. Okay. 225 00:20:23,291 --> 00:20:26,333 Der er ikke noget her, vi kan bruge. Videre. 226 00:20:26,500 --> 00:20:28,250 Vent. 227 00:20:30,041 --> 00:20:33,541 Lugter jeg eukalyptus? 228 00:20:33,708 --> 00:20:35,500 Essentielle olier. 229 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 Salamanderøjne. 230 00:21:15,958 --> 00:21:18,833 Også kendt som sennepsfrø. 231 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Vil du se? 232 00:21:53,458 --> 00:21:55,166 Mor? 233 00:22:04,625 --> 00:22:10,625 Du er en ubelejlig kvinde. 234 00:22:37,416 --> 00:22:40,916 Mor? Er du her virkelig? 235 00:22:44,083 --> 00:22:46,791 Din mormor er lige død. 236 00:22:49,541 --> 00:22:56,041 Flere tusind kilometer herfra, og alligevel følte jeg det, da det skete. 237 00:22:56,208 --> 00:22:58,583 Nu er det min tur. 238 00:22:58,750 --> 00:23:01,833 - Det vil slå mig ihjel. - Det må du ikke sige! 239 00:23:27,166 --> 00:23:30,333 Nu er du intet. 240 00:23:33,500 --> 00:23:37,708 Jeg kan ikke beskytte dig! 241 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}De er alle sammen døde! 242 00:24:01,791 --> 00:24:03,708 Alice ... 243 00:24:09,208 --> 00:24:13,625 Jeg har fundet røgelsen. Lad os gå tilbage til køkkenet. 244 00:24:17,833 --> 00:24:20,666 - Er du okay? - Nej. 245 00:24:22,583 --> 00:24:26,333 - Er du? - Absolut ikke. 246 00:24:26,500 --> 00:24:28,041 Vi fandt røgelse. 247 00:24:28,208 --> 00:24:32,041 Kiggede du i fadeburet efter sekret fra et eusocialt insekt? 248 00:24:32,208 --> 00:24:33,833 Ja. 249 00:24:34,000 --> 00:24:37,541 Nå, er det ikke bare et klamt udtryk for honning? 250 00:24:39,833 --> 00:24:42,125 Godt, hvad mangler vi? 251 00:24:46,333 --> 00:24:48,333 Hvad er det? 252 00:24:55,666 --> 00:24:58,083 Er det ...? 253 00:24:58,250 --> 00:25:01,833 - Saltvand. - Er vi under vandet nu? 254 00:25:02,000 --> 00:25:06,583 - Hvor længe kan ruden holde? - Og hvad sker der, når den brister? 255 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Nej tak. 256 00:25:10,583 --> 00:25:13,708 - Fjern de pærer. - Ja, ja, ja. 257 00:25:19,458 --> 00:25:24,416 Ingredienserne skal tilføjes i en bestemt rækkefølge. 258 00:25:24,583 --> 00:25:26,875 Først sekret og øjne. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 Og så røgelse. 260 00:25:31,541 --> 00:25:35,458 Nej nej, vent. Hvor er dyreplanktonet? 261 00:25:35,625 --> 00:25:37,833 Her. 262 00:25:38,000 --> 00:25:42,666 - Er det øko eller ej, Jen? - Smid det i. 263 00:25:42,833 --> 00:25:47,708 - Er det nu? - Ja, selvfølgelig. Tre dråber. 264 00:25:47,875 --> 00:25:52,666 - I guder! - Lad mig. En, to, tre. 265 00:25:56,458 --> 00:26:00,250 Det virker. Gør det ikke? 266 00:26:00,416 --> 00:26:04,625 - Hvad er der galt? - Hvordan får vi vasken i kog? 267 00:26:04,791 --> 00:26:09,375 - Har du ikke tænkt på det før nu? - Midt i en gyselig hallucination? Nej. 268 00:26:10,458 --> 00:26:12,875 - Er her en sous vide? - Genialt. 269 00:26:13,041 --> 00:26:16,666 - Ved folk, hvad det er? - Et genialt køkkenredskab. 270 00:26:16,833 --> 00:26:22,416 Den opvarmer vand til den ønskede temperatur, så kødet tilberedes jævnt. 271 00:26:22,583 --> 00:26:28,791 Teenager, du skal røre rundt med din dominerende hånd mod uret. 272 00:26:30,041 --> 00:26:34,250 Til venstre. I andre tager hver et enkelt hår fra jeres hoved. 273 00:27:20,125 --> 00:27:21,666 Agatha! 274 00:27:26,000 --> 00:27:28,583 Hvad så du? 275 00:27:31,291 --> 00:27:34,583 - Ikke noget. - Agatha, vi skal bruge dit hår. 276 00:27:38,208 --> 00:27:40,208 Okay, vent. 277 00:27:41,208 --> 00:27:43,750 Nu. Hold op med at røre rundt. 278 00:27:43,916 --> 00:27:47,750 Tag hinanden i hænderne, og tøm jeres sind. 279 00:27:47,916 --> 00:27:52,000 Når vores hensigter er ens, vil lyset blive cølinfarvet. 280 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - Hvad er vores hensigter? - Ikke at dø. 281 00:28:00,541 --> 00:28:04,041 Jeg forveksler tit cølin med chartreuse. Er cølin grønt? 282 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 - Nej, blåt. - Så virker det ikke. 283 00:28:08,833 --> 00:28:13,916 - Det er blågrønt a la turkis. - Det er grønt, teenager. 284 00:28:14,083 --> 00:28:15,958 Jeg må have glemt noget. 285 00:28:16,125 --> 00:28:18,500 - Ét minut igen. - Hvad har du glemt? 286 00:28:18,666 --> 00:28:23,375 Aner det ikke! Det her er nyt for mig. Jeg er vant til at lave retinolcremer. 287 00:28:23,541 --> 00:28:26,916 Engang havde jeg kunnet klare det her med et trylleslag, - 288 00:28:27,083 --> 00:28:31,666 - men nu er jeg bundet. Han har stjålet min magi. 289 00:28:31,833 --> 00:28:37,291 Vi skal alle sammen dø her. Jeg vil ikke dø her. Ikke her! 290 00:28:39,750 --> 00:28:43,166 - Jeg har altid hadet dig. - Er det en peptalk? 291 00:28:43,333 --> 00:28:48,375 Men jeg lod dig være i fred, fordi dit arbejde var vigtigt. 292 00:28:48,541 --> 00:28:52,583 Ikke det her hudplejepis. Dit rigtige arbejde. 293 00:28:52,750 --> 00:28:55,041 Du kan blive den heks igen. 294 00:28:55,208 --> 00:29:01,041 De kan tage din kraft, Jen, men de kan ikke tage din viden. 295 00:29:03,583 --> 00:29:05,291 Jen? 296 00:29:05,458 --> 00:29:08,500 - Blod. - Hvis og hvor meget? 297 00:29:08,666 --> 00:29:12,208 Blod fra en, der ikke er blevet forgiftet. 298 00:29:14,041 --> 00:29:15,791 30 sekunder. 299 00:29:18,000 --> 00:29:21,041 Tak, fordi du er mindreårig. 300 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Ikke endnu. 301 00:29:30,833 --> 00:29:32,000 Nu! 302 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Nedtællingen fortsætter! - Fru Hart! 303 00:29:56,458 --> 00:29:59,375 Tag det, tag det. 304 00:30:00,666 --> 00:30:03,791 {\an8}Er hun vågen? Ind i hendes mund med det! 305 00:30:08,208 --> 00:30:09,958 Virkede det? 306 00:30:19,208 --> 00:30:21,541 Er det udgangen? 307 00:30:22,666 --> 00:30:25,333 Jeg skal ikke ind i en ovn. 308 00:30:25,500 --> 00:30:29,458 Det skete for en af mine veninder. Hun boede i det sødeste hus ... 309 00:30:34,125 --> 00:30:36,250 Væk! 310 00:30:38,583 --> 00:30:39,708 Nej! 311 00:30:39,875 --> 00:30:42,791 - Hjælp mig! - Glem det! 312 00:30:42,958 --> 00:30:46,958 Vi ved ikke, hvad der sker, hvis vi efterlader hende her. 313 00:30:48,916 --> 00:30:52,541 - Jeg tager fødderne. - Hold hendes hoved. 314 00:30:52,708 --> 00:30:55,833 - Hvorfor er hun så tung? - Vi har hende. 315 00:30:56,000 --> 00:30:59,083 Bare skub hende derind. 316 00:31:00,958 --> 00:31:02,916 Så er det dig. 317 00:31:05,375 --> 00:31:06,916 Min tur. 318 00:31:49,458 --> 00:31:53,500 - Er man lidt rusten, Jen? - Er man lidt forræder, Agatha? 319 00:31:53,666 --> 00:31:58,750 Vi er i live. Vi bestod den første prøvelse. 320 00:31:58,916 --> 00:32:03,458 - Alle klarede den. - Ikke alle. 321 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon er død. 322 00:32:17,416 --> 00:32:19,958 Hvem er Sharon? 323 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service