1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 Vie minut Noitien tielle! 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 En tiedä, mistä kuulit tiestä, 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 mutta se surmaa sinut. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 Tie antaa sen, mitä eniten haluaa. 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 Mutta tarvitsemme noitapiirin tielle pääsyä varten. 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Lilia. Tarvitsen ennustajanoitaa. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 Jen! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 Taikajuomatyyppi! 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? Tarvitsemme turvanoidan 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 mukaan Noitien tielle. Mitäpä sanot? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 Missä on vihreä noitamme? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 Tiedän, kuka se on. Käyn hakemassa hänet. 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - Näytät huikealta! - Kiitos, rouva Hart. 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - Ei, oikea nimeni on Sharon Davis. - Aivan. 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 Meidän on vain laulettava balladi, ja ovi ilmestyy. 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 Koska meidän pitäisi lähteä saman tien. 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 "MAILEITTAIN MATKAA TEMPPUISAA" 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 Ihan niin kuin kuvittelinkin. 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Niinpä. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Se pukee sinua. 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Ette kai uskoneet sitä oikeaksi? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Ja sinäkö uskoit? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Tiedättekö, mitä tämä on? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 Tämä on kaappaus, 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 ja minusta on korkea aika ilmoittaa paikallisille viranomaisille. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Sivuutammeko sen totuuden, että jokin ajoi meidät tänne? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 Ajoi Agathan. 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Täällä ei ole kenttää. 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Se, mikä ajoikin Agathan tänne, on nyt meidän ongelmamme. 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Siksikö, että noitapiirit jakavat sekä siunaukset että kiroukset? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 Jonkun pitää soittaa pojan vanhemmille. 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 Olen satavarma, että he nukkuvat. Ellei... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 Onko tämä kuin ikuinen yö? Eikö se tunnukin siltä? 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Hyvä on. Minä kuulun Westview'n historialliseen seuraan. 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 Täällä luulisi näkevänsä vain 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 jäänteitä pieleen menneestä julkisesta liikenteestä. 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Hyödyllinen välihuomautus, outo nainen vailla näkyviä taikavoimia. 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - On hänellä nimikin! Se on rouva Hart. - Sharon. 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Olkoon kuka on, hänellä ei ole asiaa Tielle. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - Sitähän minäkin. - Jokaisesta voi kouluttaa noidan. 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Ja se asettaa meidät muut alttiiksi suuremmalle vaaralle, 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 emmekä edes tiedä, kuka vastassamme on. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 "Kesyttäkää pelkonne." 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 Se meillä on vastassamme. 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 Pahimmat painajaisemme. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 Mutta missä muodossa? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Koetuksina. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 Ainakin sen laulun mukaan. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 Millaisia ne ovat? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 Tie koettelee meitä 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 ja tietämystämme noituudesta. 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 Yksi koetus kutakin taitoa kohti. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 Miten niistä voi selvitä ilman voimia? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 Voimme aina käyttää analogista taikaa. 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 Tarkoitan vaivalloisia, käsin tehtäviä taikoja. 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 Noitatemppuja, paino sanalla temput. 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 Kuka sinä oikein olet? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 Olen... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 Kappas vain. Joku on painanut poikaan sinetin. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 Siis minkä? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Älkää yrittäkö. Tuo kömpelö tenho ei ole minun tekosiani. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Sinetit eivät sovi arvolleni. 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 Onko "sinetti" loitsu? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 Sinetti on muokkausloitsu, joka peittää jotain. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 Tässä tapauksessa sinut noitaväeltä. 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 Agatha taisi tuoda mukanaan säteilevän pikku mysteerin. 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Ehkä hän yritti pitää pojan itsellään. 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Miksi minut pitäisi piilottaa? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Kuulkaahan. 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 En tiedä, mitä sen sinetin takana on. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 Poika voi olla erikoistapaus, 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 tai hullun noidan kiven alle piilottama kiusanhenki. 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 Voimme avata hänet myöhemmin. 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 Todellinen arvo löytyy Tien päästä. 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 Eli... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Jos sinä haluat päästää irti, 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 ja sinä muuttaa kohtalosi, 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 ja sinä selvittää, mitä äidillesi tapahtui, 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 ja sinä... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Missä rouva Hart on? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 Jos hänet päästää hetkeksikin silmistään... 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Älkää koskeko minuun. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Jessus sentään. 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 Pitäähän täältä päästä pois. 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Hyvä on. No niin. 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Huilaan hetken. 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Huilaan hetken. Hyvä on. 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 Mitä ihmettä? Seis! Ei! Hyvä luoja. 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 Tämä on Talbotsilta. Et saa tätä. 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Lopeta! Herran tähden. 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Ei... 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Missä hän on? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 Rouva Hart? 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Auttakaa! Minua vedetään alemmas, noitaväki. 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 Tämä on ollut hyvin, hyvin huono päivä. Jessus sentään! 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - Rouva Hart! - En halua kuolla näin! 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - Jessus sentään! - No niin. Nousehan. 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Kaikki hyvin. Niin sitä pitää. 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 Minä en... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 Herran pieksut! 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 Tieltä ei sovi poiketa. 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 Nämä ovat aivan kauheat kekkerit. 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 Minusta tämä on aika ilmiselvää. 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 Mutta tietämättömille tiedoksi, 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 sääntö numero yksi, 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 älkää astuko pois Tieltä. 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 "Minä en poikkea polulta." 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Niin. Kiitos, teini. 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 Eli jos vain seuraamme balladin ohjeita, 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 olemme kuin Herran kukkarossa. 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 En tiedä, miten oletatte minun vain kävelevän ja kävelevän 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 ilman minkään sortin määränpäätä. 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Katsokaa. 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Oliko tuo tuolla jo aiemmin? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 Ei kysellä enää moisia. 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 Tämä vasta on talo. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Suoraan toivekartaltasi. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Ehkä tämä on loppu. 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 Se vasta olisi pettymys. 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Anteeksi. 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 Kuun vaiheet. 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 Täysikuu. Vesivaihe. 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 Mitä me teemme? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Emme halua yllättää ketään. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Emmekö muka? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Tämä ei ole ihan painajaismateriaalia. 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 Tie muuttuu noitapiiriä varten. 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 Se muutti meitäkin. 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Amulettini. 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Teillä on ne vielä. 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 Tämä "keski-ikäisen toinen tilaisuus rakkauteen" kelpaa minulle mainiosti. 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 Täällä pidellään teekuppia kaksin käsin. 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 Näytän eräältä asiakkaaltani. 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 Nämä eivät aukea. 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 Herran tähden! 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Haudatkaa minut tuohon keittiöön. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Onko Isoja pikkuvalheita tuttu? 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Tämä huokuu sitä henkeä. 140 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Katsokaa tätä. 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 Mikä tämä on? Häät? Jessus, ei kai vauvakutsut. 142 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 "Noitien tiellä on ilo kutsua teidät ensimmäiseen koetukseen." 143 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 Se on arvoitus. 144 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 "Iälläni on arvo, en hauska yksin lie." 145 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 "Johdan aatokses harhaan, temput tuhoon vie." 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 Kortti on hienoa paperia. 147 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Jopa kaksinkertaista. 148 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Mitä se tarkoittaa? 149 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 Että se on hyvin kallista. 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 "Iälläni on arvo, en hauska yksin lie." 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 "Johdan aatokses harhaan, temput tuhoon vie." 152 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - Kuulostaa ihan noidalta. - Ihan sinulta. 153 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Viiniä! 154 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}Aivan. Kymmenen pistettä rouva Hartille. 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Mistä hyvästä? 156 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos juomme sen. 157 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}Tiedämme toki. Jotain kauheaa. 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}Mutta ellemme seuraa selviä leivänmuruja, 159 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}emme pääse eteenpäin emmekä saa palkintoa, 160 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}joten löytyykö pullonavaajaa? 161 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 Tuolla on baari. 162 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 Ja minä tulen avuksesi. 163 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 Saanko antaa neuvon? 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 No? 165 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 Älä luota Agathaan. 166 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Tiedän, miltä hän vaikuttaa. 167 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Tiesitkö, että hän vaihtoi oman lapsensa Kirottujen kirjaan? 168 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 Ei se voi olla totta. 169 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 Niin. Saatat hyvinkin olla oikeassa. 170 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 Mutta niin sanotaan. 171 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 Eikä kukaan tiedä, miten pojan kävi. 172 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 Hän saattaa olla kuollut. 173 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 Joidenkin mukaan hän on ehkä demoni 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 tai Mefiston kätyri. 175 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 Mutta niin käy, kun äiti on Agatha Harkness. 176 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 Hän tuskin tuntisi poikaansa, jos tämä tupsahtaisi ovelle. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Löytyi. 178 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Reilulla kädellä. 179 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 Ei kannata odotella mitään pikkusuolaista. 180 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 Hyvä on. 181 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 Minulla oli varsin rankka päivä. Älkää tuomitko. 182 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Niin. 183 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 Tuomion airuille? 184 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 Palkinnolle. 185 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Ja menoksi. - Saanko minäkin? 186 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - Et! - Takuulla. 187 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Jutellaanko tyttöjen kesken sohvalla? 188 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Hei. - Hei. 189 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 Kiva tatuointi. Missä otit sen? 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 En missään. 191 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Selvä. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Otin sen Coloradossa. 193 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 Äitini soitti Red Rocksissa. 194 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 Eikö tuo symboli torjukin kirouksia? 195 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 Äitini... 196 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 ...pakotti ottamaan sen. 197 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 Kaikki sukumme naiset kuulemma olivat kirottuja. 198 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Hän ei ollut terve. 199 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 Minkä ikäinen olit? 200 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 Kolmentoista kai. 201 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 Minullekin tapahtui paljon siinä iässä. 202 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 Silmänrajaus sopi sinulle. 203 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 Mutta kampaus on söpö. 204 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 Eli noita on siis vain toinen nimi tuhmalle tytölle. 205 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Niinkö? 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 Tuo on todella pelkistävää. 207 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 Emme ole monoliittia. 208 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 Ja minä syytän halloweenia. 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Näkyykö täällä suippohattuja? 210 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Vihreää ihoa? Luutia? Eipä näy. 211 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 En tarkoita, että haluan liittyä seuraan tai vastaavaa, 212 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 mutta joisin neitsyen verta, 213 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 jos se tasoittasi näitä kurttuja. 214 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - Voi jessus! - Voi luoja. 215 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Olette tosi kultaisia. 216 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 En minäkään usko tarvitsevani sitä. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Joten, rouva Hart? 218 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - Sharon. - Sharon. 219 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 Olet vähän turvoksissa. 220 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Pahastikin? 221 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 Minusta hän näyttää upealta. 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - Meidät on myrkytetty. - Mitä? 223 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - Voi ei. - Tarvitsen peilin. 224 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - Näytänkö noin pahalta? - Näytä. 225 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Voi luoja! Minulla on kaksoisleuka! 226 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 Kasvoni! Omat, täydelliset kasvoni! 227 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Ei tämä ole ihan kauhea. 228 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Voi luoja. Tuoltako minä näytän? 229 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Joo. - Rouva Hart. 230 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Nimeni on Sharon. 231 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 Olet tosi kaunis. 232 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 Kiitos. 233 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 Olit ensimmäinen juoja, joten olet ennakkotapaus. 234 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Selvä. 235 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - Ei, se on myrkkyä. Muistatko? - Antakaa hänen juoda kaikki. 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 Siitä on hyötyä meille. 237 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Selvä. Esitän sinulle pari kysymystä, jotta voimme tunnistaa myrkyn. 238 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Kutiaako kitalakesi? 239 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - Ei. - Maistatko mulperinmarjan? 240 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 Miltä mulperinmarja maistuu? 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Soivatko korvasi tai kuuletko keijujen itkevän? 242 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Te olette ihania. 243 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Mitä? 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Oloni on vähän parempi. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 Kasvonne ovat taas normaalit. 246 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - Taivaan kiitos. - Entä omani? 247 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 Se on poissa. 248 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - Se katosi nopeasti. - Noin vain? 249 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - Jee. - Ei "jee". 250 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Ei todellakaan "jee". 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 Miten niin? 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Kasvojen turvotus katosi nopeasti, 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 eli tämä on eräs tietty myrkky. 254 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 Kapakanemännän kosto. 255 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 Kasvojen turvotus on alkua. 256 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Sitten tulevat huimaus, hourailu, motoristen toimintojen menetys. 257 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Sydämeni hakkaa. 258 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 Sekin on oire. 259 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Samoin hallusinaatiot ja lopulta... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Kuolema. 261 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 Mikä se nimi olikaan? 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Minun on päästävä pois. 263 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Agatha, mitä sinä aiot? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - Lopeta! - Se hajoaa. 265 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 Hänen pitää lopettaa! 266 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 Hän tuli hulluksi. 267 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Myrkyn vaikutusta ei voi paeta. 268 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 Ei hän juonut myrkkyä. Älä huijaa, Agatha. 269 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - Miksi? Kuka niin sanoo? - Tie. 270 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 Naurettavaa. Ei kaikkien tarvitse kärsiä. 271 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Teini ei juonut. 272 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 Hän ei kuulu piiriin. Ja on alaikäinen. 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Kaadan sen kurkkuusi, vaikka sitten... 274 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Kuulkaahan. 275 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - Ei! - Niin. 276 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 Ja verhoilun päälle? 277 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 Me haaskaamme aikaa! 278 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - Sinun pitää juoda, Agatha. - Joisinkin, mutta viini on loppu. 279 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 Eli... 280 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 Onpa somaa. 281 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Juo. 282 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Hyvä on. Minä juon sitten. 283 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 Ei! 284 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 Mitä kuraa. 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Ole kiltti. 286 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda? Pyydän sinua. 287 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Anna hänen hengittää. Minä pyydän. 288 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 Hallusinaatio hiipuu. 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 Hei, taikajuomanoita. 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 On aika keittää vastamyrkky. 291 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Selvä. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 Katsotaan, mitä täällä on. 293 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 Tarvitsen olibaanihartsia ja eusosiaalisen eläimen vatsaa. 294 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 Me hoidamme sen ensin mainitun. 295 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 Sitten 30 miljoonaa vuotta mädäntynyt ruumis. 296 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 Löytyykö moinen jostain? 297 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 En tiedä, mistä puhut. 298 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 Pitääkö puhua selkokielellä? Se on eläinplanktonia. 299 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - Sitä on öljytuotteissa. - Tuo saattaa onnistua meiltä. 300 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 Lähdetään, Lilia. 301 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Sinun jälkeesi. Mene. 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Nyt tarvitsen vain tosi ison padan. 303 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Tuo voi toimia. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Ei autoa. Ei bensiiniä. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Selvä. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Mietin petroleumia... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Vaseliini! Vaseliini. 308 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ 309 00:19:47,166 --> 00:19:48,750 - Sitä on. - Miten löydämme sitä? 310 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 Jenin firma teki sitä Tietä varten. 311 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 Mutta sehän on luomua. Ei siinä ole vaseliinia. 312 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 Tunnistan kyllä käärmeöljyn myyjän. 313 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Katsotaan, huijaako hän. 314 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Yritä pelastaa Agatha. 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Ihana suunnitelma. 316 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 Eikö meidän pitäisi ensin etsiä ainesosaluettelo? 317 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - Kyllä. - Hyvä on. 318 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 Selvä. 319 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 Täällä ei ole mitään kelvollista. Jatketaan. 320 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Odota. 321 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 Onko tuo eukalyptusta? 322 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Eteerisiä öljyjä. 323 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Vesiliskonsilmä. 324 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 Myös sinapinsiemeneksi kutsuttu. 325 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Haluatko nähdä? 326 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Äiti? 327 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 Olet hankala nainen. 328 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 Äiti? Oletko oikeasti täällä? 329 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 Isoäitisi kuoli tänään. 330 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 Tuhansien kilometrien päässä, ja saatoin silti tuntea sen. 331 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 Nyt on minun vuoroni. 332 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 Se tappaa minut. 333 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Älä sano noin. 334 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 Ja nyt 335 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 sinä et ole mitään. 336 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 En voi suojella sinua! 337 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}Hän on kuollut! Kaikki ovat kuolleita! 338 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Hyvä on. 339 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Alice. 340 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 Löysin olibaanihartsia. 341 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 Palataan keittiöön. 342 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Oletko kunnossa? 343 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 En. 344 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Entä sinä? 345 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 En todellakaan. 346 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 Löysimme olibaanihartsia. 347 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Etsitkö kaapista aitososiaalisen hyönteisen suolta? 348 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Etsin. 349 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 Eikö se olekin vain ällö nimi hunajalle? 350 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 On. 351 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 Löysimme kaiken, mitä sitten? 352 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Mitä tuo on? 353 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Onko se... 354 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Suolavettä. 355 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Olemmeko nyt veden alla? 356 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 Miten pitkään tuo kestää? 357 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 Entä sitten, kun se särkyy? 358 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Ei, kiitos. 359 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - Selvä. - Siirrä päärynät pois edestä. 360 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Joo. Tiedetään. 361 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - No niin, Jen. - Nätisti nyt. 362 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}Vauhtia, vauhtia. 363 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Selvä. 364 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 Ainekset on lisättävä tietyssä järjestyksessä 365 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 ja tietyllä hetkellä, suoli ja silmät ensin. 366 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Selvä. 367 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Sitten olibaanihartsi. 368 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 Ei, ei. Hetkinen. Siirry sivuun. 369 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Missä eläinplankton on? 370 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 Tässä. 371 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 Luonnollista vai ei, Jen? 372 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - Sekaan vain. - Tiesin sen. 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - Nytkö? - Tietysti. Kolme tippaa. 374 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Hyvä on. - Älä hosu. 375 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - Voi luoja. - Anna minun auttaa. 376 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 Yksi, kaksi, kolme. 377 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - Se toimii. Eikö toimikin? - Hyvä on. 378 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 Mitä? Mikä hätänä? 379 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 Kuka keksii, miten tämän astian saa kiehumaan? 380 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 Etkö miettinyt sitä aiemmin? 381 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 Keskellä traumaattista harhanäkyäkö? Enpä miettinyt. 382 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - Olisiko täällä sous vide? - Nerokasta. 383 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 Tietävätkö ihmiset moisesta? 384 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 Se on mahtava keittiöväline. 385 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 Se kuumentaa veden tiettyyn lämpötilaan, jolloin liha kypsyy tasaisesti. 386 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - Isäni on hulluna siihen. - Söpöä. 387 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - Teini! - Niin. 388 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 Hämmennä vastapäivään hallitsevalla kädelläsi. 389 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - Vasemmalle. - Aivan. 390 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Nyt jokainen vetää päästään hiuksen. 391 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 Vain yhden hiuksen. Vauhtia nyt. 392 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 Agatha! 393 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Mitä sinä näit? 394 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 En mitään. 395 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Tarvitsemme sinun hiuksesi. 396 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Odottakaa. 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Nyt. 398 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - Lakkaa hämmentämästä. - Selvä. 399 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - Nyt käsi käteen. - Selvä. 400 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 Tyhjentäkää mielenne. 401 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Kun aikeemme ovat yhdenmukaiset, se hehkuu safiirinsinisenä. 402 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - Joo. Mitkä ne aikeet olivatkaan? - Että emme kuole. 403 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 Sekoitan taivaan- ja safiirinsinisen. 404 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 Onko safiirinsininen vihertävä? 405 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - Ei, vaan sininen. - Sitten tämä ei toimi. 406 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 Onko se sinivihreä kuten smaragdi? 407 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - Se on vihreä, teini. - Jokin on vialla. 408 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - Unohdin varmasti jotain. - Minuutti aikaa. 409 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - Minkä unohdit? - En tiedä! 410 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 En ole tehnyt tätä taikajuomaa aiemmin. Teen retinoliseerumeita! 411 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - 50 sekuntia. - Oli aika, jolloin kykenin 412 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 ratkaisemaan tällaisen yhdellä kädenheilautuksella. Ja nyt? 413 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 Minut on sidottu. 414 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Hän varasti taikani. 415 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - Me kuolemme tänne. - Ei. 416 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 En halua kuolla tänne. 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 Tämä ei ole se paikka! 418 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 Olen aina vihannut sinua. 419 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 Jos haluat kannustaa... 420 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Mutta annoin sinun olla, 421 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 koska teit jotain tärkeää. 422 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Et mitään humpuukituotteita, vaan oikeaa työtä. 423 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 Voit olla taas se noita. 424 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 He voivat viedä voimasi, 425 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 mutta eivät sitä, minkä osaat. 426 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 427 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Verta. 428 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Kenen ja miten paljon? 429 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 Siltä, jota ei ole myrkytetty. 430 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 30 sekuntia. 431 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Mahtavaa, että olet alaikäinen. - Agatha! 432 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Ei vielä, ei vielä. 433 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Nyt! 434 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Herran tähden. 435 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Kello käy edelleen. - Rouva Hart! 436 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 Ota se. 437 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - Eteenpäin. - Tässä. 438 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - Jessus! - Pystyt siihen. 439 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- Onko hän hereillä? - Nosta päätä. 440 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- Älä läikytä. - Kaada sitä hänen suuhunsa. 441 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Toimiko se? 442 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 Tuoltako me poistumme? 443 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 En aio kiivetä uuniin. 444 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 Eräälle ystävälleni kävi niin. Ihana talo, 445 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 ja hän päätyi... 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Liikettä. 447 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Selvä. 448 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Ei. Ei. 449 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Tulkaa apuun! 450 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Ei tule kuuloonkaan! 451 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos jätämme hänet. 452 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Hyvä on! 453 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - Otan kiinni jaloista. - Selälleen. 454 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 Tukekaa päätä. Nyt ylös. 455 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Jestas, noin pikkuinen ja noin painava. 456 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 Se onnistuu. 457 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 Työntäkää hänet sinne. Työntäkää sinne vain. 458 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - Sitten sinä! - Selvä. 459 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 Hyvä on. Sitten minä! 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Ovatko taidot ruosteessa? 461 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - Miltä petos maistuu, Agatha? - Älkää. 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 Olemme hengissä. 463 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 Se oli ensimmäinen koitos. 464 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 Kaikki ovat turvassa. 465 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 Eivät kaikki. 466 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon kuoli. 467 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Kuka on Sharon? 468 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 469 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ 470 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Käännös: Tarja Forss