1
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,291
Vie minut Noitien tielle!
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,250
En tiedä, mistä kuulit tiestä,
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
mutta se surmaa sinut.
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,375
Tie antaa sen, mitä eniten haluaa.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Mutta tarvitsemme noitapiirin
tielle pääsyä varten.
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Lilia. Tarvitsen ennustajanoitaa.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
Jen!
9
00:00:24,083 --> 00:00:25,208
Taikajuomatyyppi!
10
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver? Tarvitsemme turvanoidan
11
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
mukaan Noitien tielle. Mitäpä sanot?
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
Missä on vihreä noitamme?
13
00:00:31,791 --> 00:00:33,750
Tiedän, kuka se on. Käyn hakemassa hänet.
14
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- Näytät huikealta!
- Kiitos, rouva Hart.
15
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- Ei, oikea nimeni on Sharon Davis.
- Aivan.
16
00:00:40,541 --> 00:00:44,291
Meidän on vain laulettava balladi,
ja ovi ilmestyy.
17
00:00:44,958 --> 00:00:47,041
Koska meidän pitäisi lähteä saman tien.
18
00:01:03,250 --> 00:01:08,000
"MAILEITTAIN MATKAA TEMPPUISAA"
19
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Ihan niin kuin kuvittelinkin.
20
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Niinpä.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Se pukee sinua.
22
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Ette kai uskoneet sitä oikeaksi?
23
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Ja sinäkö uskoit?
24
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Tiedättekö, mitä tämä on?
25
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Tämä on kaappaus,
26
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
ja minusta on korkea aika
ilmoittaa paikallisille viranomaisille.
27
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Sivuutammeko sen totuuden,
että jokin ajoi meidät tänne?
28
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Ajoi Agathan.
29
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Täällä ei ole kenttää.
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Se, mikä ajoikin Agathan tänne,
on nyt meidän ongelmamme.
31
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Siksikö, että noitapiirit jakavat
sekä siunaukset että kiroukset?
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,791
Jonkun pitää soittaa pojan vanhemmille.
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
Olen satavarma, että he nukkuvat. Ellei...
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
Onko tämä kuin ikuinen yö?
Eikö se tunnukin siltä?
35
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Hyvä on. Minä kuulun
Westview'n historialliseen seuraan.
36
00:02:14,791 --> 00:02:17,583
Täällä luulisi näkevänsä vain
37
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
jäänteitä pieleen menneestä
julkisesta liikenteestä.
38
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Hyödyllinen välihuomautus,
outo nainen vailla näkyviä taikavoimia.
39
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
- On hänellä nimikin! Se on rouva Hart.
- Sharon.
40
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Olkoon kuka on,
hänellä ei ole asiaa Tielle.
41
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- Sitähän minäkin.
- Jokaisesta voi kouluttaa noidan.
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Ja se asettaa meidät muut
alttiiksi suuremmalle vaaralle,
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
emmekä edes tiedä, kuka vastassamme on.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"Kesyttäkää pelkonne."
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
Se meillä on vastassamme.
46
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
Pahimmat painajaisemme.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
Mutta missä muodossa?
48
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Koetuksina.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
Ainakin sen laulun mukaan.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
Millaisia ne ovat?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
Tie koettelee meitä
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
ja tietämystämme noituudesta.
53
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
Yksi koetus kutakin taitoa kohti.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Miten niistä voi selvitä ilman voimia?
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
Voimme aina käyttää analogista taikaa.
56
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
Tarkoitan vaivalloisia,
käsin tehtäviä taikoja.
57
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Noitatemppuja, paino sanalla temput.
58
00:03:31,625 --> 00:03:32,916
Kuka sinä oikein olet?
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
Olen...
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
Kappas vain.
Joku on painanut poikaan sinetin.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
Siis minkä?
62
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Älkää yrittäkö. Tuo kömpelö tenho
ei ole minun tekosiani.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Sinetit eivät sovi arvolleni.
64
00:03:48,958 --> 00:03:50,708
Onko "sinetti" loitsu?
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
Sinetti on muokkausloitsu,
joka peittää jotain.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
Tässä tapauksessa sinut noitaväeltä.
67
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Agatha taisi tuoda mukanaan
säteilevän pikku mysteerin.
68
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
Ehkä hän yritti pitää pojan itsellään.
69
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Miksi minut pitäisi piilottaa?
70
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Kuulkaahan.
71
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
En tiedä, mitä sen sinetin takana on.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
Poika voi olla erikoistapaus,
73
00:04:12,625 --> 00:04:15,916
tai hullun noidan
kiven alle piilottama kiusanhenki.
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,708
Voimme avata hänet myöhemmin.
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
Todellinen arvo löytyy Tien päästä.
76
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Eli...
77
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Jos sinä haluat päästää irti,
78
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
ja sinä muuttaa kohtalosi,
79
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
ja sinä selvittää,
mitä äidillesi tapahtui,
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
ja sinä...
81
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Missä rouva Hart on?
82
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Jos hänet päästää
hetkeksikin silmistään...
83
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Älkää koskeko minuun.
84
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Jessus sentään.
85
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
Pitäähän täältä päästä pois.
86
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Hyvä on. No niin.
87
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Huilaan hetken.
88
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Huilaan hetken. Hyvä on.
89
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
Mitä ihmettä? Seis! Ei! Hyvä luoja.
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
Tämä on Talbotsilta. Et saa tätä.
91
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Lopeta! Herran tähden.
92
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Ei...
93
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Missä hän on?
94
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
Rouva Hart?
95
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Auttakaa!
Minua vedetään alemmas, noitaväki.
96
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
Tämä on ollut hyvin, hyvin huono päivä.
Jessus sentään!
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,166
- Rouva Hart!
- En halua kuolla näin!
98
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
- Jessus sentään!
- No niin. Nousehan.
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Kaikki hyvin. Niin sitä pitää.
100
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Minä en...
101
00:06:06,375 --> 00:06:08,708
Herran pieksut!
102
00:06:08,708 --> 00:06:10,541
Tieltä ei sovi poiketa.
103
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
Nämä ovat aivan kauheat kekkerit.
104
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
Minusta tämä on aika ilmiselvää.
105
00:06:20,291 --> 00:06:22,500
Mutta tietämättömille tiedoksi,
106
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
sääntö numero yksi,
107
00:06:25,625 --> 00:06:29,166
älkää astuko pois Tieltä.
108
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
"Minä en poikkea polulta."
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Niin. Kiitos, teini.
110
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
Eli jos vain seuraamme balladin ohjeita,
111
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
olemme kuin Herran kukkarossa.
112
00:06:40,208 --> 00:06:44,166
En tiedä, miten oletatte
minun vain kävelevän ja kävelevän
113
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
ilman minkään sortin määränpäätä.
114
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Katsokaa.
115
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Oliko tuo tuolla jo aiemmin?
116
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Ei kysellä enää moisia.
117
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Tämä vasta on talo.
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Suoraan toivekartaltasi.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Ehkä tämä on loppu.
120
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
Se vasta olisi pettymys.
121
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Anteeksi.
122
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
Kuun vaiheet.
123
00:08:05,541 --> 00:08:07,375
Täysikuu. Vesivaihe.
124
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
Mitä me teemme?
125
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
Emme halua yllättää ketään.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Emmekö muka?
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Tämä ei ole ihan painajaismateriaalia.
128
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
Tie muuttuu noitapiiriä varten.
129
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
Se muutti meitäkin.
130
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Amulettini.
131
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Teillä on ne vielä.
132
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Tämä "keski-ikäisen toinen tilaisuus
rakkauteen" kelpaa minulle mainiosti.
133
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
Täällä pidellään teekuppia kaksin käsin.
134
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Näytän eräältä asiakkaaltani.
135
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Nämä eivät aukea.
136
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
Herran tähden!
137
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Haudatkaa minut tuohon keittiöön.
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Onko Isoja pikkuvalheita tuttu?
139
00:09:30,750 --> 00:09:32,541
Tämä huokuu sitä henkeä.
140
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Katsokaa tätä.
141
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
Mikä tämä on? Häät?
Jessus, ei kai vauvakutsut.
142
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
"Noitien tiellä on ilo kutsua teidät
ensimmäiseen koetukseen."
143
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
Se on arvoitus.
144
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
"Iälläni on arvo, en hauska yksin lie."
145
00:09:53,333 --> 00:09:57,375
"Johdan aatokses harhaan,
temput tuhoon vie."
146
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Kortti on hienoa paperia.
147
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Jopa kaksinkertaista.
148
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Mitä se tarkoittaa?
149
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
Että se on hyvin kallista.
150
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
"Iälläni on arvo, en hauska yksin lie."
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
"Johdan aatokses harhaan,
temput tuhoon vie."
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,666
- Kuulostaa ihan noidalta.
- Ihan sinulta.
153
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Viiniä!
154
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
{\an8}Aivan. Kymmenen pistettä rouva Hartille.
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Mistä hyvästä?
156
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
{\an8}Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos juomme sen.
157
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
{\an8}Tiedämme toki. Jotain kauheaa.
158
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
{\an8}Mutta ellemme seuraa selviä leivänmuruja,
159
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
{\an8}emme pääse eteenpäin emmekä saa palkintoa,
160
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
{\an8}joten löytyykö pullonavaajaa?
161
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
Tuolla on baari.
162
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
Ja minä tulen avuksesi.
163
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Saanko antaa neuvon?
164
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
No?
165
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Älä luota Agathaan.
166
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Tiedän, miltä hän vaikuttaa.
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Tiesitkö, että hän vaihtoi oman lapsensa
Kirottujen kirjaan?
168
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Ei se voi olla totta.
169
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Niin. Saatat hyvinkin olla oikeassa.
170
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
Mutta niin sanotaan.
171
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
Eikä kukaan tiedä, miten pojan kävi.
172
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
Hän saattaa olla kuollut.
173
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Joidenkin mukaan hän on ehkä demoni
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
tai Mefiston kätyri.
175
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
Mutta niin käy,
kun äiti on Agatha Harkness.
176
00:11:35,041 --> 00:11:38,250
Hän tuskin tuntisi poikaansa,
jos tämä tupsahtaisi ovelle.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Löytyi.
178
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Reilulla kädellä.
179
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
Ei kannata odotella mitään pikkusuolaista.
180
00:12:04,291 --> 00:12:05,333
Hyvä on.
181
00:12:10,875 --> 00:12:13,958
Minulla oli varsin rankka päivä.
Älkää tuomitko.
182
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Niin.
183
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Tuomion airuille?
184
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
Palkinnolle.
185
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Ja menoksi.
- Saanko minäkin?
186
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
- Et!
- Takuulla.
187
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Jutellaanko tyttöjen kesken sohvalla?
188
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Hei.
- Hei.
189
00:13:23,416 --> 00:13:26,666
Kiva tatuointi. Missä otit sen?
190
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
En missään.
191
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Selvä.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Otin sen Coloradossa.
193
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Äitini soitti Red Rocksissa.
194
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
Eikö tuo symboli torjukin kirouksia?
195
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
Äitini...
196
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
...pakotti ottamaan sen.
197
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
Kaikki sukumme naiset
kuulemma olivat kirottuja.
198
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Hän ei ollut terve.
199
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Minkä ikäinen olit?
200
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
Kolmentoista kai.
201
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
Minullekin tapahtui paljon siinä iässä.
202
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
Silmänrajaus sopi sinulle.
203
00:14:23,291 --> 00:14:24,875
Mutta kampaus on söpö.
204
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
Eli noita on siis vain toinen nimi
tuhmalle tytölle.
205
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
Niinkö?
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
Tuo on todella pelkistävää.
207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Emme ole monoliittia.
208
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
Ja minä syytän halloweenia.
209
00:14:39,666 --> 00:14:41,291
Näkyykö täällä suippohattuja?
210
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
Vihreää ihoa? Luutia? Eipä näy.
211
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
En tarkoita, että haluan liittyä
seuraan tai vastaavaa,
212
00:14:48,708 --> 00:14:51,208
mutta joisin neitsyen verta,
213
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
jos se tasoittasi näitä kurttuja.
214
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- Voi jessus!
- Voi luoja.
215
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Olette tosi kultaisia.
216
00:15:02,000 --> 00:15:04,208
En minäkään usko tarvitsevani sitä.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Joten, rouva Hart?
218
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- Sharon.
219
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
Olet vähän turvoksissa.
220
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Pahastikin?
221
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
Minusta hän näyttää upealta.
222
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- Meidät on myrkytetty.
- Mitä?
223
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- Voi ei.
- Tarvitsen peilin.
224
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
- Näytänkö noin pahalta?
- Näytä.
225
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Voi luoja! Minulla on kaksoisleuka!
226
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
Kasvoni! Omat, täydelliset kasvoni!
227
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Ei tämä ole ihan kauhea.
228
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Voi luoja. Tuoltako minä näytän?
229
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Joo.
- Rouva Hart.
230
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Nimeni on Sharon.
231
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
Olet tosi kaunis.
232
00:15:45,916 --> 00:15:47,208
Kiitos.
233
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
Olit ensimmäinen juoja,
joten olet ennakkotapaus.
234
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Selvä.
235
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- Ei, se on myrkkyä. Muistatko?
- Antakaa hänen juoda kaikki.
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
Siitä on hyötyä meille.
237
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Selvä. Esitän sinulle pari kysymystä,
jotta voimme tunnistaa myrkyn.
238
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Kutiaako kitalakesi?
239
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- Ei.
- Maistatko mulperinmarjan?
240
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
Miltä mulperinmarja maistuu?
241
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Soivatko korvasi
tai kuuletko keijujen itkevän?
242
00:16:17,166 --> 00:16:18,916
Te olette ihania.
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Mitä?
244
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
Oloni on vähän parempi.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Kasvonne ovat taas normaalit.
246
00:16:27,083 --> 00:16:28,500
- Taivaan kiitos.
- Entä omani?
247
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
Se on poissa.
248
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
- Se katosi nopeasti.
- Noin vain?
249
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
- Jee.
- Ei "jee".
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Ei todellakaan "jee".
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
Miten niin?
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Kasvojen turvotus katosi nopeasti,
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
eli tämä on eräs tietty myrkky.
254
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
Kapakanemännän kosto.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Kasvojen turvotus on alkua.
256
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Sitten tulevat huimaus, hourailu,
motoristen toimintojen menetys.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Sydämeni hakkaa.
258
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
Sekin on oire.
259
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Samoin hallusinaatiot ja lopulta...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Kuolema.
261
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Mikä se nimi olikaan?
262
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
Minun on päästävä pois.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Agatha, mitä sinä aiot?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Lopeta!
- Se hajoaa.
265
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Hänen pitää lopettaa!
266
00:17:10,750 --> 00:17:11,875
Hän tuli hulluksi.
267
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
Myrkyn vaikutusta ei voi paeta.
268
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Ei hän juonut myrkkyä. Älä huijaa, Agatha.
269
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- Miksi? Kuka niin sanoo?
- Tie.
270
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
Naurettavaa. Ei kaikkien tarvitse kärsiä.
271
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
Teini ei juonut.
272
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
Hän ei kuulu piiriin. Ja on alaikäinen.
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,125
Kaadan sen kurkkuusi, vaikka sitten...
274
00:17:32,125 --> 00:17:33,208
Kuulkaahan.
275
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- Ei!
- Niin.
276
00:17:35,750 --> 00:17:37,791
Ja verhoilun päälle?
277
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
Me haaskaamme aikaa!
278
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
- Sinun pitää juoda, Agatha.
- Joisinkin, mutta viini on loppu.
279
00:17:42,291 --> 00:17:43,375
Eli...
280
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Onpa somaa.
281
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Juo.
282
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Hyvä on. Minä juon sitten.
283
00:18:00,791 --> 00:18:01,875
Ei!
284
00:18:22,333 --> 00:18:23,708
Mitä kuraa.
285
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Ole kiltti.
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda? Pyydän sinua.
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
Anna hänen hengittää. Minä pyydän.
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Hallusinaatio hiipuu.
289
00:18:43,666 --> 00:18:45,125
Hei, taikajuomanoita.
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
On aika keittää vastamyrkky.
291
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Selvä.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
Katsotaan, mitä täällä on.
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Tarvitsen olibaanihartsia
ja eusosiaalisen eläimen vatsaa.
294
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
Me hoidamme sen ensin mainitun.
295
00:19:06,625 --> 00:19:09,583
Sitten 30 miljoonaa vuotta
mädäntynyt ruumis.
296
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Löytyykö moinen jostain?
297
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
En tiedä, mistä puhut.
298
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
Pitääkö puhua selkokielellä?
Se on eläinplanktonia.
299
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- Sitä on öljytuotteissa.
- Tuo saattaa onnistua meiltä.
300
00:19:19,083 --> 00:19:20,291
Lähdetään, Lilia.
301
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
Sinun jälkeesi. Mene.
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
Nyt tarvitsen vain tosi ison padan.
303
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Tuo voi toimia.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Ei autoa. Ei bensiiniä.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Selvä.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Mietin petroleumia...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Vaseliini! Vaseliini.
308
00:19:46,041 --> 00:19:47,166
MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ
309
00:19:47,166 --> 00:19:48,750
- Sitä on.
- Miten löydämme sitä?
310
00:19:50,958 --> 00:19:53,333
Jenin firma teki sitä Tietä varten.
311
00:19:53,333 --> 00:19:56,916
Mutta sehän on luomua.
Ei siinä ole vaseliinia.
312
00:19:57,500 --> 00:20:00,583
Tunnistan kyllä käärmeöljyn myyjän.
313
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Katsotaan, huijaako hän.
314
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Yritä pelastaa Agatha.
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Ihana suunnitelma.
316
00:20:09,916 --> 00:20:12,916
Eikö meidän pitäisi ensin
etsiä ainesosaluettelo?
317
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
- Kyllä.
- Hyvä on.
318
00:20:15,875 --> 00:20:16,958
Selvä.
319
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Täällä ei ole mitään kelvollista.
Jatketaan.
320
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Odota.
321
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
Onko tuo eukalyptusta?
322
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Eteerisiä öljyjä.
323
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Vesiliskonsilmä.
324
00:21:15,958 --> 00:21:17,708
Myös sinapinsiemeneksi kutsuttu.
325
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
{\an8}Haluatko nähdä?
326
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Äiti?
327
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Olet hankala nainen.
328
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Äiti? Oletko oikeasti täällä?
329
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Isoäitisi kuoli tänään.
330
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
Tuhansien kilometrien päässä,
ja saatoin silti tuntea sen.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Nyt on minun vuoroni.
332
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
Se tappaa minut.
333
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Älä sano noin.
334
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
Ja nyt
335
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
sinä et ole mitään.
336
00:23:33,333 --> 00:23:36,458
En voi suojella sinua!
337
00:23:49,666 --> 00:23:52,083
{\an8}Hän on kuollut! Kaikki ovat kuolleita!
338
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
Hyvä on.
339
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
Alice.
340
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Löysin olibaanihartsia.
341
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
Palataan keittiöön.
342
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Oletko kunnossa?
343
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
En.
344
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Entä sinä?
345
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
En todellakaan.
346
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
Löysimme olibaanihartsia.
347
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Etsitkö kaapista
aitososiaalisen hyönteisen suolta?
348
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Etsin.
349
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
Eikö se olekin vain ällö nimi hunajalle?
350
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
On.
351
00:24:39,833 --> 00:24:42,041
Löysimme kaiken, mitä sitten?
352
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Mitä tuo on?
353
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Onko se...
354
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Suolavettä.
355
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Olemmeko nyt veden alla?
356
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
Miten pitkään tuo kestää?
357
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
Entä sitten, kun se särkyy?
358
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Ei, kiitos.
359
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Selvä.
- Siirrä päärynät pois edestä.
360
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Joo. Tiedetään.
361
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- No niin, Jen.
- Nätisti nyt.
362
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
{\an8}Vauhtia, vauhtia.
363
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Selvä.
364
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
Ainekset on lisättävä
tietyssä järjestyksessä
365
00:25:22,958 --> 00:25:26,500
ja tietyllä hetkellä,
suoli ja silmät ensin.
366
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Selvä.
367
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Sitten olibaanihartsi.
368
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
Ei, ei. Hetkinen. Siirry sivuun.
369
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Missä eläinplankton on?
370
00:25:35,583 --> 00:25:36,583
Tässä.
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
Luonnollista vai ei, Jen?
372
00:25:39,750 --> 00:25:41,208
- Sekaan vain.
- Tiesin sen.
373
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- Nytkö?
- Tietysti. Kolme tippaa.
374
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Hyvä on.
- Älä hosu.
375
00:25:47,791 --> 00:25:49,583
- Voi luoja.
- Anna minun auttaa.
376
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
Yksi, kaksi, kolme.
377
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- Se toimii. Eikö toimikin?
- Hyvä on.
378
00:26:00,416 --> 00:26:01,791
Mitä? Mikä hätänä?
379
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Kuka keksii,
miten tämän astian saa kiehumaan?
380
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
Etkö miettinyt sitä aiemmin?
381
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
Keskellä traumaattista harhanäkyäkö?
Enpä miettinyt.
382
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
- Olisiko täällä sous vide?
- Nerokasta.
383
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
Tietävätkö ihmiset moisesta?
384
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
Se on mahtava keittiöväline.
385
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
Se kuumentaa veden tiettyyn lämpötilaan,
jolloin liha kypsyy tasaisesti.
386
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
- Isäni on hulluna siihen.
- Söpöä.
387
00:26:22,500 --> 00:26:24,625
- Teini!
- Niin.
388
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
Hämmennä vastapäivään
hallitsevalla kädelläsi.
389
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
- Vasemmalle.
- Aivan.
390
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Nyt jokainen vetää päästään hiuksen.
391
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
Vain yhden hiuksen. Vauhtia nyt.
392
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Agatha!
393
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Mitä sinä näit?
394
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
En mitään.
395
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Tarvitsemme sinun hiuksesi.
396
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Odottakaa.
397
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Nyt.
398
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
- Lakkaa hämmentämästä.
- Selvä.
399
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- Nyt käsi käteen.
- Selvä.
400
00:27:46,625 --> 00:27:47,833
Tyhjentäkää mielenne.
401
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Kun aikeemme ovat yhdenmukaiset,
se hehkuu safiirinsinisenä.
402
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
- Joo. Mitkä ne aikeet olivatkaan?
- Että emme kuole.
403
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
Sekoitan taivaan- ja safiirinsinisen.
404
00:28:02,708 --> 00:28:04,125
Onko safiirinsininen vihertävä?
405
00:28:04,125 --> 00:28:06,666
- Ei, vaan sininen.
- Sitten tämä ei toimi.
406
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
Onko se sinivihreä kuten smaragdi?
407
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- Se on vihreä, teini.
- Jokin on vialla.
408
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- Unohdin varmasti jotain.
- Minuutti aikaa.
409
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
- Minkä unohdit?
- En tiedä!
410
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
En ole tehnyt tätä taikajuomaa aiemmin.
Teen retinoliseerumeita!
411
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
- 50 sekuntia.
- Oli aika, jolloin kykenin
412
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
ratkaisemaan tällaisen
yhdellä kädenheilautuksella. Ja nyt?
413
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
Minut on sidottu.
414
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Hän varasti taikani.
415
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
- Me kuolemme tänne.
- Ei.
416
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
En halua kuolla tänne.
417
00:28:36,000 --> 00:28:37,333
Tämä ei ole se paikka!
418
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
Olen aina vihannut sinua.
419
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
Jos haluat kannustaa...
420
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
Mutta annoin sinun olla,
421
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
koska teit jotain tärkeää.
422
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Et mitään humpuukituotteita,
vaan oikeaa työtä.
423
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
Voit olla taas se noita.
424
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
He voivat viedä voimasi,
425
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
mutta eivät sitä, minkä osaat.
426
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
427
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Verta.
428
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Kenen ja miten paljon?
429
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
Siltä, jota ei ole myrkytetty.
430
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
30 sekuntia.
431
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Mahtavaa, että olet alaikäinen.
- Agatha!
432
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Ei vielä, ei vielä.
433
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Nyt!
434
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Herran tähden.
435
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Kello käy edelleen.
- Rouva Hart!
436
00:29:56,458 --> 00:29:57,791
Ota se.
437
00:29:57,791 --> 00:29:59,291
- Eteenpäin.
- Tässä.
438
00:29:59,791 --> 00:30:00,791
- Jessus!
- Pystyt siihen.
439
00:30:00,791 --> 00:30:02,375
{\an8}- Onko hän hereillä?
- Nosta päätä.
440
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
{\an8}- Älä läikytä.
- Kaada sitä hänen suuhunsa.
441
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Toimiko se?
442
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Tuoltako me poistumme?
443
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
En aio kiivetä uuniin.
444
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
Eräälle ystävälleni kävi niin. Ihana talo,
445
00:30:28,208 --> 00:30:29,500
ja hän päätyi...
446
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Liikettä.
447
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Selvä.
448
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Ei. Ei.
449
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Tulkaa apuun!
450
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Ei tule kuuloonkaan!
451
00:30:42,875 --> 00:30:45,291
Emme tiedä, mitä tapahtuu,
jos jätämme hänet.
452
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Hyvä on!
453
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- Otan kiinni jaloista.
- Selälleen.
454
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
Tukekaa päätä. Nyt ylös.
455
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
Jestas, noin pikkuinen ja noin painava.
456
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
Se onnistuu.
457
00:30:55,916 --> 00:30:59,083
Työntäkää hänet sinne.
Työntäkää sinne vain.
458
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- Sitten sinä!
- Selvä.
459
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
Hyvä on. Sitten minä!
460
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Ovatko taidot ruosteessa?
461
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- Miltä petos maistuu, Agatha?
- Älkää.
462
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
Olemme hengissä.
463
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
Se oli ensimmäinen koitos.
464
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Kaikki ovat turvassa.
465
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
Eivät kaikki.
466
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon kuoli.
467
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Kuka on Sharon?
468
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
469
00:34:09,375 --> 00:34:12,000
MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ
470
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Käännös: Tarja Forss