1
00:00:09,583 --> 00:00:10,875
Précédemment dans Agatha All Along...
2
00:00:11,041 --> 00:00:12,208
La Route des Sorcières.
3
00:00:12,375 --> 00:00:14,083
Je ne sais pas qui t'en a parlé.
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,625
Mais elle va te tuer.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,291
Elle nous accorde ce qu'on désire.
6
00:00:17,458 --> 00:00:19,541
Il faut un sabbat
pour accéder à la Route.
7
00:00:20,208 --> 00:00:22,708
Lilia. J'ai besoin d'une divinatrice.
8
00:00:22,875 --> 00:00:25,166
Jen !
Il me faut une pro des potions.
9
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
Alice Wu Gulliver ?
10
00:00:26,666 --> 00:00:30,291
Il nous faut une protection
sur la Route des Sorcières. Ça te dit ?
11
00:00:30,458 --> 00:00:31,750
Et la Sorcière Verte ?
12
00:00:31,916 --> 00:00:33,708
Je sais qui c'est.
Je vais la chercher.
13
00:00:33,875 --> 00:00:37,125
- Vous êtes resplendissante.
- Merci, Mme Hart.
14
00:00:37,708 --> 00:00:40,500
En vrai, je m'appelle Sharon Davis.
15
00:00:40,666 --> 00:00:44,083
Nous n'avons qu'à chanter la Ballade
et une porte apparaîtra.
16
00:00:45,208 --> 00:00:47,291
On a intérêt à partir tout de suite.
17
00:01:03,291 --> 00:01:07,750
"Qu'il vente, qu'il pleuve
À chaque épreuve"
18
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
C'est exactement comme j'imaginais.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,250
C'est ton style.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,041
Tu ne croyais pas qu'elle existait.
21
00:01:27,500 --> 00:01:28,708
Toi, si ?
22
00:01:29,916 --> 00:01:31,416
Vous savez ce que c'est ?
23
00:01:33,458 --> 00:01:35,333
C'est un enlèvement.
24
00:01:35,708 --> 00:01:40,416
Je crois qu'il est grand temps
d'en référer aux autorités locales.
25
00:01:40,583 --> 00:01:43,291
On ne va pas parler
de ce qui nous a pourchassées ?
26
00:01:43,458 --> 00:01:45,250
C'est Agatha qui était pourchassée.
27
00:01:47,500 --> 00:01:49,166
Je n'ai pas de réseau !
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Ce qui était aux trousses d'Agatha
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,291
est notre problème, maintenant.
30
00:01:56,458 --> 00:02:00,083
Parce que les sabbats partagent
les bons comme les mauvais moments ?
31
00:02:00,291 --> 00:02:01,708
Il faut appeler ses parents.
32
00:02:01,875 --> 00:02:03,541
Je vous garantis qu'ils dorment.
33
00:02:04,041 --> 00:02:05,041
À moins que...
34
00:02:05,666 --> 00:02:07,750
C'est comme une nuit perpétuelle ?
35
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
C'est ça, l'ambiance ?
36
00:02:10,500 --> 00:02:14,708
Je suis membre
de la Société d'Histoire de Westview.
37
00:02:14,875 --> 00:02:17,500
Tout ce que je m'attendais
à trouver en sous-sol,
38
00:02:17,666 --> 00:02:20,916
ce sont les vestiges
de notre tentative ratée de métro.
39
00:02:21,083 --> 00:02:24,750
Merci du tuyau, petite dame
sans aptitude apparente à la magie.
40
00:02:25,333 --> 00:02:28,583
- Elle a un nom, elle s'appelle Mme Hart.
- Sharon.
41
00:02:29,083 --> 00:02:31,375
Quoi qu'il en soit,
elle n'a rien à faire ici.
42
00:02:31,541 --> 00:02:33,958
- On peut tous se former.
- C'est ce que je dis.
43
00:02:34,125 --> 00:02:38,958
Ça nous met toutes encore plus en danger.
On ne sait même pas ce qu'on affronte.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
"Soyons fortes".
45
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
Ce qu'on affronte,
46
00:02:46,208 --> 00:02:47,958
ce sont nos pires cauchemars.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,250
Sous quelle forme ?
48
00:02:50,958 --> 00:02:52,041
Des épreuves.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
C'est ce que dit la chanson.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Ça ressemble à quoi ?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
La Route va nous mettre à l'épreuve
52
00:03:08,833 --> 00:03:10,833
et tester nos connaissances.
53
00:03:11,416 --> 00:03:13,000
Une épreuve
54
00:03:13,416 --> 00:03:14,875
pour chaque compétence.
55
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
Comment réussir sans nos pouvoirs ?
56
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
Il reste toujours la magie analogique.
57
00:03:22,708 --> 00:03:24,666
Celle qui demande de l'huile de coude.
58
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Des tours de magie manuels.
59
00:03:28,916 --> 00:03:31,500
La sorcellerie est un artisanat, non ?
60
00:03:31,666 --> 00:03:32,875
Rappelle-moi qui tu es.
61
00:03:37,166 --> 00:03:40,875
Ça alors.
Quelqu'un a apposé un sigil sur ce gamin.
62
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
Un quoi ?
63
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
Ce n'est pas moi
qui l'ai ensorcelé aussi grossièrement.
64
00:03:47,416 --> 00:03:49,083
Un sigil est indigne de moi.
65
00:03:49,375 --> 00:03:50,583
C'est un sort ?
66
00:03:50,750 --> 00:03:53,750
Un sort de censure,
pour cacher quelque chose,
67
00:03:54,208 --> 00:03:56,708
en l'occurrence toi, des sorcières.
68
00:03:57,416 --> 00:04:00,250
Agatha a amené
un joli petit mystère avec elle.
69
00:04:00,416 --> 00:04:03,000
Elle essayait sûrement
de le garder pour elle.
70
00:04:03,416 --> 00:04:04,750
Pourquoi me cacher ?
71
00:04:06,000 --> 00:04:07,083
Écoutez.
72
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
Je ne sais pas
ce que dissimule ce sigil.
73
00:04:10,833 --> 00:04:12,500
C'est peut-être un prodige,
74
00:04:12,666 --> 00:04:15,791
ou c'est un boulet
planqué par une sorcière ronchonne.
75
00:04:15,958 --> 00:04:17,875
On réglera son cas plus tard.
76
00:04:18,041 --> 00:04:19,666
Le vrai trésor
77
00:04:20,250 --> 00:04:22,083
se trouve au bout de la Route.
78
00:04:27,583 --> 00:04:29,250
Tu veux te désentraver ?
79
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Tu veux que ta chance tourne ?
80
00:04:38,375 --> 00:04:41,041
Tu veux découvrir
ce qui est arrivé à ta maman ?
81
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Et vous...
82
00:04:46,833 --> 00:04:47,833
Où est Mme Hart ?
83
00:04:49,916 --> 00:04:52,708
On ne peut pas
la quitter des yeux deux secondes.
84
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Pas toucher !
85
00:05:00,875 --> 00:05:04,333
C'est pas vrai.
Il doit y avoir un moyen de rentrer.
86
00:05:16,833 --> 00:05:18,333
Reprends ton souffle.
87
00:05:20,666 --> 00:05:22,166
Reprends ton souffle.
88
00:05:28,666 --> 00:05:30,208
Mais qu'est-ce qui se passe ?
89
00:05:30,375 --> 00:05:32,083
Arrêtez !
90
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
C'est pas vrai, non !
91
00:05:34,583 --> 00:05:37,250
Je l'ai eu chez Talbots.
Je ne vous le donnerai pas.
92
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Où elle est ?
93
00:05:43,041 --> 00:05:43,875
Mme Hart ?
94
00:05:44,041 --> 00:05:44,916
À l'aide !
95
00:05:45,125 --> 00:05:47,791
Je descends encore plus,
les sorcières.
96
00:05:47,958 --> 00:05:50,416
C'est vraiment la pire des journées.
Misère !
97
00:05:50,666 --> 00:05:53,166
- Mme Hart !
- Je ne veux pas partir comme ça.
98
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
Encore un petit effort.
99
00:06:06,458 --> 00:06:08,583
Nom d'un petit bonhomme !
100
00:06:08,750 --> 00:06:10,500
Ne vous éloignez pas de la Route.
101
00:06:13,916 --> 00:06:17,875
Elle est vraiment horrible, cette fête !
102
00:06:18,041 --> 00:06:20,458
Je pensais que ça tombait sous le sens,
103
00:06:20,625 --> 00:06:22,500
mais pour les non-initiés,
104
00:06:22,958 --> 00:06:24,458
la règle numéro un :
105
00:06:25,625 --> 00:06:29,125
on ne quitte pas la Route.
106
00:06:30,583 --> 00:06:32,250
"Sans dévier du chemin".
107
00:06:32,500 --> 00:06:33,958
Oui, merci, l'ado.
108
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Si on s'en tient
aux instructions de la Ballade,
109
00:06:37,833 --> 00:06:40,083
on sera aussi en sécurité
que des chatons.
110
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Franchement,
111
00:06:41,416 --> 00:06:44,041
vous voulez que je marche
des heures et des heures
112
00:06:44,208 --> 00:06:46,333
sans savoir où on va ?
113
00:06:46,500 --> 00:06:47,500
Certes.
114
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Regardez.
115
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
C'était déjà là ?
116
00:07:15,083 --> 00:07:17,500
Il vaut mieux arrêter
de poser la question.
117
00:07:35,875 --> 00:07:38,208
En voilà, une belle maison.
118
00:07:38,375 --> 00:07:40,125
Tout droit sortie d'un tableau.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,458
C'est peut-être la fin de la Route.
120
00:07:43,083 --> 00:07:44,666
Ce serait trop nul.
121
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Désolé.
122
00:08:03,416 --> 00:08:04,916
Les phases de la Lune.
123
00:08:05,541 --> 00:08:07,916
Pleine Lune. La phase de l'eau.
124
00:08:10,958 --> 00:08:12,291
Qu'est-ce qu'on fait ?
125
00:08:12,916 --> 00:08:15,333
On ne va pas entrer par surprise.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,208
Et pourquoi pas ?
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,166
Ça n'a rien de cauchemardesque.
128
00:08:43,333 --> 00:08:46,000
La Route s'adapte en fonction du sabbat.
129
00:08:46,791 --> 00:08:48,541
Elle nous a changés aussi !
130
00:08:48,750 --> 00:08:50,000
Mes amulettes.
131
00:08:50,666 --> 00:08:52,000
Elles sont toujours là.
132
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
Ça fait ambiance
"Quadras qui redécouvrent l'amour",
133
00:09:02,416 --> 00:09:03,958
et j'adore.
134
00:09:04,125 --> 00:09:07,166
Le genre d'endroit
où on tient sa tasse de thé à deux mains.
135
00:09:10,208 --> 00:09:11,875
On dirait une de mes clientes.
136
00:09:18,750 --> 00:09:19,875
Ça ne s'ouvre pas.
137
00:09:20,041 --> 00:09:21,458
Dites-moi que je rêve !
138
00:09:24,250 --> 00:09:26,166
Enterrez-moi dans cette cuisine !
139
00:09:28,333 --> 00:09:30,375
Vous avez vu Huge Tiny Lies ?
140
00:09:30,541 --> 00:09:32,875
On se croirait
dans un décor de la série.
141
00:09:33,291 --> 00:09:34,291
Venez voir.
142
00:09:38,625 --> 00:09:39,791
Un carton de mariage ?
143
00:09:39,958 --> 00:09:41,875
Pitié, pas une baby shower.
144
00:09:43,083 --> 00:09:46,250
"Vous êtes cordialement invitées
à la première épreuve."
145
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
Une énigme.
146
00:09:50,333 --> 00:09:53,291
"Mon âge est précieux.
Je suis triste en solo.
147
00:09:53,916 --> 00:09:55,291
"J'embrouille votre esprit.
148
00:09:55,625 --> 00:09:57,458
"Et rend parfois idiot."
149
00:09:59,458 --> 00:10:01,416
C'est du papier cartonné de qualité.
150
00:10:02,125 --> 00:10:03,500
Recto verso, en plus.
151
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'il est drôlement cher.
152
00:10:08,166 --> 00:10:10,208
"Mon âge est précieux...
triste en solo.
153
00:10:10,625 --> 00:10:13,458
"J'embrouille votre esprit.
Et rend parfois idiot."
154
00:10:13,625 --> 00:10:15,708
- On dirait une sorcière.
- Surtout toi.
155
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Du vin !
156
00:10:20,666 --> 00:10:21,750
{\an8}C'est ça.
157
00:10:22,208 --> 00:10:23,916
Dix points pour Mme Hart.
158
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Dix points pour quoi ?
159
00:10:31,958 --> 00:10:34,000
{\an8}On ne sait pas
ce qui se passe si on boit.
160
00:10:34,166 --> 00:10:36,541
{\an8}Bien sûr que si. Une catastrophe.
161
00:10:37,041 --> 00:10:39,833
{\an8}Mais si on ne suit pas
ces indices évidents,
162
00:10:40,000 --> 00:10:42,208
{\an8}on ne pourra pas avancer
jusqu'au gros lot.
163
00:10:42,375 --> 00:10:44,041
{\an8}Qui a un tire-bouchon ?
164
00:10:45,041 --> 00:10:46,125
Il y a un bar.
165
00:10:46,666 --> 00:10:48,000
Je vais t'aider.
166
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
Petit conseil.
167
00:10:58,500 --> 00:11:00,041
Méfie-toi d'Agatha.
168
00:11:01,208 --> 00:11:02,791
Je sais ce qu'on pense d'elle.
169
00:11:03,916 --> 00:11:06,833
Tu sais qu'elle a donné son fils
contre le Livre des Damnés ?
170
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
Ce n'est pas possible.
171
00:11:13,750 --> 00:11:16,416
Non, tu as sûrement raison.
172
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Mais c'est la rumeur.
173
00:11:19,416 --> 00:11:21,500
Personne ne sait ce qu'il est devenu.
174
00:11:21,916 --> 00:11:24,041
On raconte même qu'il serait mort.
175
00:11:25,166 --> 00:11:27,333
D'autres croient que c'est un démon
176
00:11:27,833 --> 00:11:30,458
ou un suppôt de Méphisto.
177
00:11:31,583 --> 00:11:35,000
Mais c'est à prévoir
quand on a Agatha Harkness pour mère.
178
00:11:35,416 --> 00:11:38,416
Elle ne le reconnaîtrait même pas
s'il sonnait à sa porte.
179
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Trouvé.
180
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Une bonne dose.
181
00:11:55,666 --> 00:11:58,500
Si vous attendez la charcuterie,
vous serez déçues.
182
00:12:10,833 --> 00:12:14,291
J'ai eu une journée très éprouvante,
ne me jugez pas.
183
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Alors...
184
00:12:31,208 --> 00:12:33,791
Aux présages funestes ?
185
00:12:36,791 --> 00:12:38,166
À la récompense.
186
00:12:42,708 --> 00:12:43,750
Santé.
187
00:12:43,916 --> 00:12:45,583
- Je peux en avoir ?
- Carrément.
188
00:12:49,250 --> 00:12:51,875
On continue cette petite causerie
sur le canapé ?
189
00:13:24,291 --> 00:13:25,875
J'aime beaucoup votre tatouage.
190
00:13:26,041 --> 00:13:28,000
- Vous l'avez fait où ?
- Nulle part.
191
00:13:37,916 --> 00:13:39,583
C'était dans le Colorado.
192
00:13:40,916 --> 00:13:42,833
Ma mère était en concert au Red Rocks.
193
00:13:43,875 --> 00:13:46,875
C'est un symbole
pour se protéger des malédictions ?
194
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
C'est elle...
195
00:13:53,333 --> 00:13:54,666
qui m'a forcée à le faire.
196
00:13:55,750 --> 00:13:59,250
D'après elle, toutes les femmes
de la famille seraient maudites.
197
00:14:03,666 --> 00:14:04,916
Elle n'allait pas bien.
198
00:14:07,333 --> 00:14:08,583
Vous aviez quel âge ?
199
00:14:10,000 --> 00:14:11,500
Treize ans, je crois.
200
00:14:15,666 --> 00:14:17,666
J'en ai bavé aussi, à treize ans.
201
00:14:21,250 --> 00:14:23,208
Ça me manque, ton eye-liner.
202
00:14:23,375 --> 00:14:24,833
Mais la coiffure te va bien.
203
00:14:28,583 --> 00:14:34,500
"Sorcière", c'est une façon de désigner
une femme de mauvaise vie, en fait ?
204
00:14:34,666 --> 00:14:38,083
C'est extrêmement réducteur.
On n'est pas toutes pareilles.
205
00:14:38,250 --> 00:14:41,250
J'en veux à Halloween.
Vous voyez des chapeaux pointus ?
206
00:14:41,416 --> 00:14:43,666
Des peaux vertes ? Des balais ?
207
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
Non, monsieur.
208
00:14:45,500 --> 00:14:49,166
Je ne dis pas
que je veux adhérer au club, surtout pas,
209
00:14:49,333 --> 00:14:53,833
mais je boirais du sang de vierge
si ça faisait disparaître quelques rides.
210
00:14:54,666 --> 00:14:56,833
- C'est pas vrai !
- La vache !
211
00:14:58,791 --> 00:15:01,166
Vous êtes adorables !
212
00:15:02,000 --> 00:15:04,750
Vous avez raison,
je n'en ai pas vraiment besoin.
213
00:15:07,125 --> 00:15:08,750
En fait, Mme Hart...
214
00:15:08,958 --> 00:15:10,333
Sharon.
215
00:15:12,041 --> 00:15:12,875
Vous avez...
216
00:15:13,666 --> 00:15:15,166
un peu gonflé.
217
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
C'est moche ?
218
00:15:18,041 --> 00:15:20,083
Je la trouve magnifique.
219
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
- On a été empoisonnées.
- Quoi ?
220
00:15:23,583 --> 00:15:25,125
Il faut que je me regarde.
221
00:15:25,291 --> 00:15:26,291
Je veux voir !
222
00:15:26,458 --> 00:15:29,500
J'hallucine, j'ai des bajoues !
223
00:15:30,000 --> 00:15:32,833
Mon visage ! Il était si parfait !
224
00:15:33,250 --> 00:15:35,250
Franchement, je ne déteste pas.
225
00:15:35,416 --> 00:15:36,291
C'est pas vrai.
226
00:15:36,458 --> 00:15:37,958
C'est à ça que je ressemble ?
227
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
Mme Hart !
228
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
Je m'appelle Sharon.
229
00:15:43,916 --> 00:15:45,875
Vous êtes très belle.
230
00:15:46,041 --> 00:15:47,166
Merci.
231
00:15:47,333 --> 00:15:50,166
Mais vous avez bu en premier,
vous êtes notre cobaye.
232
00:15:50,333 --> 00:15:51,458
D'accord.
233
00:15:53,000 --> 00:15:54,791
C'est du poison, rappelez-vous.
234
00:15:54,958 --> 00:15:56,166
Laissez-la boire !
235
00:15:59,833 --> 00:16:02,833
C'est dans notre intérêt, au final.
236
00:16:03,250 --> 00:16:06,916
Je vais vous poser des questions
pour identifier la toxine.
237
00:16:07,333 --> 00:16:08,875
Ça vous picote dans la gorge ?
238
00:16:10,250 --> 00:16:13,458
- Vous sentez un goût de mûre ?
- Ça a quel goût ?
239
00:16:13,625 --> 00:16:16,208
Vous entendez un tintement
ou des pleurs de fées ?
240
00:16:17,166 --> 00:16:18,875
Je vous aime, les amis.
241
00:16:22,583 --> 00:16:23,583
Quoi ?
242
00:16:23,750 --> 00:16:25,083
Je me sens un peu mieux.
243
00:16:25,833 --> 00:16:27,041
Votre visage est normal.
244
00:16:27,208 --> 00:16:28,458
- Ouf !
- Et moi ?
245
00:16:28,625 --> 00:16:29,708
C'est fini.
246
00:16:30,166 --> 00:16:32,000
- C'est passé vite.
- C'est tout ?
247
00:16:32,750 --> 00:16:33,791
Ne vous réjouissez pas.
248
00:16:34,583 --> 00:16:35,708
Pas du tout, même.
249
00:16:37,041 --> 00:16:38,125
Pourquoi ?
250
00:16:38,291 --> 00:16:40,458
Une disparition aussi rapide
du gonflement
251
00:16:40,625 --> 00:16:42,458
indique un seul type de poison.
252
00:16:43,291 --> 00:16:44,458
L'Alose vengeresse.
253
00:16:45,083 --> 00:16:46,583
Ce n'était qu'un début.
254
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Suivent les vertiges,
les délires, la perte de motricité.
255
00:16:50,500 --> 00:16:52,166
Mon cœur bat la chamade.
256
00:16:52,333 --> 00:16:53,583
C'est un autre symptôme.
257
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Il y a aussi les hallucinations
et pour finir...
258
00:16:58,500 --> 00:16:59,333
la mort.
259
00:17:02,083 --> 00:17:03,458
Ça s'écrit comment, "Alose" ?
260
00:17:03,625 --> 00:17:05,000
Il faut que je sorte d'ici.
261
00:17:05,625 --> 00:17:07,500
Agatha, qu'est-ce qui te prend ?
262
00:17:08,958 --> 00:17:10,708
- Ça va casser !
- Arrêtez-la !
263
00:17:10,875 --> 00:17:11,833
Elle est folle !
264
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
Tu ne peux pas fuir le poison.
265
00:17:16,916 --> 00:17:18,000
Elle ne l'a pas bu.
266
00:17:18,750 --> 00:17:20,500
- Il ne faut pas tricher.
- Pourquoi ?
267
00:17:20,666 --> 00:17:22,500
- Qui a décrété ça ?
- La Route.
268
00:17:22,666 --> 00:17:26,000
C'est grotesque.
Pourquoi on devrait tous souffrir ?
269
00:17:26,166 --> 00:17:27,333
L'ado n'a pas bu.
270
00:17:27,500 --> 00:17:29,458
Il n'est pas du sabbat.
Et il est mineur.
271
00:17:29,625 --> 00:17:32,000
Je vais te le faire avaler de force...
272
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Voilà.
273
00:17:35,833 --> 00:17:37,750
La tache sur le tissu !
274
00:17:37,916 --> 00:17:38,833
Le temps presse.
275
00:17:39,000 --> 00:17:40,333
Tu dois boire, Agatha !
276
00:17:40,500 --> 00:17:43,375
Ce serait avec plaisir,
mais il n'y a plus de vin.
277
00:17:52,000 --> 00:17:53,333
Génial.
278
00:17:54,500 --> 00:17:55,583
Buvez.
279
00:17:58,583 --> 00:18:00,750
Très bien.
Dans ce cas, c'est moi qui bois.
280
00:18:22,333 --> 00:18:23,666
Quelle piquette !
281
00:18:24,333 --> 00:18:25,375
S'il vous plaît.
282
00:18:25,708 --> 00:18:26,791
S'il vous plaît.
283
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Wanda ?
284
00:18:28,833 --> 00:18:30,833
Wanda, je vous en supplie.
285
00:18:31,416 --> 00:18:32,750
Laissez-le respirer.
286
00:18:33,541 --> 00:18:34,625
Je vous en prie.
287
00:18:41,166 --> 00:18:43,541
Les hallucinations ont l'air sympas.
288
00:18:43,708 --> 00:18:45,083
L'experte en potions.
289
00:18:46,458 --> 00:18:48,583
Il est temps de concocter un antidote.
290
00:18:54,416 --> 00:18:55,500
Bon.
291
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Voyons de quoi on dispose.
292
00:19:00,875 --> 00:19:04,791
Il me faut de l'encens
et les tripes d'un insecte eusocial.
293
00:19:04,916 --> 00:19:06,541
On s'occupe du premier.
294
00:19:06,750 --> 00:19:09,458
Un corps en décomposition
depuis 30 millions d'années.
295
00:19:09,625 --> 00:19:12,666
Ça se trouve facilement ?
Je ne vois pas comment on va faire.
296
00:19:13,041 --> 00:19:15,833
Il faut que je traduise ?
Je parle de zooplancton.
297
00:19:16,041 --> 00:19:19,083
- Des produits dérivés du pétrole.
- Ça doit se trouver.
298
00:19:19,208 --> 00:19:20,208
Lilia, viens.
299
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
Après toi. Allez !
300
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Maintenant,
j'ai besoin d'un très gros chaudron.
301
00:19:30,166 --> 00:19:31,500
Ça peut le faire.
302
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Ni voiture ni essence.
303
00:19:40,458 --> 00:19:42,458
Je pense pétrole...
304
00:19:43,833 --> 00:19:45,833
La vaseline !
305
00:19:46,166 --> 00:19:48,166
- On va trouver.
- Oui, mais où ?
306
00:19:50,833 --> 00:19:53,750
Évidemment,
les produits de Jen sont sur la Route.
307
00:19:53,958 --> 00:19:56,875
Ils sont bios, il n'y a pas de pétrole
dans la composition.
308
00:19:57,500 --> 00:20:00,666
Je sais reconnaître un charlatan
quand j'en vois un.
309
00:20:01,208 --> 00:20:02,583
On va la démasquer.
310
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
Sauve Agatha.
311
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
Oui, j'adore ce plan.
312
00:20:10,000 --> 00:20:12,875
Mais il faut d'abord
trouver les ingrédients, non ?
313
00:20:14,708 --> 00:20:15,916
- Voilà.
- D'accord.
314
00:20:23,541 --> 00:20:25,541
Je ne vois rien d'utile.
On continue.
315
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Attendez.
316
00:20:30,000 --> 00:20:31,666
Ça sent l'eucalyptus ?
317
00:20:33,666 --> 00:20:34,666
Des huiles essentielles.
318
00:21:07,250 --> 00:21:08,416
Œil de triton.
319
00:21:15,958 --> 00:21:17,791
C'est-à-dire graine de moutarde.
320
00:21:31,500 --> 00:21:33,000
{\an8}Tu veux voir ?
321
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Maman ?
322
00:22:04,666 --> 00:22:09,916
Tu es une femme embarrassante.
323
00:22:39,250 --> 00:22:40,916
Tu es vraiment là ?
324
00:22:44,083 --> 00:22:46,416
Ta grand-mère vient de mourir.
325
00:22:49,500 --> 00:22:54,500
Des milliers de kilomètres nous séparent,
et je l'ai senti immédiatement.
326
00:22:56,208 --> 00:22:57,875
C'est mon tour, à présent.
327
00:22:58,750 --> 00:23:00,166
Ça va me tuer.
328
00:23:00,458 --> 00:23:01,791
Ne dis pas ça.
329
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Maintenant,
330
00:23:29,250 --> 00:23:30,333
tu n'es plus rien.
331
00:23:33,416 --> 00:23:36,416
Je ne peux pas te protéger !
332
00:23:49,666 --> 00:23:52,041
{\an8}Elle est morte !
Ils sont tous morts !
333
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Alice.
334
00:24:09,166 --> 00:24:10,500
J'ai trouvé l'encens.
335
00:24:11,708 --> 00:24:13,208
Retournons à la cuisine.
336
00:24:17,833 --> 00:24:18,916
Ça va ?
337
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
Non.
338
00:24:22,583 --> 00:24:23,583
Et toi ?
339
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Absolument pas.
340
00:24:26,541 --> 00:24:27,875
On a l'encens.
341
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
Les tripes d'un insecte eusocial
étaient dans l'épicerie ?
342
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Oui.
343
00:24:34,000 --> 00:24:36,833
C'est une façon dégueu
de décrire le miel, c'est ça ?
344
00:24:40,375 --> 00:24:42,125
On a ce qu'il faut. La suite ?
345
00:24:46,333 --> 00:24:47,208
C'est quoi ?
346
00:24:55,583 --> 00:24:56,583
C'est...
347
00:24:58,250 --> 00:24:59,458
De l'eau de mer.
348
00:24:59,833 --> 00:25:01,333
On est sous l'eau, là ?
349
00:25:01,916 --> 00:25:03,833
Ça va tenir combien de temps ?
350
00:25:04,208 --> 00:25:05,958
Et si la vitre se brise ?
351
00:25:07,916 --> 00:25:09,041
Sans façon.
352
00:25:09,958 --> 00:25:11,666
- Allez.
- Vire les poires.
353
00:25:11,916 --> 00:25:13,333
Oui, je sais.
354
00:25:13,500 --> 00:25:15,125
Voilà, doucement.
355
00:25:15,291 --> 00:25:16,291
{\an8}Plus vite.
356
00:25:19,833 --> 00:25:22,333
Il faut mettre les ingrédients
dans un ordre donné,
357
00:25:23,000 --> 00:25:24,458
à un moment précis,
358
00:25:24,583 --> 00:25:26,583
à commencer par les tripes et l'œil.
359
00:25:30,083 --> 00:25:31,416
Maintenant, l'encens.
360
00:25:31,583 --> 00:25:33,250
Non, attends. Dégage.
361
00:25:33,833 --> 00:25:35,166
Où est le zooplancton ?
362
00:25:35,666 --> 00:25:36,541
Là.
363
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
- Alors, c'est 100 % naturel ?
- Allez-y.
364
00:25:40,541 --> 00:25:41,625
Je le savais.
365
00:25:43,333 --> 00:25:45,833
- Maintenant ?
- C'est clair. Trois gouttes.
366
00:25:46,875 --> 00:25:47,750
Prends ton temps.
367
00:25:47,916 --> 00:25:49,541
- Je rêve !
- Je vous aide.
368
00:25:50,375 --> 00:25:52,375
Une, deux, trois.
369
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
Ça marche, n'est-ce pas ?
370
00:26:00,375 --> 00:26:02,166
Quoi ? C'est quoi, le problème ?
371
00:26:02,333 --> 00:26:04,666
Une idée de génie
pour le faire bouillir ?
372
00:26:04,833 --> 00:26:06,125
T'y as pas pensé avant ?
373
00:26:06,291 --> 00:26:09,333
Pendant mon hallucination traumatisante ?
Non, Agatha !
374
00:26:10,500 --> 00:26:12,875
- Il y a un cuiseur sous vide ?
- Parfait !
375
00:26:13,500 --> 00:26:15,166
C'est un truc connu ?
376
00:26:15,333 --> 00:26:16,583
C'est un super appareil.
377
00:26:16,750 --> 00:26:20,208
Il chauffe l'eau à une température donnée
pour une cuisson homogène.
378
00:26:20,375 --> 00:26:22,458
- Mon père adore le sien.
- Génial.
379
00:26:22,833 --> 00:26:23,916
L'ado !
380
00:26:25,000 --> 00:26:28,791
Tu vas remuer avec ta main dominante
dans le sens inverse des aiguilles.
381
00:26:30,083 --> 00:26:31,166
Vers la gauche.
382
00:26:31,708 --> 00:26:34,250
Les filles,
arrachez-vous un cheveu de la tête.
383
00:26:34,416 --> 00:26:37,166
Un seul cheveu.
Tout le monde, dépêchez-vous.
384
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Agatha !
385
00:27:26,416 --> 00:27:27,416
Vous avez vu quoi ?
386
00:27:31,250 --> 00:27:32,250
Rien.
387
00:27:32,416 --> 00:27:34,583
Agatha, on a besoin de ton cheveu.
388
00:27:38,250 --> 00:27:39,416
Bon, attendez.
389
00:27:41,166 --> 00:27:42,250
Maintenant.
390
00:27:42,916 --> 00:27:43,791
Ne remue plus.
391
00:27:44,833 --> 00:27:46,541
On va se tenir la main
392
00:27:46,708 --> 00:27:47,791
et se vider l'esprit.
393
00:27:48,333 --> 00:27:52,041
Quand nos intentions se rejoindront,
ça prendra une teinte céruléenne.
394
00:27:52,458 --> 00:27:54,333
C'est quoi, nos intentions, déjà ?
395
00:27:54,500 --> 00:27:55,625
De ne pas mourir.
396
00:28:00,625 --> 00:28:02,583
Je confonds céruléen et chartreuse.
397
00:28:02,791 --> 00:28:04,083
Céruléen, c'est vert ?
398
00:28:04,250 --> 00:28:05,958
- Non, c'est bleu.
- Alors, raté.
399
00:28:08,875 --> 00:28:12,083
C'est un bleu vert, comme le bleu canard.
400
00:28:12,250 --> 00:28:13,958
C'est bien vert, là !
401
00:28:14,125 --> 00:28:16,000
Bizarre. J'ai dû oublier un élément.
402
00:28:16,375 --> 00:28:18,541
- Plus qu'une minute.
- Tu oublies quoi ?
403
00:28:18,708 --> 00:28:20,958
Aucune idée.
Je n'ai jamais fait cette potion.
404
00:28:21,125 --> 00:28:22,458
Je fabrique des crèmes !
405
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
50 secondes !
406
00:28:23,916 --> 00:28:26,833
Autrefois, j'aurais réglé ça
d'un geste de la main.
407
00:28:27,000 --> 00:28:29,416
Mais ce sort d'entrave m'en empêche.
408
00:28:29,583 --> 00:28:30,833
Il m'a volé ma magie !
409
00:28:31,875 --> 00:28:32,791
On va tous mourir.
410
00:28:33,500 --> 00:28:35,291
Je ne veux pas mourir ici.
411
00:28:35,958 --> 00:28:37,291
Pas comme ça !
412
00:28:39,791 --> 00:28:41,416
Je t'ai toujours détestée.
413
00:28:41,875 --> 00:28:43,208
Si c'est pour me motiver...
414
00:28:43,500 --> 00:28:45,166
Mais je te laissais tranquille
415
00:28:45,333 --> 00:28:47,750
parce que ton travail était important.
416
00:28:48,458 --> 00:28:50,125
Pas cette saleté de Kale Kare,
417
00:28:50,291 --> 00:28:51,958
ton véritable travail.
418
00:28:52,666 --> 00:28:55,000
Tu peux redevenir cette sorcière.
419
00:28:55,250 --> 00:28:58,083
On peut te prendre ton pouvoir, Jen,
420
00:28:58,791 --> 00:29:01,000
mais on ne peut pas
te prendre ton savoir.
421
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen ?
422
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Du sang.
423
00:29:07,333 --> 00:29:08,541
Lequel et combien ?
424
00:29:08,708 --> 00:29:10,541
Le sang d'un non-empoisonné.
425
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
30 secondes.
426
00:29:18,083 --> 00:29:19,416
Merci d'être mineur.
427
00:29:24,916 --> 00:29:26,000
Attendez, pas encore.
428
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Maintenant.
429
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
Le minuteur continue.
430
00:29:53,708 --> 00:29:54,625
Mme Hart !
431
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Prends.
432
00:29:57,833 --> 00:29:59,291
- Passez.
- Tiens.
433
00:30:00,708 --> 00:30:02,333
{\an8}- Elle se réveille ?
- Buvez.
434
00:30:02,500 --> 00:30:03,791
{\an8}Verse-lui dans la bouche.
435
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Ça a marché ?
436
00:30:19,208 --> 00:30:20,416
C'est la sortie ?
437
00:30:23,166 --> 00:30:25,250
Pas question de ramper dans un four.
438
00:30:25,791 --> 00:30:28,125
C'est arrivé à une amie
avec une jolie maison.
439
00:30:28,625 --> 00:30:29,458
Elle a fini...
440
00:30:34,166 --> 00:30:35,000
Pousse-toi !
441
00:30:40,208 --> 00:30:41,250
Aidez-moi !
442
00:30:41,541 --> 00:30:42,833
Jamais de la vie !
443
00:30:43,000 --> 00:30:44,708
Il se passe quoi si on la laisse ?
444
00:30:45,500 --> 00:30:46,958
Bon sang. D'accord !
445
00:30:48,875 --> 00:30:51,250
- Je prends les jambes.
- Soutiens la tête.
446
00:30:51,416 --> 00:30:52,250
Soulevez.
447
00:30:52,416 --> 00:30:54,208
Elle est petite, mais lourde !
448
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
On va y arriver.
449
00:30:56,041 --> 00:30:57,833
Enfournez-la, allez hop !
450
00:30:58,000 --> 00:30:59,083
Dans le four !
451
00:31:00,958 --> 00:31:01,958
- Vas-y.
- D'accord.
452
00:31:05,416 --> 00:31:06,500
À moi.
453
00:31:49,416 --> 00:31:50,625
Un peu rouillée, Jen ?
454
00:31:51,208 --> 00:31:52,583
Un peu traître, Agatha ?
455
00:31:52,583 --> 00:31:53,541
Arrêtez.
456
00:31:54,166 --> 00:31:55,250
On est en vie.
457
00:31:56,125 --> 00:31:57,916
On a réussi la première épreuve.
458
00:31:58,791 --> 00:31:59,916
Tout le monde va bien.
459
00:32:00,500 --> 00:32:01,625
Pas tout le monde.
460
00:32:03,625 --> 00:32:04,750
Sharon est morte.
461
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
C'est qui, Sharon ?
462
00:32:30,833 --> 00:32:33,166
D'après les Comics Marvel
463
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Sous-titres : Sabine de Andria