1
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,291
Hol a Boszorkányút?
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,250
Nem tudom, honnan hallottál az Útról,
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
de tuti kinyiffannál.
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,375
Ott megkapod azt, amire vágysz.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Ahhoz kell egy koven,
hogy ráleljünk az Útra.
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Lilia! Kell egy látóboszorkány.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
Jen!
9
00:00:24,083 --> 00:00:25,208
Kell egy főzetes.
10
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver? Kéne egy védőboszorka.
11
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
A Boszorkányútra tartunk. Mit mondasz?
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
Hol a zöld boszink?
13
00:00:31,791 --> 00:00:33,750
Tudom, ki lesz az. Megyek is érte.
14
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- Milyen csinos vagy ma!
- Köszönöm, Mrs. Hart!
15
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- Az igazi nevem Sharon Davis.
- Igaz.
16
00:00:40,541 --> 00:00:44,291
Annyi lesz a dolgunk, hogy elénekeljük
a dalt, ami kinyit egy ajtót.
17
00:00:44,958 --> 00:00:47,041
Nagyon-nagyon sietnünk kellene.
18
00:01:03,250 --> 00:01:08,000
„VAD PRÓBÁK ÚTJA VÁR”
19
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Pont ilyennek képzeltem.
20
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Igen.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Neked való.
22
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Nem hitted, hogy létezik, mi?
23
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Miért, te igen?
24
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Tudjátok, mi ez?
25
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Ez, kérem, itt emberrablás!
26
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
És azt hiszem, itt az ideje,
hogy értesítsük a hatóságokat.
27
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Azzal nem foglalkozunk,
hogy valami üldözött minket?
28
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Csak Agathát.
29
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Na, jó, itt nincs térerő.
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Bármi miatt is menekült Agatha,
mi is belekeveredtünk.
31
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
A kovenben az áldásokon
és az átkokon is osztoztok?
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,791
Fel kéne hívni a srác szüleit.
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
Száz százalék, hogy már alszanak. Hacsak...
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
Az Úton mindig éjszaka van?
Ilyen a vibe-ja.
35
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Én tagja vagyok
a Westview-i Történeti Társaságnak.
36
00:02:14,791 --> 00:02:17,583
Meg voltam róla győződve,
hogy idelent legfeljebb
37
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
az elfuserált tömegközlekedési rendszerünk
roncsait találjuk majd.
38
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Köszönjük szépen, random nőci
bármiféle mágikus képesség nélkül!
39
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
- Hé! Van neki neve! Mrs. Hart!
- Sharon!
40
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Bárki is az öreglány,
semmi keresnivalója itt.
41
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- Ezt magyarázom.
- Képzéssel bárkiből lehet boszi.
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Ezért vagyunk mi többiek
talán még nagyobb veszélyben.
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
És nem tudjuk, mivel állunk szemben.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
„Bátor légy!”
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
Ez a legfontosabb.
46
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
Ez most egy rémálom lesz.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
De mire számítsunk?
48
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Próbákra.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
Legalábbis ez áll a dalban.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
De milyenek?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
Az Út próbára tesz minket
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
és a boszorkánytudásunkat.
53
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
Egy próba lesz minden képességhez.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Hogy álljuk ki őket,
ha nincsen varázserőnk?
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
Ott van az analóg mágia.
56
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
Amibe sok melót kell ölni.
A kézzel végzett varázslatok.
57
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
De ismeritek a bűbájokat.
58
00:03:31,625 --> 00:03:32,916
Még egyszer: ki vagy te?
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
A nevem...
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
Azt a mindenit!
Valaki pecsétet rakott erre a fiúra.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
Hogy mit?
62
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Rám ne nézzetek!
Nem élek ilyen bénácska rontásokkal.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Nekem a pecsét derogál.
64
00:03:48,958 --> 00:03:50,708
A pecsét az valami bűbáj?
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
Olyan redukciós bűbáj, ami elrejt valamit.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
Ez esetben téged a boszorkányok elől.
67
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Agatha hozott magával
egy csinos kis rejtélyt.
68
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
Biztos meg akarta tartani magának a fiút.
69
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Miért akarna valaki elrejteni?
70
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Figyu!
71
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
Fogalmam sincs, mi van a pecsét alatt.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
Lehet, hogy valami különleges,
73
00:04:12,625 --> 00:04:15,916
de lehet rontás is, amit egy boszi
a szőnyeg alá akart söpörni.
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,708
Majd később megfejtjük a titkát.
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
De az igazi érték
az Útnak a végén található.
76
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Szóval...
77
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
ha megszabadulnál a kötéstől...
78
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
te meg azt akarod,
hogy ne járjon rád a rúd...
79
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
téged pedig érdekel,
hogy mi történt anyucival...
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
és magát...
81
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Hol van Mrs. Hart?
82
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Egy másodpercre veszem le róla a szemem...
83
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Ne érj hozzám!
84
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Jaj, istenkém!
85
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
Valahogy ki kell jutnom innen.
86
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Jól van.
87
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Kifújom magam.
88
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Kifújom magam. Ez az.
89
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
Mi az ördög? Ne! Istenkém!
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
Ne! Ezt a Talbotsban vettem! Nem adom oda!
91
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Hé! Jaj, istenem!
92
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Ne!
93
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Hol lehet?
94
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
Mrs. Hart!
95
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Segítség! Belesüllyedek
a földbe, boszikák!
96
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
Ez egy nagyon-nagyon-nagyon rossz nap.
Szent isten!
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,166
- Mrs. Hart!
- Nem halhatok meg így!
98
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
- Jézusom!
- Fogom. Gyerünk!
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Ez az! Jól van, húzzuk ki!
100
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Segítenék, de...
101
00:06:06,375 --> 00:06:08,708
Jesszum pepi!
102
00:06:08,708 --> 00:06:10,541
Nem térhet le csak úgy az Útról.
103
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
Ez egy nagyon-nagyon-nagyon
borzalmas buli.
104
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
Azt hittem, ez magától értetődő,
105
00:06:20,291 --> 00:06:22,500
de a beavatatlanoknak:
106
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
az egyes számú szabály...
107
00:06:25,625 --> 00:06:29,166
ne térj le az Útról!
108
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
„Útjáról nem tér le.”
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Ez az! Kösz, Kölyök!
110
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
Szóval ha betartjuk a dal utasításait,
111
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
akkor nem eshet bajunk, okés?
112
00:06:40,208 --> 00:06:44,166
Nem értem, hogy várjátok el,
hogy menjek és menjek.
113
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
- Nincs semmi, ami felé mehetnénk.
- Ez igaz.
114
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Nézzétek!
115
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Az eddig is ott volt?
116
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Nem kéne folyton ezt kérdezgetnünk.
117
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Nahát, nem semmi ez a ház!
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Ahogy egy gyerek elképzeli.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Lehet, hogy itt a vége.
120
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
Az nagy szopacs lenne.
121
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Bocsánat!
122
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
A hold fázisai.
123
00:08:05,541 --> 00:08:07,375
Telihold. Ez a vízfázis.
124
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
Mit csináljunk?
125
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
Nem akarunk senkire rárontani.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Biztos?
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Nem éppen olyan, mint egy rémálomban.
128
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
Az Út idomul a kovenhez.
129
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
Mi is megváltoztunk.
130
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Az amulettjeim!
131
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Ott vannak.
132
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Van némi „középkorú vagyok, de még van
esélyem a szerelemre”-feelingje a kecónak.
133
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
Ez egy olyan nagy bögre teával
bekuckózós hely.
134
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Így néznek ki a vevőim.
135
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Ezek nem nyílnak.
136
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
Jóságos isten!
137
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Temessetek abba a konyhába!
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Láttad a Jókora pici hazugságokat?
139
00:09:30,750 --> 00:09:32,541
Olyan villantós, mint abban a soriban.
140
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Ezt nézzétek!
141
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
Egy meghívó? Esküvőre?
Jaj, csak ne babaváróra!
142
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
„A Boszorkányút szeretettel vár titeket
az első próbán.”
143
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
Ez egy rejtvény.
144
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
„A korom érték. De lehet velem bajod.
145
00:09:53,333 --> 00:09:57,375
„Elmédet zavarom. Trükkös szerzet vagyok.”
146
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Mennyire gyönyörű a papír!
147
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Ráadásul kétoldalas!
148
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Az mit jelent?
149
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
Azt, hogy rendkívül drága.
150
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
„A korom érték. De lehet velem bajod.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
„Elmédet zavarom. Trükkös szerzet vagyok.”
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,666
- Mintha egy boszi lenne.
- Mondjuk, te.
153
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Bor!
154
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
{\an8}Igen, ez az! Tíz pont Mrs. Hartnak!
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Miért kapok pontot?
156
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
{\an8}Ne! Nem tudjuk, mi lesz, ha megisszuk.
157
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
{\an8}Dehogynem. Valami borzalmas.
158
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
{\an8}De ha nem követjük az egyértelmű nyomokat,
159
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
{\an8}nem fogunk haladni,
és nem jutunk el a célig.
160
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
{\an8}Szóval van valakinél dugóhúzó?
161
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
Ott a bárszekrény.
162
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
Megyek, és segítek.
163
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Szia! Csak egy jótanács.
164
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Igen?
165
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Vigyázz Agathával!
166
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Tudom, miket mondanak róla.
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Tudod, hogy odaadta a gyerekét
az Átkozottak könyvéért?
168
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Ez tutira kamu.
169
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Ja. Biztos igazad van.
170
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
De ezt mondják róla.
171
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
Senki se tudja, mi történt a fiúval.
172
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
Azt mondják, lehet, hogy halott.
173
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Mások szerint pedig lehet, hogy démon.
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
Vagy Mefisztó ügynöke.
175
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
De persze ez van,
ha az ember anyja Agatha Harkness, nem?
176
00:11:35,041 --> 00:11:38,250
Szerintem meg sem ismerné a fiát,
ha beállítana hozzá.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Megvan.
178
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Jól megborult.
179
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
Ha a sajttálra vártok, felejtsétek el.
180
00:12:04,291 --> 00:12:05,333
Jól van.
181
00:12:10,875 --> 00:12:13,958
Nehéz nap volt a mai. Nem kell ítélkezni.
182
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Akkor...
183
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
igyunk a rossz ómenekre?
184
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
A jutalomra!
185
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Na rajta!
- Én is kaphatok?
186
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
- Kizárt!
- Még szép!
187
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Nem ülünk le pletyizni a kanapéra?
188
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Hali!
- Cső!
189
00:13:23,416 --> 00:13:26,666
Full menő a tetkód. Hol csináltattad?
190
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
Sehol.
191
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Okés.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Coloradóban.
193
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Anyukám ott koncertezett.
194
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
Az a szimbólum véd az átkok ellen, ugye?
195
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
Ez...
196
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
miatta van.
197
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
Azt mondta,
a nők el vannak átkozva a családunkban.
198
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Már nem volt százas.
199
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Hány éves voltál?
200
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
Tizenhárom. Kábé.
201
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
Nekem is zűrös volt az az időszak.
202
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
Kihúzva jobb a szemed.
203
00:14:23,291 --> 00:14:24,875
De a hajad bejön.
204
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
Tehát a boszorkány igazából csak
egy másik szó arra, hogy „rossz kislány”,
205
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
jól mondom?
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
Ez bántó leegyszerűsítés.
207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Nem vagyunk egyformák.
208
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
A halloween a ludas.
209
00:14:39,666 --> 00:14:41,291
Lát itt hegyes kalapot?
210
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
Vagy zöld bőrt? Esetleg seprűt?
Nem is láthat.
211
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
Nem állítom,
hogy máris be akarok állni a klubba,
212
00:14:48,708 --> 00:14:51,208
de bármikor meginnám egy szűzlány vérét,
213
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
ha attól kisimulnának a ráncaim.
214
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- Uramatyám!
- Jézusom!
215
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Milyen kedvesek vagytok!
216
00:15:02,000 --> 00:15:04,208
Szerintem sincs ilyesmire szükségem.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Nézze, Mrs. Hart...
218
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- Sharon!
219
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
Egy kicsit felduzzadt az arca.
220
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Nagyon durva?
221
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
Fantasztikusan néz ki.
222
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- Ez mérgezett volt.
- Tessék?
223
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- Ne!
- Hol egy tükör?
224
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
- Az én arcom is így néz ki?
- Hadd nézzem!
225
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Szent egek, tokám nőtt!
226
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
Az arcom! Az eddig tökéletes bőröm!
227
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Igazából nem is olyan rossz.
228
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Szűzanyám! Én is így nézek ki?
229
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Igen.
- Mrs. Hart!
230
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
A nevem Sharon.
231
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
Maga annyira csinos!
232
00:15:45,916 --> 00:15:47,208
Köszönöm!
233
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
De maga ivott először a borból.
Maga lesz a tesztalanyunk.
234
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Rendben.
235
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- Ne, mérgezett! Emlékszik?
- Hagyjuk, hogy megigya az egészet!
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
Mert ugye mindnyájunknak
az lenne az érdeke.
237
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Felteszek magának néhány kérdést,
hogy azonosítsuk a méreganyagot, jó?
238
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Érez bizsergést a torkában?
239
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- Nem.
- Nincs faeperíz a szájában?
240
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
Milyen íze van a faepernek?
241
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Nem cseng a füle?
Nem hall síró angyalokat?
242
00:16:17,166 --> 00:16:18,916
Szeretlek titeket!
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Mi van?
244
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
Kicsit jobban vagyok.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Visszalohadt az arca!
246
00:16:27,083 --> 00:16:28,500
- De jó!
- És az enyém?
247
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
Gyorsan elmúlt.
248
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
- Ennyi volt?
- Vége?
249
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
- Hurrá!
- Még nem hurrá.
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Még nagyon nem hurrá.
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
Hogy érted?
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Mivel az arcpuffadás
ennyire gyorsan lelohadt,
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
csak egyféle méreg lehetett.
254
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
A serfőző bosszúja.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
A puffadás csak a kezdet.
256
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Utána jön a szédülés,
a delírium, a motoros funkciók elvesztése.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Majd kiugrik a szívem.
258
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
Ez is egy tünet.
259
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Plusz a hallucinációk. És végül...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
a halál.
261
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Mi is volt a neve? Sörfőző?
262
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
Én elhúzok innen.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Agatha, mit művelsz?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Ne!
- Ne, még kitöröd!
265
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Miért csinálja ezt?
266
00:17:10,750 --> 00:17:11,875
Elment az esze?
267
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
A méreg elől nem tudsz elmenekülni.
268
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Nem is ivott a méregből.
Nem csalhatsz, Agatha!
269
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- Miért? Ki mondja?
- Az Út.
270
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
Ne röhögtess!
Nem kell mindnyájunknak szenvedni.
271
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
A Kölyök sem ivott.
272
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
Nem tagja a kovennek. És még kiskorú.
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,125
Ha kell, leerőszakolom a torkodon...
274
00:17:32,125 --> 00:17:33,208
Tudjátok mit?
275
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- Ne!
- De!
276
00:17:35,750 --> 00:17:37,791
Ráment a kárpitra!
277
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
Ez időpazarlás!
278
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
- Neked is innod kell, Agatha.
- Innék én, de nincs több bor.
279
00:17:42,291 --> 00:17:43,375
Úgyhogy...
280
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
De nagyszerű!
281
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Igyál!
282
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Jó. Akkor én fogok.
283
00:18:00,791 --> 00:18:01,875
Ne!
284
00:18:22,333 --> 00:18:23,708
De pocsék!
285
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Kérlek!
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda! Wanda, könyörgök!
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
Így nem kap levegőt. Kérlek!
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Nem vészesek a hallucinációk.
289
00:18:43,666 --> 00:18:45,125
Hé, főzetes csaj!
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
Kotyvaszthatnál ellenmérget.
291
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Jól van.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
Lássuk, mit tudunk felhasználni!
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Kéne némi tömjén
és egy kolóniában élő rovar nedve.
294
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
- Az elsőt bízd ránk!
- Ja.
295
00:19:06,625 --> 00:19:09,583
Kell egy legalább
30 millió éve bomló hulla.
296
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Ilyesmit könnyedén találunk?
297
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Nem tudom, mi az istenről beszélsz.
298
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
Miért nem egyértelmű? Zooplankton.
299
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- A kőolajszármazékokban van.
- Az talán megoldható.
300
00:19:19,083 --> 00:19:20,291
- Lilia, mozgás!
- Jó.
301
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
Csak utánad. Menj!
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
És kellene még egy óriási üst.
303
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Az jó lehet.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Nincs kocsi. Se benzin.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Nem baj.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Lássuk, kőolaj...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Vazelin.
308
00:19:46,041 --> 00:19:47,166
SZIÓ, BIO
309
00:19:47,166 --> 00:19:48,750
- Menni fog.
- Keressük!
310
00:19:50,958 --> 00:19:53,333
Jellemző, hogy Jen kencéi
itt vannak az Úton!
311
00:19:53,333 --> 00:19:56,916
De az összes bio, nem?
Vagyis nem lehet bennük kőolajszármazék.
312
00:19:57,500 --> 00:20:00,583
Én már jó messziről felismerem
a kuruzslókat.
313
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Ne vegyük be ezt a dumát!
314
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Mentsük meg Agathát!
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Igen, szuper jó terv.
316
00:20:09,916 --> 00:20:12,916
De előbb talán keressük meg
a hozzávalókat, nem?
317
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
- Helyes.
- Rendben.
318
00:20:15,875 --> 00:20:16,958
- Jó.
- Oké.
319
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Innen nem kell semmi. Menjünk tovább!
320
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Várj!
321
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
Ez eukaliptuszillat?
322
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Illóolajok!
323
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Gőteszem.
324
00:21:15,958 --> 00:21:17,708
Vagy más néven mustármag.
325
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
{\an8}Akarod látni?
326
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Anya!
327
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Te egy igazán kellemetlen nőszemély vagy!
328
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Anya! Hát tényleg itt vagy?
329
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Ma meghalt szegény nagyanyád.
330
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
Több ezer kilométerre innen.
És mégis éreztem, amikor megtörtént.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Most én jövök.
332
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
Biztos meg fog ölni.
333
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Ne mondd ezt!
334
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
Látod?
335
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
Ennyit érsz.
336
00:23:33,333 --> 00:23:36,458
Nem tudlak megvédeni!
337
00:23:49,666 --> 00:23:52,083
{\an8}Meghalt! Mind meghaltak!
338
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
Jól van.
339
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
Alice!
340
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Megtaláltam a tömjént.
341
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
- Menjünk vissza a konyhába!
- Jó.
342
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Minden oké?
343
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
Nem.
344
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
És veled?
345
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Azt nem mondanám.
346
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
Megvan a tömjén.
347
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Megnézted a kamrában
annak a rovarnak a nedvét?
348
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Igen.
349
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
Ez csak egy undi kifejezés a mézre, mi?
350
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Igen.
351
00:24:39,833 --> 00:24:42,041
Oké. A miénk itt van. Most mi jön?
352
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Ez meg mi?
353
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Csak nem...
354
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Tengervíz.
355
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Vagyis víz alatt vagyunk?
356
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
Vajon meddig bírja az üveg?
357
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
És mi lesz, amikor betörik?
358
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Azt hagyjuk!
359
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Vigyük!
- Vigyük el onnan a körtéket!
360
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Igen. Jó.
361
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- Gyerünk, Jen!
- Finoman!
362
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
{\an8}Gyorsan!
363
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Jól van.
364
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
A hozzávalókat muszáj
meghatározott sorrendben
365
00:25:22,958 --> 00:25:26,500
és időben hozzáadni,
és az első a nedv és a szem.
366
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Jó.
367
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Most jön a tömjén.
368
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
Ne! Várj! Menj innen!
369
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Hol a zooplankton?
370
00:25:35,583 --> 00:25:36,583
Íme!
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
Bio az egész, vagy sem?
372
00:25:39,750 --> 00:25:41,208
- Mehet bele!
- Úgy tudtam!
373
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- És most?
- Természetesen. Három csepp kell.
374
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Oké.
- Csak nyugodtan!
375
00:25:47,791 --> 00:25:49,583
- Mi van már?
- Majd én!
376
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
Egy, kettő, három.
377
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- Így jó lesz, ugye?
- Ez az!
378
00:26:00,416 --> 00:26:01,791
Mi van? Mi a baj?
379
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Valami ötlet, hogy hogyan forraljuk fel?
380
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
Ez eddig nem jutott eszedbe?
381
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
Miközben megrázó dolgokról hallucináltam?
Nem, képzeld!
382
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
- Van itt szuvidáló?
- Zseni vagy!
383
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
Az valami közismert cucc?
384
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
Egy spéci főzőszerkezet.
385
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
Adott hőmérsékletre hevíti a vizet,
hogy egyenletesen süljön a hús.
386
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
- Apám imádja.
- Klassz!
387
00:26:22,500 --> 00:26:24,625
- Kölyök!
- Igen?
388
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
Kezdd el kavargatni a domináns kezeddel
az óramutatóval ellentétesen!
389
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
- Jobbról balra.
- Oké.
390
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Mindenki tépje ki egy hajszálát!
391
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
Egyetlen hajszálat! Igyekezzünk! Gyorsan!
392
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Agatha!
393
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Mit láttál?
394
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Semmit.
395
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Agatha, kell a hajszálad.
396
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Jól van, figyelem!
397
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Mehet!
398
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
- Már ne kavard!
- Jó.
399
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- Fogjuk meg egymás kezét!
- Oké.
400
00:27:46,625 --> 00:27:47,833
És koncentráljunk!
401
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Ha mindnyájan ugyanazt akarjuk,
türkizszínű lesz a főzet.
402
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
- És mit is akarunk?
- Elkerülni a halált.
403
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
A türkizt és a smaragdot mindig keverem.
404
00:28:02,708 --> 00:28:04,125
Ugye a türkiz a zöld?
405
00:28:04,125 --> 00:28:06,666
- Nem, az kék.
- Akkor ez nem jó.
406
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
Ez olyan kékeszöld. Talán korallkék!
407
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- Ez zöld, Kölyök!
- Valami baj van.
408
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- Valamit elfelejtettem.
- Egy perc maradt.
409
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
- Mit felejtettél el?
- Passz!
410
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
Még nem készítettem ilyet.
Csak bőrápoló szérumot csinálok!
411
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
- Ötven másodperc!
- Régen még ment volna.
412
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
Egy kézmozdulattal, de most...
413
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
nincs varázserőm!
414
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Elvette az a pasas.
415
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
- Mindnyájan meghalunk!
- Ne!
416
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Nem akarok itt meghalni!
417
00:28:36,000 --> 00:28:37,333
Nem fogok itt meghalni!
418
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
Mindig is gyűlöltelek.
419
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
Így akarsz lelkesíteni?
420
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
De azért hagytalak békén,
421
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
mert az, amit csináltál, fontos volt.
422
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Nem ez a Szió, Bió-s baromság!
Az igazi munkád.
423
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
Lehetsz újra ugyanaz a boszorkány.
424
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
El tudják venni a varázserődet, Jen...
425
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
de a tudásodat sose fogják.
426
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen!
427
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Vér!
428
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Kié és mennyi kell?
429
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
Azé kell, aki nem ivott mérget.
430
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
Harminc másodperc!
431
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Még jó, hogy kiskorú vagy.
- Agatha!
432
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Még ne!
433
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Most!
434
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Istenem!
435
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Még megy az óra!
- Mrs. Hart!
436
00:29:56,458 --> 00:29:57,791
Adom! Fogd!
437
00:29:57,791 --> 00:29:59,291
- Jöhet!
- Tessék!
438
00:29:59,791 --> 00:30:00,791
- Ne!
- Menni fog.
439
00:30:00,791 --> 00:30:02,375
{\an8}- Magánál van?
- Emeld a fejét!
440
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
{\an8}- Nehogy mellé menjen!
- Öntsd a szájába!
441
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Na, bejött?
442
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Itt kell kimennünk?
443
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
Nem fogok bemászni egy sütőbe.
444
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
A barátnőmmel ez történt.
Gyönyörű háza volt.
445
00:30:28,208 --> 00:30:29,500
De szegény végül...
446
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Félre!
447
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Jól van.
448
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Nem.
449
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Segítsetek már!
450
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Azt várhatod!
451
00:30:42,875 --> 00:30:45,291
Nem tudjuk, mi történik, ha itt hagyjuk!
452
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Oké!
453
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- Fogom a lábát!
- Nyúlj a háta alá!
454
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
Tartsd a fejét! És emeld!
455
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
Egy ekkora test hogy lehet ilyen nehéz?
456
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
Adjátok!
457
00:30:55,916 --> 00:30:59,083
Csak vágjuk be ide! Tuszkoljuk be!
458
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- Te jössz!
- Oké.
459
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
Jó, én jövök.
460
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Berozsdásodtál, Jen?
461
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- Aljas voltál, Agatha?
- Elég!
462
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
Túléltük.
463
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
Túl vagyunk az első próbán.
464
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Mindenki jól van.
465
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
Nem mindenki.
466
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon meghalt.
467
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Ki az a Sharon?
468
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
469
00:34:09,375 --> 00:34:12,000
A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA
470
00:34:19,708 --> 00:34:24,666
{\an8}MINDVÉGIG AGATHA