1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 Hol a Boszorkányút? 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 Nem tudom, honnan hallottál az Útról, 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 de tuti kinyiffannál. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 Ott megkapod azt, amire vágysz. 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 Ahhoz kell egy koven, hogy ráleljünk az Útra. 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Lilia! Kell egy látóboszorkány. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 Jen! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 Kell egy főzetes. 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? Kéne egy védőboszorka. 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 A Boszorkányútra tartunk. Mit mondasz? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 Hol a zöld boszink? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 Tudom, ki lesz az. Megyek is érte. 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - Milyen csinos vagy ma! - Köszönöm, Mrs. Hart! 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - Az igazi nevem Sharon Davis. - Igaz. 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 Annyi lesz a dolgunk, hogy elénekeljük a dalt, ami kinyit egy ajtót. 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 Nagyon-nagyon sietnünk kellene. 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 „VAD PRÓBÁK ÚTJA VÁR” 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 Pont ilyennek képzeltem. 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Igen. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Neked való. 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Nem hitted, hogy létezik, mi? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Miért, te igen? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Tudjátok, mi ez? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 Ez, kérem, itt emberrablás! 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 És azt hiszem, itt az ideje, hogy értesítsük a hatóságokat. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Azzal nem foglalkozunk, hogy valami üldözött minket? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 Csak Agathát. 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Na, jó, itt nincs térerő. 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Bármi miatt is menekült Agatha, mi is belekeveredtünk. 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 A kovenben az áldásokon és az átkokon is osztoztok? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 Fel kéne hívni a srác szüleit. 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 Száz százalék, hogy már alszanak. Hacsak... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 Az Úton mindig éjszaka van? Ilyen a vibe-ja. 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Én tagja vagyok a Westview-i Történeti Társaságnak. 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 Meg voltam róla győződve, hogy idelent legfeljebb 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 az elfuserált tömegközlekedési rendszerünk roncsait találjuk majd. 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Köszönjük szépen, random nőci bármiféle mágikus képesség nélkül! 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - Hé! Van neki neve! Mrs. Hart! - Sharon! 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Bárki is az öreglány, semmi keresnivalója itt. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - Ezt magyarázom. - Képzéssel bárkiből lehet boszi. 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Ezért vagyunk mi többiek talán még nagyobb veszélyben. 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 És nem tudjuk, mivel állunk szemben. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 „Bátor légy!” 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 Ez a legfontosabb. 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 Ez most egy rémálom lesz. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 De mire számítsunk? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Próbákra. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 Legalábbis ez áll a dalban. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 De milyenek? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 Az Út próbára tesz minket 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 és a boszorkánytudásunkat. 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 Egy próba lesz minden képességhez. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 Hogy álljuk ki őket, ha nincsen varázserőnk? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 Ott van az analóg mágia. 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 Amibe sok melót kell ölni. A kézzel végzett varázslatok. 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 De ismeritek a bűbájokat. 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 Még egyszer: ki vagy te? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 A nevem... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 Azt a mindenit! Valaki pecsétet rakott erre a fiúra. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 Hogy mit? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Rám ne nézzetek! Nem élek ilyen bénácska rontásokkal. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Nekem a pecsét derogál. 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 A pecsét az valami bűbáj? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 Olyan redukciós bűbáj, ami elrejt valamit. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 Ez esetben téged a boszorkányok elől. 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 Agatha hozott magával egy csinos kis rejtélyt. 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Biztos meg akarta tartani magának a fiút. 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Miért akarna valaki elrejteni? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Figyu! 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 Fogalmam sincs, mi van a pecsét alatt. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 Lehet, hogy valami különleges, 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 de lehet rontás is, amit egy boszi a szőnyeg alá akart söpörni. 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 Majd később megfejtjük a titkát. 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 De az igazi érték az Útnak a végén található. 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 Szóval... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 ha megszabadulnál a kötéstől... 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 te meg azt akarod, hogy ne járjon rád a rúd... 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 téged pedig érdekel, hogy mi történt anyucival... 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 és magát... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Hol van Mrs. Hart? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 Egy másodpercre veszem le róla a szemem... 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Ne érj hozzám! 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Jaj, istenkém! 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 Valahogy ki kell jutnom innen. 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Jól van. 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Kifújom magam. 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Kifújom magam. Ez az. 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 Mi az ördög? Ne! Istenkém! 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 Ne! Ezt a Talbotsban vettem! Nem adom oda! 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Hé! Jaj, istenem! 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Ne! 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Hol lehet? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 Mrs. Hart! 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Segítség! Belesüllyedek a földbe, boszikák! 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 Ez egy nagyon-nagyon-nagyon rossz nap. Szent isten! 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - Mrs. Hart! - Nem halhatok meg így! 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - Jézusom! - Fogom. Gyerünk! 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Ez az! Jól van, húzzuk ki! 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 Segítenék, de... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 Jesszum pepi! 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 Nem térhet le csak úgy az Útról. 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 Ez egy nagyon-nagyon-nagyon borzalmas buli. 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 Azt hittem, ez magától értetődő, 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 de a beavatatlanoknak: 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 az egyes számú szabály... 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 ne térj le az Útról! 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 „Útjáról nem tér le.” 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Ez az! Kösz, Kölyök! 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 Szóval ha betartjuk a dal utasításait, 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 akkor nem eshet bajunk, okés? 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 Nem értem, hogy várjátok el, hogy menjek és menjek. 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - Nincs semmi, ami felé mehetnénk. - Ez igaz. 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Nézzétek! 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Az eddig is ott volt? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 Nem kéne folyton ezt kérdezgetnünk. 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 Nahát, nem semmi ez a ház! 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Ahogy egy gyerek elképzeli. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Lehet, hogy itt a vége. 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 Az nagy szopacs lenne. 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Bocsánat! 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 A hold fázisai. 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 Telihold. Ez a vízfázis. 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 Mit csináljunk? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Nem akarunk senkire rárontani. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Biztos? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Nem éppen olyan, mint egy rémálomban. 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 Az Út idomul a kovenhez. 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 Mi is megváltoztunk. 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Az amulettjeim! 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Ott vannak. 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 Van némi „középkorú vagyok, de még van esélyem a szerelemre”-feelingje a kecónak. 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 Ez egy olyan nagy bögre teával bekuckózós hely. 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 Így néznek ki a vevőim. 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 Ezek nem nyílnak. 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 Jóságos isten! 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Temessetek abba a konyhába! 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Láttad a Jókora pici hazugságokat? 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Olyan villantós, mint abban a soriban. 140 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Ezt nézzétek! 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 Egy meghívó? Esküvőre? Jaj, csak ne babaváróra! 142 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 „A Boszorkányút szeretettel vár titeket az első próbán.” 143 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 Ez egy rejtvény. 144 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 „A korom érték. De lehet velem bajod. 145 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 „Elmédet zavarom. Trükkös szerzet vagyok.” 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 Mennyire gyönyörű a papír! 147 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Ráadásul kétoldalas! 148 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Az mit jelent? 149 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 Azt, hogy rendkívül drága. 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 „A korom érték. De lehet velem bajod. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 „Elmédet zavarom. Trükkös szerzet vagyok.” 152 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - Mintha egy boszi lenne. - Mondjuk, te. 153 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Bor! 154 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}Igen, ez az! Tíz pont Mrs. Hartnak! 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Miért kapok pontot? 156 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}Ne! Nem tudjuk, mi lesz, ha megisszuk. 157 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}Dehogynem. Valami borzalmas. 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}De ha nem követjük az egyértelmű nyomokat, 159 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}nem fogunk haladni, és nem jutunk el a célig. 160 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}Szóval van valakinél dugóhúzó? 161 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 Ott a bárszekrény. 162 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 Megyek, és segítek. 163 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 Szia! Csak egy jótanács. 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Igen? 165 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 Vigyázz Agathával! 166 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Tudom, miket mondanak róla. 167 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Tudod, hogy odaadta a gyerekét az Átkozottak könyvéért? 168 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 Ez tutira kamu. 169 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 Ja. Biztos igazad van. 170 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 De ezt mondják róla. 171 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 Senki se tudja, mi történt a fiúval. 172 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 Azt mondják, lehet, hogy halott. 173 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 Mások szerint pedig lehet, hogy démon. 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 Vagy Mefisztó ügynöke. 175 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 De persze ez van, ha az ember anyja Agatha Harkness, nem? 176 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 Szerintem meg sem ismerné a fiát, ha beállítana hozzá. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Megvan. 178 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Jól megborult. 179 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 Ha a sajttálra vártok, felejtsétek el. 180 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 Jól van. 181 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 Nehéz nap volt a mai. Nem kell ítélkezni. 182 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Akkor... 183 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 igyunk a rossz ómenekre? 184 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 A jutalomra! 185 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Na rajta! - Én is kaphatok? 186 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - Kizárt! - Még szép! 187 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Nem ülünk le pletyizni a kanapéra? 188 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Hali! - Cső! 189 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 Full menő a tetkód. Hol csináltattad? 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 Sehol. 191 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Okés. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Coloradóban. 193 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 Anyukám ott koncertezett. 194 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 Az a szimbólum véd az átkok ellen, ugye? 195 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 Ez... 196 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 miatta van. 197 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 Azt mondta, a nők el vannak átkozva a családunkban. 198 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Már nem volt százas. 199 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 Hány éves voltál? 200 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 Tizenhárom. Kábé. 201 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 Nekem is zűrös volt az az időszak. 202 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 Kihúzva jobb a szemed. 203 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 De a hajad bejön. 204 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 Tehát a boszorkány igazából csak egy másik szó arra, hogy „rossz kislány”, 205 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 jól mondom? 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 Ez bántó leegyszerűsítés. 207 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 Nem vagyunk egyformák. 208 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 A halloween a ludas. 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Lát itt hegyes kalapot? 210 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Vagy zöld bőrt? Esetleg seprűt? Nem is láthat. 211 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 Nem állítom, hogy máris be akarok állni a klubba, 212 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 de bármikor meginnám egy szűzlány vérét, 213 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 ha attól kisimulnának a ráncaim. 214 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - Uramatyám! - Jézusom! 215 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Milyen kedvesek vagytok! 216 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 Szerintem sincs ilyesmire szükségem. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Nézze, Mrs. Hart... 218 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - Sharon. - Sharon! 219 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 Egy kicsit felduzzadt az arca. 220 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Nagyon durva? 221 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 Fantasztikusan néz ki. 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - Ez mérgezett volt. - Tessék? 223 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - Ne! - Hol egy tükör? 224 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - Az én arcom is így néz ki? - Hadd nézzem! 225 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Szent egek, tokám nőtt! 226 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 Az arcom! Az eddig tökéletes bőröm! 227 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Igazából nem is olyan rossz. 228 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Szűzanyám! Én is így nézek ki? 229 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Igen. - Mrs. Hart! 230 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 A nevem Sharon. 231 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 Maga annyira csinos! 232 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 Köszönöm! 233 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 De maga ivott először a borból. Maga lesz a tesztalanyunk. 234 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Rendben. 235 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - Ne, mérgezett! Emlékszik? - Hagyjuk, hogy megigya az egészet! 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 Mert ugye mindnyájunknak az lenne az érdeke. 237 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Felteszek magának néhány kérdést, hogy azonosítsuk a méreganyagot, jó? 238 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Érez bizsergést a torkában? 239 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - Nem. - Nincs faeperíz a szájában? 240 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 Milyen íze van a faepernek? 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Nem cseng a füle? Nem hall síró angyalokat? 242 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Szeretlek titeket! 243 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Mi van? 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Kicsit jobban vagyok. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 Visszalohadt az arca! 246 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - De jó! - És az enyém? 247 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 Gyorsan elmúlt. 248 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - Ennyi volt? - Vége? 249 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - Hurrá! - Még nem hurrá. 250 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Még nagyon nem hurrá. 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 Hogy érted? 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Mivel az arcpuffadás ennyire gyorsan lelohadt, 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 csak egyféle méreg lehetett. 254 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 A serfőző bosszúja. 255 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 A puffadás csak a kezdet. 256 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Utána jön a szédülés, a delírium, a motoros funkciók elvesztése. 257 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Majd kiugrik a szívem. 258 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 Ez is egy tünet. 259 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Plusz a hallucinációk. És végül... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 a halál. 261 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 Mi is volt a neve? Sörfőző? 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Én elhúzok innen. 263 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Agatha, mit művelsz? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - Ne! - Ne, még kitöröd! 265 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 Miért csinálja ezt? 266 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 Elment az esze? 267 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 A méreg elől nem tudsz elmenekülni. 268 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 Nem is ivott a méregből. Nem csalhatsz, Agatha! 269 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - Miért? Ki mondja? - Az Út. 270 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 Ne röhögtess! Nem kell mindnyájunknak szenvedni. 271 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 A Kölyök sem ivott. 272 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 Nem tagja a kovennek. És még kiskorú. 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Ha kell, leerőszakolom a torkodon... 274 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Tudjátok mit? 275 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - Ne! - De! 276 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 Ráment a kárpitra! 277 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 Ez időpazarlás! 278 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - Neked is innod kell, Agatha. - Innék én, de nincs több bor. 279 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 Úgyhogy... 280 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 De nagyszerű! 281 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Igyál! 282 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Jó. Akkor én fogok. 283 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 Ne! 284 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 De pocsék! 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Kérlek! 286 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda! Wanda, könyörgök! 287 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Így nem kap levegőt. Kérlek! 288 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 Nem vészesek a hallucinációk. 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 Hé, főzetes csaj! 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 Kotyvaszthatnál ellenmérget. 291 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Jól van. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 Lássuk, mit tudunk felhasználni! 293 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 Kéne némi tömjén és egy kolóniában élő rovar nedve. 294 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - Az elsőt bízd ránk! - Ja. 295 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 Kell egy legalább 30 millió éve bomló hulla. 296 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 Ilyesmit könnyedén találunk? 297 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Nem tudom, mi az istenről beszélsz. 298 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 Miért nem egyértelmű? Zooplankton. 299 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - A kőolajszármazékokban van. - Az talán megoldható. 300 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 - Lilia, mozgás! - Jó. 301 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Csak utánad. Menj! 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 És kellene még egy óriási üst. 303 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Az jó lehet. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Nincs kocsi. Se benzin. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Nem baj. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Lássuk, kőolaj... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Vazelin. 308 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 SZIÓ, BIO 309 00:19:47,166 --> 00:19:48,750 - Menni fog. - Keressük! 310 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 Jellemző, hogy Jen kencéi itt vannak az Úton! 311 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 De az összes bio, nem? Vagyis nem lehet bennük kőolajszármazék. 312 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 Én már jó messziről felismerem a kuruzslókat. 313 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Ne vegyük be ezt a dumát! 314 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Mentsük meg Agathát! 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Igen, szuper jó terv. 316 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 De előbb talán keressük meg a hozzávalókat, nem? 317 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - Helyes. - Rendben. 318 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - Jó. - Oké. 319 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 Innen nem kell semmi. Menjünk tovább! 320 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Várj! 321 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 Ez eukaliptuszillat? 322 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Illóolajok! 323 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Gőteszem. 324 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 Vagy más néven mustármag. 325 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Akarod látni? 326 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Anya! 327 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 Te egy igazán kellemetlen nőszemély vagy! 328 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 Anya! Hát tényleg itt vagy? 329 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 Ma meghalt szegény nagyanyád. 330 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 Több ezer kilométerre innen. És mégis éreztem, amikor megtörtént. 331 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 Most én jövök. 332 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 Biztos meg fog ölni. 333 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Ne mondd ezt! 334 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 Látod? 335 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 Ennyit érsz. 336 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 Nem tudlak megvédeni! 337 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}Meghalt! Mind meghaltak! 338 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Jól van. 339 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Alice! 340 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 Megtaláltam a tömjént. 341 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - Menjünk vissza a konyhába! - Jó. 342 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Minden oké? 343 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 Nem. 344 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 És veled? 345 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Azt nem mondanám. 346 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 Megvan a tömjén. 347 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Megnézted a kamrában annak a rovarnak a nedvét? 348 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Igen. 349 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 Ez csak egy undi kifejezés a mézre, mi? 350 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Igen. 351 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 Oké. A miénk itt van. Most mi jön? 352 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Ez meg mi? 353 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Csak nem... 354 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Tengervíz. 355 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Vagyis víz alatt vagyunk? 356 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 Vajon meddig bírja az üveg? 357 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 És mi lesz, amikor betörik? 358 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Azt hagyjuk! 359 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - Vigyük! - Vigyük el onnan a körtéket! 360 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Igen. Jó. 361 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Gyerünk, Jen! - Finoman! 362 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}Gyorsan! 363 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Jól van. 364 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 A hozzávalókat muszáj meghatározott sorrendben 365 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 és időben hozzáadni, és az első a nedv és a szem. 366 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Jó. 367 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Most jön a tömjén. 368 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 Ne! Várj! Menj innen! 369 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Hol a zooplankton? 370 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 Íme! 371 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 Bio az egész, vagy sem? 372 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - Mehet bele! - Úgy tudtam! 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - És most? - Természetesen. Három csepp kell. 374 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Oké. - Csak nyugodtan! 375 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - Mi van már? - Majd én! 376 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 Egy, kettő, három. 377 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - Így jó lesz, ugye? - Ez az! 378 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 Mi van? Mi a baj? 379 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 Valami ötlet, hogy hogyan forraljuk fel? 380 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 Ez eddig nem jutott eszedbe? 381 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 Miközben megrázó dolgokról hallucináltam? Nem, képzeld! 382 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - Van itt szuvidáló? - Zseni vagy! 383 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 Az valami közismert cucc? 384 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 Egy spéci főzőszerkezet. 385 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 Adott hőmérsékletre hevíti a vizet, hogy egyenletesen süljön a hús. 386 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - Apám imádja. - Klassz! 387 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - Kölyök! - Igen? 388 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 Kezdd el kavargatni a domináns kezeddel az óramutatóval ellentétesen! 389 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - Jobbról balra. - Oké. 390 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Mindenki tépje ki egy hajszálát! 391 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 Egyetlen hajszálat! Igyekezzünk! Gyorsan! 392 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 Agatha! 393 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Mit láttál? 394 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Semmit. 395 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Agatha, kell a hajszálad. 396 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Jól van, figyelem! 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Mehet! 398 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - Már ne kavard! - Jó. 399 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - Fogjuk meg egymás kezét! - Oké. 400 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 És koncentráljunk! 401 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Ha mindnyájan ugyanazt akarjuk, türkizszínű lesz a főzet. 402 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - És mit is akarunk? - Elkerülni a halált. 403 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 A türkizt és a smaragdot mindig keverem. 404 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 Ugye a türkiz a zöld? 405 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - Nem, az kék. - Akkor ez nem jó. 406 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 Ez olyan kékeszöld. Talán korallkék! 407 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - Ez zöld, Kölyök! - Valami baj van. 408 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - Valamit elfelejtettem. - Egy perc maradt. 409 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - Mit felejtettél el? - Passz! 410 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 Még nem készítettem ilyet. Csak bőrápoló szérumot csinálok! 411 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - Ötven másodperc! - Régen még ment volna. 412 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 Egy kézmozdulattal, de most... 413 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 nincs varázserőm! 414 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Elvette az a pasas. 415 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - Mindnyájan meghalunk! - Ne! 416 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Nem akarok itt meghalni! 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 Nem fogok itt meghalni! 418 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 Mindig is gyűlöltelek. 419 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 Így akarsz lelkesíteni? 420 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 De azért hagytalak békén, 421 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 mert az, amit csináltál, fontos volt. 422 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Nem ez a Szió, Bió-s baromság! Az igazi munkád. 423 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 Lehetsz újra ugyanaz a boszorkány. 424 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 El tudják venni a varázserődet, Jen... 425 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 de a tudásodat sose fogják. 426 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen! 427 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Vér! 428 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Kié és mennyi kell? 429 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 Azé kell, aki nem ivott mérget. 430 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 Harminc másodperc! 431 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Még jó, hogy kiskorú vagy. - Agatha! 432 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Még ne! 433 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Most! 434 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Istenem! 435 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Még megy az óra! - Mrs. Hart! 436 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 Adom! Fogd! 437 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - Jöhet! - Tessék! 438 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - Ne! - Menni fog. 439 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- Magánál van? - Emeld a fejét! 440 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- Nehogy mellé menjen! - Öntsd a szájába! 441 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Na, bejött? 442 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 Itt kell kimennünk? 443 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 Nem fogok bemászni egy sütőbe. 444 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 A barátnőmmel ez történt. Gyönyörű háza volt. 445 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 De szegény végül... 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Félre! 447 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Jól van. 448 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Nem. 449 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Segítsetek már! 450 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Azt várhatod! 451 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 Nem tudjuk, mi történik, ha itt hagyjuk! 452 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Oké! 453 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - Fogom a lábát! - Nyúlj a háta alá! 454 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 Tartsd a fejét! És emeld! 455 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Egy ekkora test hogy lehet ilyen nehéz? 456 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 Adjátok! 457 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 Csak vágjuk be ide! Tuszkoljuk be! 458 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - Te jössz! - Oké. 459 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 Jó, én jövök. 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Berozsdásodtál, Jen? 461 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - Aljas voltál, Agatha? - Elég! 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 Túléltük. 463 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 Túl vagyunk az első próbán. 464 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 Mindenki jól van. 465 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 Nem mindenki. 466 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon meghalt. 467 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Ki az a Sharon? 468 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 469 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA 470 00:34:19,708 --> 00:34:24,666 {\an8}MINDVÉGIG AGATHA