1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 Nell'episodio precedente di Agatha All Along... 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 Portami alla Strada! 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 Non so dove l'hai sentita menzionare, 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 ma ti ucciderà. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 La Strada ti darà ciò che più desideri. 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 Ma ci serve una congrega per accedere alla Strada. 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Lilia. Mi serve una Divinatrice. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 Jen! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 L'esperta di pozioni. 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? Cerchiamo una strega Protettrice 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 che percorra con noi la Strada. Che ne dici? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 Dov'è la nostra Strega Verde? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 So di chi si tratta. Vado a prenderla. 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - Hai un aspetto favoloso! - Grazie, signora Hart. 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - No, il mio vero nome è Sharon Davis. - Sì. 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 Dobbiamo solo cantare la Ballata e apparirà una porta. 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 Perché dovremmo andare, ma subito! 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 "Per molte miglia di trucchi e prove" 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 È esattamente come l'immaginavo. 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Sì. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Ti si addice. 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Non pensavi che fosse reale, vero? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Tu invece sì? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Sapete di che si tratta? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 Si tratta di rapimento, 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 ed è ora di coinvolgere le autorità locali. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Vogliamo ignorare che qualcosa ci ha inseguito fin qui? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 Ha inseguito Agatha. 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Ok, non c'è campo. 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Qualunque cosa stesse inseguendo Agatha, ora è un problema nostro. 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Perché le congreghe condividono sia il bene che il male? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 Qualcuno chiami i genitori del ragazzino. 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 Sono sicuro al 100% che stiano dormendo. A meno che... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 È una specie di notte perpetua? Tipo, come atmosfera? 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Ok. Io sono un membro della Westview Historical Society. 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 Qua sotto mi aspettavo di trovare 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 solo i resti del nostro disastrato sistema di trasporto pubblico. 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Un contributo utile, donna qualunque senza evidenti qualità magiche. 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - Ehi, ha un nome! È la signora Hart. - Sharon. 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Chiunque sia, non ha niente a che fare con la Strada. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - Lo dico anch'io. - Per essere streghe basta un training. 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Il che ci mette ancora più in pericolo, 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 e non sappiamo cosa combattiamo. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 "Doma la paura." 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 Ecco cosa dovremo affrontare. 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 I nostri peggiori incubi. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 Ma in che forma? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Prove. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 Almeno secondo la canzone. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 Come saranno? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 La Strada metterà alla prova noi 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 e la nostra conoscenza del mestiere. 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 Una prova per ogni abilità. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 Come le superiamo, senza poteri? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 Beh, c'è sempre la magia analogica. 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 Magia manuale altamente impegnativa. 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 Arti magiche. Si chiamano così per un motivo. 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 Te lo richiedo. Chi sei? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 Sono... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 Ma guarda. Qualcuno ha messo un sigillo sul ragazzino. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 Un cosa? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Non guardate me. Non ho fatto quel banale incantesimo. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 I sigilli non sono alla mia altezza. 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 Un "sigillo" è un incantesimo? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 Un sigillo è un incantesimo di limitazione che nasconde qualcosa. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 In questo caso, te, dalle streghe. 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 Sembra che Agatha abbia portato con sé un piccolo mistero. 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Probabilmente cercava di tenerselo per sé. 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Perché qualcuno dovrebbe nascondermi? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Sentite, 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 non so cosa ci sia dietro al sigillo. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 Potrebbe essere qualcosa di speciale 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 o un parassita che una strega irascibile ha nascosto sotto una roccia. 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 Potremo risolvere dopo il mistero. 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 Ciò che conta davvero è in fondo alla Strada. 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 Quindi... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Se tu vuoi liberarti, 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 e tu vuoi mutare la tua sorte, 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 e tu vuoi scoprire cos'è successo alla mamma, 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 e tu... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Dov'è la signora Hart? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 Le togli gli occhi di dosso per due secondi... 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Non toccatemi. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Oh, mio Dio. 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 Dev'esserci una via d'uscita. 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Ok. Ok. 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Riprendo fiato. 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Riprendo fiato. 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 Ma che accidenti... Basta! No, no, oddio! 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 No, l'ho comprata da Talbots. Non puoi averla. 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Smettila! Oh, mio Dio. 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 No... 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Dov'è? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 Signora Hart? 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Aiuto! Sto affondando, streghe. 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 È stata davvero una pessima giornata. Oh, mio Dio! 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - Signora Hart! - Non voglio finire così! 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - Oddio! - Sì, ok. Forza. 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Ok, va bene. Ci siamo. 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 Non ce la... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 Santo cielo! 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 Non puoi lasciare così la Strada. 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 È una festa davvero orribile. 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 Pensavo che fosse ovvio, 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 ma, per le non iniziate... 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 Regola numero uno: 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 non lasciare mai la Strada. 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 "Non vagherò dal cammino." 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Sì, grazie, ragazzino. 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 Se seguiamo le istruzioni della Ballata, 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 saremo al sicuro. Ok? 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 Non so come fai ad aspettarti che cammini e cammini 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - senza un obiettivo verso cui camminare. - Giusto. 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Guardate. 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Quella c'era, prima? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 Dovremmo smettere di chiedercelo. 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 Questa sì che è una casa. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Sembra uscita dalla tua vision board. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Forse è questa la fine. 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 Sarebbe deludente. 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Scusate. 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 Le fasi della luna. 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 Luna piena. La fase dell'acqua. 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 Allora, cosa facciamo? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Non vogliamo cogliere nessuno di sorpresa. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 No? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Non è proprio da incubo. 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 La Strada cambia per la congrega. 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 Ha cambiato anche noi. 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 I miei amuleti. 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Li hai ancora. 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 Ha un'atmosfera da "nuovo amore di mezza età", e non mi dispiace. 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 Un posto in un cui sorseggi il tè con entrambe le mani. 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 Sembro una delle miei clienti. 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 Queste non si aprono. 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 Oh, mio Dio! 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Seppellitemi in quella cucina. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Avete visto Huge Tiny Lies? 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 È come in Huge Tiny Lies. 140 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Guardate qui. 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 Cos'è? Un invito a un matrimonio? Fa' che non sia una baby shower. 142 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 "La Strada delle Streghe è lieta di invitarvi alla Prima Prova." 143 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 È un indovinello. 144 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 "La mia età ha valore. Non sono divertente da solo. 145 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 Ti annebbio la mente, i miei trucchi sono noti." 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 Un cartoncino bellissimo. 147 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Stampato da entrambi i lati. 148 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Cosa significa? 149 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 Che è molto costoso. 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 "La mia età ha valore. Non sono divertente da solo. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 Ti annebbio la mente, i miei trucchi sono noti." 152 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - Sembra una strega. - Sembra te. 153 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Il vino! 154 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}Esatto. Dieci punti per la signora Hart. 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Dieci punti per cosa? 156 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}Aspetta, non sappiamo cosa accadrà se lo beviamo. 157 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}Certo che lo sappiamo. Qualcosa di terribile. 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}Ma se non seguiamo queste ovvie briciole di pane, 159 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}non potremo procedere fino al premio finale, 160 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}quindi, chi ha un cavatappi? 161 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 C'è un mobile bar. 162 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 Ti aiuto io. 163 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 Ehi, un piccolo consiglio. 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Sì? 165 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 Guardati le spalle, con Agatha. 166 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 So cosa pensa di lei la gente. 167 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Sai che ha scambiato il figlio per il Libro dei Dannati? 168 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 Non può essere vero. 169 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 No, probabilmente hai ragione. 170 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 Ma così dicono. 171 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 Dicono che nessuno sa cosa gli sia successo. 172 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 Dicono che potrebbe essere morto. 173 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 Altri dicono che potrebbe essere un demone 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 o un agente di Mefisto. 175 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 Ma è quello che succede quando hai Agatha Harkness per madre, no? 176 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 Dubito che lo riconoscerebbe, se si presentasse alla sua porta. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Trovato. 178 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Un bicchiere bello pieno. 179 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 Se aspettate salumi e formaggi, non credo che arriveranno. 180 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 Va bene. 181 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 Ho avuto una giornata molto difficile. Non giudicatemi. 182 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Quindi... 183 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 Ai presagi di sventura? 184 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 Al premio. 185 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Forza. - Posso averne un po'? 186 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - No! - Puoi scommetterci. 187 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Continuiamo a chiacchierare sul divano? 188 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Ehi. - Ehi. 189 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 Mi piace molto il tuo tatuaggio. Dove te lo sei fatto fare? 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 Da nessuna parte. 191 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Ok. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Me lo sono fatto fare in Colorado. 193 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 Mia madre suonava al Red Rocks. 194 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 Quel simbolo protegge dalle maledizioni, giusto? 195 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 Lei... 196 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 È stata lei a impormelo 197 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 perché ogni donna della nostra famiglia è maledetta, diceva. 198 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Non stava bene. 199 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 Quanti anni avevi? 200 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 Tredici, forse. 201 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 Anche a me sono successe tante cose a 13 anni. 202 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 Mi manca il tuo eyeliner, 203 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 ma l'acconciatura è carina. 204 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 Bene, allora... "Strega" è solo un altro nome per indicare 205 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 una ragazza cattiva, no? 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 È estremamente riduttivo. 207 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 Non siamo un monolite. 208 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 E, sapete, è colpa di Halloween! 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Vedete cappelli a punta, qui? 210 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Pelle verde? Scope? Nossignore. 211 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 Non dico che voglio unirmi al club, 212 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 ma berrei il sangue di una vergine 213 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 per spianare un po' di queste rughe. 214 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - Oh, mio Dio! - Oddio. 215 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Come siete gentili! 216 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 Neanch'io penso di averne bisogno. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Bene, signora Hart... 218 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - Sharon. - Sharon, 219 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 sei un po' gonfia. 220 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 È grave? 221 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 Secondo me sta benissimo. 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - Siamo state avvelenate. - Cosa? 223 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - No, no, no. - Uno specchio. 224 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - Il mio viso è così tremendo? - Fa' vedere. 225 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Oddio, ho le gote! 226 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 Il mio viso! Il mio viso un tempo perfetto! 227 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Sinceramente, non mi dispiace. 228 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Oddio. Ho quell'aspetto? 229 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Sì. - Signora Hart. 230 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Sharon. 231 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 Sei davvero carina. 232 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 Grazie. 233 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 Ma sei stata la prima a bere, perciò sei la nostra cavia. 234 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Va bene. 235 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - No, è avvelenato, Sharon. Ricordi? - Perché non glielo fate bere tutto? 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 Ci faciliterebbe le cose, tutto qua. 237 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Ti farò qualche domanda per cercare di identificare la tossina. 238 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Senti un formicolio in fondo alla gola? 239 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - No. - Senti il sapore del gelso? 240 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 Che sapore ha? 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Senti un trillo o il suono delle fate che piangono? 242 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Vi voglio bene, gente. 243 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Che c'è? 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Mi sento un po' meglio. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 Il tuo viso è tornato normale. 246 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - Grazie al cielo. - E il mio? 247 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 Il gonfiore è sparito. 248 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - Così in fretta? - Tutto qua? 249 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - Evviva. - No, niente "evviva". 250 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 L'opposto di "evviva". 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 In che senso? 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Se l'edema facciale è diminuito così in fretta, 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 può trattarsi solo di un veleno, 254 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 la Vendetta della Birraia. 255 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 Il gonfiore è solo l'inizio. 256 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Seguono vertigini, delirio, perdita delle funzioni motorie. 257 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Il cuore mi batte all'impazzata. 258 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 Anche quello. 259 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Poi allucinazioni e, alla fine... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Morte. 261 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 Hai detto "Birraia"? 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Devo uscire di qui. 263 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Agatha, cosa fai? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - Smettila! - Ferma! Si romperà. 265 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 Non può continuare! 266 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 È impazzita. 267 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Non puoi scappare dal veleno. 268 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 Non l'ha bevuto. Non puoi imbrogliare, Agatha. 269 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - Perché? Chi lo dice? - La Strada. 270 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 È ridicolo! Non dobbiamo soffrire tutti. 271 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Il ragazzino non ha bevuto. 272 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 Non è nella congrega. Ed è minorenne! 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Te lo caccerò giù per l'esofago, se non... 274 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Sapete cosa? 275 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - No! - Sì. 276 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 Sui tessuti? 277 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 Stiamo perdendo tempo! 278 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - Devi bere, Agatha. - Lo farei, ma non c'è più vino. 279 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 Perciò... 280 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 Carino. 281 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Bevi. 282 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Bene. Allora berrò io. 283 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 No! 284 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 Dozzinale. 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Per favore, ti prego. 286 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda? Wanda, ti supplico. 287 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Lascialo respirare. Ti prego. 288 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 Le allucinazioni sembrano tranquille. 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 Ehi, Strega delle Pozioni. 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 È ora di preparare l'antidoto. 291 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Bene. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 Vediamo con cosa possiamo lavorare. 293 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 Mi serve il franchincenso e l'intestino di un insetto eusociale. 294 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - Noi pensiamo al primo. - Ok. 295 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 Mi serve un cadavere in decomposizione da almeno 30 milioni di anni. 296 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 È una cosa che si trova facilmente? 297 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Perché non so di cosa parli. 298 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 Perché devo tradurtelo? Lo zooplancton. 299 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - È nei prodotti a base di petrolio. - Forse possiamo trovarne. 300 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 - Lilia, andiamo. - Ok. 301 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Dopo di te. Vai. 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Ok, ora mi serve un calderone enorme. 303 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Quello potrebbe andare. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Niente auto. Niente benzina. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Ok. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Ok, pensiamo al petrolio... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Vaselina. 308 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 KALE KARE burro per il corpo dell'alchimista 309 00:19:47,166 --> 00:19:48,750 Dove la troviamo? 310 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 Ovvio, i prodotti per la pelle di Jen sono arrivati qui. 311 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 Ma sono tutti naturali, no? Non troveremo petrolati qui. 312 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 Riconosco una ciarlatana quando ne vedo una. 313 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Io dico di vedere il suo bluff. 314 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Cerca di salvare Agatha. 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Sì, adoro questo piano. 316 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 Ma prima dovremmo trovare gli ingredienti, no? 317 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - Sì. - Bene. 318 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - Va bene. - D'accordo. 319 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 Non c'è niente di utile qui. Proseguiamo. 320 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Aspetta. 321 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 È aroma di eucalipto? 322 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Oli essenziali. 323 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Occhio di tritone. 324 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 Noto anche come seme di senape. 325 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Vuoi vedere? 326 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Mamma? 327 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 Sei una donna scomoda. 328 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 Mamma, sei davvero qui? 329 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 Tua nonna è morta oggi. 330 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 A migliaia di chilometri di distanza, eppure l'ho sentito accadere. 331 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 Ora tocca a me. 332 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 Mi ucciderà. 333 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Non dire così. 334 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 E ora 335 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 non sei niente. 336 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 Non posso proteggerti! 337 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}È morta! Sono tutti morti! 338 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Ok. 339 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Alice. 340 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 Ho trovato il franchincenso. 341 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - Torniamo in cucina. - Sì. 342 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Stai bene? 343 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 No. 344 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Tu? 345 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Non direi proprio. 346 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 Abbiamo il franchincenso. 347 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Hai controllato in dispensa per lo stomaco di un insetto eusociale? 348 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Sì. 349 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 È solo un termine schifoso per dire miele, vero? 350 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Sì. 351 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 Ok, abbiamo i nostri ingredienti. E ora? 352 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Che cos'è? 353 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Quella è... 354 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Acqua di mare. 355 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Ci troviamo sott'acqua? 356 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 Quanto reggerà? 357 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 E cosa accadrà alla rottura? 358 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 No, grazie. 359 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - Bene. - Togliete quelle pere. 360 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Sì, lo so. 361 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Andiamo, Jen. - Piano. 362 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}Sbrigati, sbrigati. 363 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Va bene. 364 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 Gli elementi devono essere aggiunti in un certo ordine, 365 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 in un momento specifico, partendo da stomaco e occhio. 366 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Va bene. 367 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Bene. Ora il franchincenso. 368 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 No, no. No, aspetta. Allontanati. 369 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Dov'è lo zooplancton? 370 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 Eccolo. 371 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 Sono tutti naturali o no, Jen? 372 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - Metteteli dentro. - Lo sapevo. 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - Ora? - Sì, tre gocce. 374 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Ok. - Fa' con calma. 375 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - Oh, mio Dio. - Lascia che ti aiuti. 376 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 Uno, due, tre. 377 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - Funziona, vero? - Ok. 378 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 Cosa? Cosa c'è che non va? 379 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 Avete idee geniali su come far bollire il lavandino? 380 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 Non potevi pensarci prima? 381 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 Nel pieno di un'allucinazione traumatica? No, Agatha, non potevo! 382 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - C'è un sous-vide qui? - Geniale. 383 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 È qualcosa che la gente conosce? 384 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 È un costoso attrezzo da cucina. 385 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 Porta l'acqua a una temperatura specifica per cuocere la carne in modo uniforme. 386 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - Mio padre lo adora. - Carino. 387 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - Ragazzino! - Sì. 388 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 Devi mescolare con la mano dominante, in senso antiorario. 389 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - A sinistra. - Giusto. 390 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Ora, staccatevi tutte un capello. 391 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 Solo uno. Tutte quante, sbrigatevi. 392 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 Agatha! 393 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Cos'hai visto? 394 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Niente. 395 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Agatha, ci serve il tuo capello. 396 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Ok, aspettate. 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Adesso. 398 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - Smetti di mescolare. - Ok. 399 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - Dobbiamo prenderci per mano... - Ok. 400 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 ...e liberare la mente. 401 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Quando avremo allineato le nostre intenzioni, diventerà ceruleo. 402 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - Sì. Quali sono le nostre intenzioni? - Non morire. 403 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 Confondo il ceruleo e lo chartreuse. 404 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 Il ceruleo è quello verde? 405 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - No, è azzurro. - Allora non sta funzionando. 406 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 Forse è un blu-verde, come il color foglia di tè? 407 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - È verde, ragazzino. - Qualcosa non va. 408 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - Devo aver dimenticato qualcosa. - Manca un minuto. 409 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - Cos'hai dimenticato? - Non lo so! 410 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 Non ho mai preparato questa pozione! Faccio sieri al retinolo, santo cielo! 411 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - Cinquanta secondi. - Un tempo avrei potuto 412 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 risolvere il problema con un gesto della mano, ma ora... 413 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 Sono vincolata. 414 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Mi ha rubato la mia magia. 415 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - Moriremo tutti qui. - No. 416 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Non voglio morire qui. 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 Non morirò qui! 418 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 Ti ho sempre odiata. 419 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 Se vuoi incoraggiarmi... 420 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Ma ti ho lasciata in pace 421 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 perché quello che facevi era importante. 422 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Non questa robaccia di Kale Kare, ma il tuo vero lavoro. 423 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 Puoi tornare a essere quella strega. 424 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Possono rubarti il potere, Jen, 425 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 ma non possono rubarti la conoscenza. 426 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 427 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Sangue. 428 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Di chi e quanto? 429 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 Il sangue di chi non è avvelenato. 430 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 Trenta secondi. 431 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Grazie di essere minorenne. - Agatha! 432 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Non ancora, non ancora. 433 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Ora! 434 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Oh, mio Dio. 435 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Il timer non si ferma. - La signora Hart! 436 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 Prendilo, forza. 437 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - Passalo qua. - Tieni. 438 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - Oddio! - Puoi farcela. 439 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- È sveglia? - Bevi. Sollevala. 440 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- Non rovesciarlo. - Versaglielo in bocca! 441 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Ha funzionato? 442 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 È la nostra via d'uscita? 443 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 Non mi infilerò in un forno. 444 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 È successo a una mia amica, anche lei con una bella casa, 445 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 ed è finita... 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Spostati. 447 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Ok. 448 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 No. No. 449 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Aiutami a spostarla! 450 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Neanche per sogno! 451 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 Non sappiamo cosa accadrà se l'abbandoniamo. 452 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Va bene! 453 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - La prendo dai piedi. - Dalla schiena. 454 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 Sorreggile la testa. Sollevare! 455 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Oddio, è minuscola, perché pesa tanto? 456 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 Ce la facciamo. 457 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 Ficcatela dentro. Spingetela dentro. 458 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - Tocca a te! - Ok. 459 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 Bene. Tocca a me! 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Sei un po' arrugginita, Jen? 461 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - Sei un po' traditrice, Agatha? - Basta. 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 Siamo vivi. 463 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 Abbiamo superato il primo test. 464 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 Siamo tutti al sicuro. 465 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 Non tutti. 466 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon è morta. 467 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Chi è Sharon? 468 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 BASATO SUI Fumetti Marvel 469 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 MARVEL TELEVISION Presenta 470 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Sottotitoli: Sarah Marcucci