1
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
Nell'episodio precedente
di Agatha All Along...
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,291
Portami alla Strada!
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,250
Non so dove l'hai sentita menzionare,
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
ma ti ucciderà.
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,375
La Strada ti darà ciò che più desideri.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Ma ci serve una congrega
per accedere alla Strada.
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Lilia. Mi serve una Divinatrice.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
Jen!
9
00:00:24,083 --> 00:00:25,208
L'esperta di pozioni.
10
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver?
Cerchiamo una strega Protettrice
11
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
che percorra con noi la Strada.
Che ne dici?
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
Dov'è la nostra Strega Verde?
13
00:00:31,791 --> 00:00:33,750
So di chi si tratta. Vado a prenderla.
14
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- Hai un aspetto favoloso!
- Grazie, signora Hart.
15
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- No, il mio vero nome è Sharon Davis.
- Sì.
16
00:00:40,541 --> 00:00:44,291
Dobbiamo solo cantare la Ballata
e apparirà una porta.
17
00:00:44,958 --> 00:00:47,041
Perché dovremmo andare, ma subito!
18
00:01:03,250 --> 00:01:08,000
"Per molte miglia di trucchi e prove"
19
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
È esattamente come l'immaginavo.
20
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Sì.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Ti si addice.
22
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Non pensavi che fosse reale, vero?
23
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Tu invece sì?
24
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Sapete di che si tratta?
25
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Si tratta di rapimento,
26
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
ed è ora di coinvolgere
le autorità locali.
27
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Vogliamo ignorare che qualcosa
ci ha inseguito fin qui?
28
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Ha inseguito Agatha.
29
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Ok, non c'è campo.
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Qualunque cosa stesse inseguendo Agatha,
ora è un problema nostro.
31
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Perché le congreghe condividono
sia il bene che il male?
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,791
Qualcuno chiami i genitori del ragazzino.
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
Sono sicuro al 100% che stiano dormendo.
A meno che...
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
È una specie di notte perpetua?
Tipo, come atmosfera?
35
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Ok. Io sono un membro
della Westview Historical Society.
36
00:02:14,791 --> 00:02:17,583
Qua sotto mi aspettavo di trovare
37
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
solo i resti del nostro
disastrato sistema di trasporto pubblico.
38
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Un contributo utile, donna qualunque
senza evidenti qualità magiche.
39
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
- Ehi, ha un nome! È la signora Hart.
- Sharon.
40
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Chiunque sia,
non ha niente a che fare con la Strada.
41
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- Lo dico anch'io.
- Per essere streghe basta un training.
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Il che ci mette ancora più in pericolo,
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
e non sappiamo cosa combattiamo.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"Doma la paura."
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
Ecco cosa dovremo affrontare.
46
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
I nostri peggiori incubi.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
Ma in che forma?
48
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Prove.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
Almeno secondo la canzone.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
Come saranno?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
La Strada metterà alla prova noi
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
e la nostra conoscenza del mestiere.
53
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
Una prova per ogni abilità.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Come le superiamo, senza poteri?
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
Beh, c'è sempre la magia analogica.
56
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
Magia manuale
altamente impegnativa.
57
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Arti magiche.
Si chiamano così per un motivo.
58
00:03:31,625 --> 00:03:32,916
Te lo richiedo. Chi sei?
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
Sono...
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
Ma guarda. Qualcuno ha messo
un sigillo sul ragazzino.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
Un cosa?
62
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Non guardate me.
Non ho fatto quel banale incantesimo.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
I sigilli non sono alla mia altezza.
64
00:03:48,958 --> 00:03:50,708
Un "sigillo" è un incantesimo?
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
Un sigillo è un incantesimo di limitazione
che nasconde qualcosa.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
In questo caso, te, dalle streghe.
67
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Sembra che Agatha abbia portato con sé
un piccolo mistero.
68
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
Probabilmente cercava di tenerselo per sé.
69
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Perché qualcuno dovrebbe nascondermi?
70
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Sentite,
71
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
non so cosa ci sia dietro al sigillo.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
Potrebbe essere qualcosa di speciale
73
00:04:12,625 --> 00:04:15,916
o un parassita che una strega irascibile
ha nascosto sotto una roccia.
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,708
Potremo risolvere dopo il mistero.
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
Ciò che conta davvero
è in fondo alla Strada.
76
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Quindi...
77
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Se tu vuoi liberarti,
78
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
e tu vuoi mutare la tua sorte,
79
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
e tu vuoi scoprire
cos'è successo alla mamma,
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
e tu...
81
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Dov'è la signora Hart?
82
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Le togli gli occhi di dosso
per due secondi...
83
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Non toccatemi.
84
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Oh, mio Dio.
85
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
Dev'esserci una via d'uscita.
86
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Ok. Ok.
87
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Riprendo fiato.
88
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Riprendo fiato.
89
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
Ma che accidenti... Basta! No, no, oddio!
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
No, l'ho comprata da Talbots.
Non puoi averla.
91
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Smettila! Oh, mio Dio.
92
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
No...
93
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Dov'è?
94
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
Signora Hart?
95
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Aiuto! Sto affondando, streghe.
96
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
È stata davvero una pessima giornata.
Oh, mio Dio!
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,166
- Signora Hart!
- Non voglio finire così!
98
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
- Oddio!
- Sì, ok. Forza.
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Ok, va bene. Ci siamo.
100
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Non ce la...
101
00:06:06,375 --> 00:06:08,708
Santo cielo!
102
00:06:08,708 --> 00:06:10,541
Non puoi lasciare così la Strada.
103
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
È una festa davvero orribile.
104
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
Pensavo che fosse ovvio,
105
00:06:20,291 --> 00:06:22,500
ma, per le non iniziate...
106
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
Regola numero uno:
107
00:06:25,625 --> 00:06:29,166
non lasciare mai la Strada.
108
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
"Non vagherò dal cammino."
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Sì, grazie, ragazzino.
110
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
Se seguiamo le istruzioni della Ballata,
111
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
saremo al sicuro. Ok?
112
00:06:40,208 --> 00:06:44,166
Non so come fai ad aspettarti
che cammini e cammini
113
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
- senza un obiettivo verso cui camminare.
- Giusto.
114
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Guardate.
115
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Quella c'era, prima?
116
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Dovremmo smettere di chiedercelo.
117
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Questa sì che è una casa.
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Sembra uscita dalla tua vision board.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Forse è questa la fine.
120
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
Sarebbe deludente.
121
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Scusate.
122
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
Le fasi della luna.
123
00:08:05,541 --> 00:08:07,375
Luna piena. La fase dell'acqua.
124
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
Allora, cosa facciamo?
125
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
Non vogliamo cogliere nessuno di sorpresa.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
No?
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Non è proprio da incubo.
128
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
La Strada cambia per la congrega.
129
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
Ha cambiato anche noi.
130
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
I miei amuleti.
131
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Li hai ancora.
132
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Ha un'atmosfera da "nuovo amore
di mezza età", e non mi dispiace.
133
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
Un posto in un cui sorseggi il tè
con entrambe le mani.
134
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Sembro una delle miei clienti.
135
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Queste non si aprono.
136
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
Oh, mio Dio!
137
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Seppellitemi in quella cucina.
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Avete visto Huge Tiny Lies?
139
00:09:30,750 --> 00:09:32,541
È come in Huge Tiny Lies.
140
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Guardate qui.
141
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
Cos'è? Un invito a un matrimonio?
Fa' che non sia una baby shower.
142
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
"La Strada delle Streghe
è lieta di invitarvi alla Prima Prova."
143
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
È un indovinello.
144
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
"La mia età ha valore.
Non sono divertente da solo.
145
00:09:53,333 --> 00:09:57,375
Ti annebbio la mente,
i miei trucchi sono noti."
146
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Un cartoncino bellissimo.
147
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Stampato da entrambi i lati.
148
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Cosa significa?
149
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
Che è molto costoso.
150
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
"La mia età ha valore.
Non sono divertente da solo.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
Ti annebbio la mente,
i miei trucchi sono noti."
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,666
- Sembra una strega.
- Sembra te.
153
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Il vino!
154
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
{\an8}Esatto. Dieci punti per la signora Hart.
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Dieci punti per cosa?
156
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
{\an8}Aspetta, non sappiamo cosa accadrà
se lo beviamo.
157
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
{\an8}Certo che lo sappiamo.
Qualcosa di terribile.
158
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
{\an8}Ma se non seguiamo
queste ovvie briciole di pane,
159
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
{\an8}non potremo procedere
fino al premio finale,
160
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
{\an8}quindi, chi ha un cavatappi?
161
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
C'è un mobile bar.
162
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
Ti aiuto io.
163
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Ehi, un piccolo consiglio.
164
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Sì?
165
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Guardati le spalle, con Agatha.
166
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
So cosa pensa di lei la gente.
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Sai che ha scambiato il figlio
per il Libro dei Dannati?
168
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Non può essere vero.
169
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
No, probabilmente hai ragione.
170
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
Ma così dicono.
171
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
Dicono che nessuno sa
cosa gli sia successo.
172
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
Dicono che potrebbe essere morto.
173
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Altri dicono che potrebbe essere un demone
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
o un agente di Mefisto.
175
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
Ma è quello che succede
quando hai Agatha Harkness per madre, no?
176
00:11:35,041 --> 00:11:38,250
Dubito che lo riconoscerebbe,
se si presentasse alla sua porta.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Trovato.
178
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Un bicchiere bello pieno.
179
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
Se aspettate salumi e formaggi,
non credo che arriveranno.
180
00:12:04,291 --> 00:12:05,333
Va bene.
181
00:12:10,875 --> 00:12:13,958
Ho avuto una giornata molto difficile.
Non giudicatemi.
182
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Quindi...
183
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Ai presagi di sventura?
184
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
Al premio.
185
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Forza.
- Posso averne un po'?
186
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
- No!
- Puoi scommetterci.
187
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Continuiamo a chiacchierare sul divano?
188
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Ehi.
- Ehi.
189
00:13:23,416 --> 00:13:26,666
Mi piace molto il tuo tatuaggio.
Dove te lo sei fatto fare?
190
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
Da nessuna parte.
191
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Ok.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Me lo sono fatto fare in Colorado.
193
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Mia madre suonava al Red Rocks.
194
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
Quel simbolo
protegge dalle maledizioni, giusto?
195
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
Lei...
196
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
È stata lei a impormelo
197
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
perché ogni donna della nostra famiglia
è maledetta, diceva.
198
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Non stava bene.
199
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Quanti anni avevi?
200
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
Tredici, forse.
201
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
Anche a me sono successe tante cose
a 13 anni.
202
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
Mi manca il tuo eyeliner,
203
00:14:23,291 --> 00:14:24,875
ma l'acconciatura è carina.
204
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
Bene, allora...
"Strega" è solo un altro nome per indicare
205
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
una ragazza cattiva, no?
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
È estremamente riduttivo.
207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Non siamo un monolite.
208
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
E, sapete, è colpa di Halloween!
209
00:14:39,666 --> 00:14:41,291
Vedete cappelli a punta, qui?
210
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
Pelle verde? Scope? Nossignore.
211
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
Non dico che voglio unirmi al club,
212
00:14:48,708 --> 00:14:51,208
ma berrei il sangue di una vergine
213
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
per spianare un po' di queste rughe.
214
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- Oh, mio Dio!
- Oddio.
215
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Come siete gentili!
216
00:15:02,000 --> 00:15:04,208
Neanch'io penso di averne bisogno.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Bene, signora Hart...
218
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- Sharon,
219
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
sei un po' gonfia.
220
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
È grave?
221
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
Secondo me sta benissimo.
222
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- Siamo state avvelenate.
- Cosa?
223
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- No, no, no.
- Uno specchio.
224
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
- Il mio viso è così tremendo?
- Fa' vedere.
225
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Oddio, ho le gote!
226
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
Il mio viso!
Il mio viso un tempo perfetto!
227
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Sinceramente, non mi dispiace.
228
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Oddio. Ho quell'aspetto?
229
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Sì.
- Signora Hart.
230
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Sharon.
231
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
Sei davvero carina.
232
00:15:45,916 --> 00:15:47,208
Grazie.
233
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
Ma sei stata la prima a bere,
perciò sei la nostra cavia.
234
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Va bene.
235
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- No, è avvelenato, Sharon. Ricordi?
- Perché non glielo fate bere tutto?
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
Ci faciliterebbe le cose, tutto qua.
237
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Ti farò qualche domanda
per cercare di identificare la tossina.
238
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Senti un formicolio in fondo alla gola?
239
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- No.
- Senti il sapore del gelso?
240
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
Che sapore ha?
241
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Senti un trillo
o il suono delle fate che piangono?
242
00:16:17,166 --> 00:16:18,916
Vi voglio bene, gente.
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Che c'è?
244
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
Mi sento un po' meglio.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Il tuo viso è tornato normale.
246
00:16:27,083 --> 00:16:28,500
- Grazie al cielo.
- E il mio?
247
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
Il gonfiore è sparito.
248
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
- Così in fretta?
- Tutto qua?
249
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
- Evviva.
- No, niente "evviva".
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
L'opposto di "evviva".
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
In che senso?
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Se l'edema facciale
è diminuito così in fretta,
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
può trattarsi solo di un veleno,
254
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
la Vendetta della Birraia.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Il gonfiore è solo l'inizio.
256
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Seguono vertigini, delirio,
perdita delle funzioni motorie.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Il cuore mi batte all'impazzata.
258
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
Anche quello.
259
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Poi allucinazioni e, alla fine...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Morte.
261
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Hai detto "Birraia"?
262
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
Devo uscire di qui.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Agatha, cosa fai?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Smettila!
- Ferma! Si romperà.
265
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Non può continuare!
266
00:17:10,750 --> 00:17:11,875
È impazzita.
267
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
Non puoi scappare dal veleno.
268
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Non l'ha bevuto.
Non puoi imbrogliare, Agatha.
269
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- Perché? Chi lo dice?
- La Strada.
270
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
È ridicolo! Non dobbiamo soffrire tutti.
271
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
Il ragazzino non ha bevuto.
272
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
Non è nella congrega. Ed è minorenne!
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,125
Te lo caccerò giù per l'esofago, se non...
274
00:17:32,125 --> 00:17:33,208
Sapete cosa?
275
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- No!
- Sì.
276
00:17:35,750 --> 00:17:37,791
Sui tessuti?
277
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
Stiamo perdendo tempo!
278
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
- Devi bere, Agatha.
- Lo farei, ma non c'è più vino.
279
00:17:42,291 --> 00:17:43,375
Perciò...
280
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Carino.
281
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Bevi.
282
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Bene. Allora berrò io.
283
00:18:00,791 --> 00:18:01,875
No!
284
00:18:22,333 --> 00:18:23,708
Dozzinale.
285
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Per favore, ti prego.
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda? Wanda, ti supplico.
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
Lascialo respirare. Ti prego.
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Le allucinazioni sembrano tranquille.
289
00:18:43,666 --> 00:18:45,125
Ehi, Strega delle Pozioni.
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
È ora di preparare l'antidoto.
291
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Bene.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
Vediamo con cosa possiamo lavorare.
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Mi serve il franchincenso
e l'intestino di un insetto eusociale.
294
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
- Noi pensiamo al primo.
- Ok.
295
00:19:06,625 --> 00:19:09,583
Mi serve un cadavere in decomposizione
da almeno 30 milioni di anni.
296
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
È una cosa che si trova facilmente?
297
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Perché non so di cosa parli.
298
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
Perché devo tradurtelo? Lo zooplancton.
299
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- È nei prodotti a base di petrolio.
- Forse possiamo trovarne.
300
00:19:19,083 --> 00:19:20,291
- Lilia, andiamo.
- Ok.
301
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
Dopo di te. Vai.
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
Ok, ora mi serve un calderone enorme.
303
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Quello potrebbe andare.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Niente auto. Niente benzina.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Ok.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Ok, pensiamo al petrolio...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Vaselina.
308
00:19:46,041 --> 00:19:47,166
KALE KARE
burro per il corpo dell'alchimista
309
00:19:47,166 --> 00:19:48,750
Dove la troviamo?
310
00:19:50,958 --> 00:19:53,333
Ovvio, i prodotti per la pelle
di Jen sono arrivati qui.
311
00:19:53,333 --> 00:19:56,916
Ma sono tutti naturali, no?
Non troveremo petrolati qui.
312
00:19:57,500 --> 00:20:00,583
Riconosco una ciarlatana
quando ne vedo una.
313
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Io dico di vedere il suo bluff.
314
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Cerca di salvare Agatha.
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Sì, adoro questo piano.
316
00:20:09,916 --> 00:20:12,916
Ma prima dovremmo trovare
gli ingredienti, no?
317
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
- Sì.
- Bene.
318
00:20:15,875 --> 00:20:16,958
- Va bene.
- D'accordo.
319
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Non c'è niente di utile qui. Proseguiamo.
320
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Aspetta.
321
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
È aroma di eucalipto?
322
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Oli essenziali.
323
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Occhio di tritone.
324
00:21:15,958 --> 00:21:17,708
Noto anche come seme di senape.
325
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
{\an8}Vuoi vedere?
326
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Mamma?
327
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Sei una donna scomoda.
328
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Mamma, sei davvero qui?
329
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Tua nonna è morta oggi.
330
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
A migliaia di chilometri di distanza,
eppure l'ho sentito accadere.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Ora tocca a me.
332
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
Mi ucciderà.
333
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Non dire così.
334
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
E ora
335
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
non sei niente.
336
00:23:33,333 --> 00:23:36,458
Non posso proteggerti!
337
00:23:49,666 --> 00:23:52,083
{\an8}È morta! Sono tutti morti!
338
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
Ok.
339
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
Alice.
340
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Ho trovato il franchincenso.
341
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
- Torniamo in cucina.
- Sì.
342
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Stai bene?
343
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
No.
344
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Tu?
345
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Non direi proprio.
346
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
Abbiamo il franchincenso.
347
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Hai controllato in dispensa
per lo stomaco di un insetto eusociale?
348
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Sì.
349
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
È solo un termine schifoso
per dire miele, vero?
350
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Sì.
351
00:24:39,833 --> 00:24:42,041
Ok, abbiamo i nostri ingredienti. E ora?
352
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Che cos'è?
353
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Quella è...
354
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Acqua di mare.
355
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Ci troviamo sott'acqua?
356
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
Quanto reggerà?
357
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
E cosa accadrà alla rottura?
358
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
No, grazie.
359
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Bene.
- Togliete quelle pere.
360
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Sì, lo so.
361
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- Andiamo, Jen.
- Piano.
362
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
{\an8}Sbrigati, sbrigati.
363
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Va bene.
364
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
Gli elementi devono essere aggiunti
in un certo ordine,
365
00:25:22,958 --> 00:25:26,500
in un momento specifico,
partendo da stomaco e occhio.
366
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Va bene.
367
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Bene. Ora il franchincenso.
368
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
No, no. No, aspetta. Allontanati.
369
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Dov'è lo zooplancton?
370
00:25:35,583 --> 00:25:36,583
Eccolo.
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
Sono tutti naturali o no, Jen?
372
00:25:39,750 --> 00:25:41,208
- Metteteli dentro.
- Lo sapevo.
373
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- Ora?
- Sì, tre gocce.
374
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Ok.
- Fa' con calma.
375
00:25:47,791 --> 00:25:49,583
- Oh, mio Dio.
- Lascia che ti aiuti.
376
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
Uno, due, tre.
377
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- Funziona, vero?
- Ok.
378
00:26:00,416 --> 00:26:01,791
Cosa? Cosa c'è che non va?
379
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Avete idee geniali
su come far bollire il lavandino?
380
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
Non potevi pensarci prima?
381
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
Nel pieno di un'allucinazione traumatica?
No, Agatha, non potevo!
382
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
- C'è un sous-vide qui?
- Geniale.
383
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
È qualcosa che la gente conosce?
384
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
È un costoso attrezzo da cucina.
385
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
Porta l'acqua a una temperatura specifica
per cuocere la carne in modo uniforme.
386
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
- Mio padre lo adora.
- Carino.
387
00:26:22,500 --> 00:26:24,625
- Ragazzino!
- Sì.
388
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
Devi mescolare con la mano dominante,
in senso antiorario.
389
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
- A sinistra.
- Giusto.
390
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Ora, staccatevi tutte un capello.
391
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
Solo uno. Tutte quante, sbrigatevi.
392
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Agatha!
393
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Cos'hai visto?
394
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Niente.
395
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Agatha, ci serve il tuo capello.
396
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Ok, aspettate.
397
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Adesso.
398
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
- Smetti di mescolare.
- Ok.
399
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- Dobbiamo prenderci per mano...
- Ok.
400
00:27:46,625 --> 00:27:47,833
...e liberare la mente.
401
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Quando avremo allineato
le nostre intenzioni, diventerà ceruleo.
402
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
- Sì. Quali sono le nostre intenzioni?
- Non morire.
403
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
Confondo il ceruleo e lo chartreuse.
404
00:28:02,708 --> 00:28:04,125
Il ceruleo è quello verde?
405
00:28:04,125 --> 00:28:06,666
- No, è azzurro.
- Allora non sta funzionando.
406
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
Forse è un blu-verde,
come il color foglia di tè?
407
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- È verde, ragazzino.
- Qualcosa non va.
408
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- Devo aver dimenticato qualcosa.
- Manca un minuto.
409
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
- Cos'hai dimenticato?
- Non lo so!
410
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
Non ho mai preparato questa pozione!
Faccio sieri al retinolo, santo cielo!
411
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
- Cinquanta secondi.
- Un tempo avrei potuto
412
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
risolvere il problema
con un gesto della mano, ma ora...
413
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
Sono vincolata.
414
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Mi ha rubato la mia magia.
415
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
- Moriremo tutti qui.
- No.
416
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Non voglio morire qui.
417
00:28:36,000 --> 00:28:37,333
Non morirò qui!
418
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
Ti ho sempre odiata.
419
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
Se vuoi incoraggiarmi...
420
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
Ma ti ho lasciata in pace
421
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
perché quello che facevi era importante.
422
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Non questa robaccia di Kale Kare,
ma il tuo vero lavoro.
423
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
Puoi tornare a essere quella strega.
424
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
Possono rubarti il potere, Jen,
425
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
ma non possono rubarti la conoscenza.
426
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
427
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Sangue.
428
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Di chi e quanto?
429
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
Il sangue di chi non è avvelenato.
430
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
Trenta secondi.
431
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Grazie di essere minorenne.
- Agatha!
432
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Non ancora, non ancora.
433
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Ora!
434
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Oh, mio Dio.
435
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Il timer non si ferma.
- La signora Hart!
436
00:29:56,458 --> 00:29:57,791
Prendilo, forza.
437
00:29:57,791 --> 00:29:59,291
- Passalo qua.
- Tieni.
438
00:29:59,791 --> 00:30:00,791
- Oddio!
- Puoi farcela.
439
00:30:00,791 --> 00:30:02,375
{\an8}- È sveglia?
- Bevi. Sollevala.
440
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
{\an8}- Non rovesciarlo.
- Versaglielo in bocca!
441
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Ha funzionato?
442
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
È la nostra via d'uscita?
443
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
Non mi infilerò in un forno.
444
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
È successo a una mia amica,
anche lei con una bella casa,
445
00:30:28,208 --> 00:30:29,500
ed è finita...
446
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Spostati.
447
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Ok.
448
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
No. No.
449
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Aiutami a spostarla!
450
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Neanche per sogno!
451
00:30:42,875 --> 00:30:45,291
Non sappiamo cosa accadrà
se l'abbandoniamo.
452
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Va bene!
453
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- La prendo dai piedi.
- Dalla schiena.
454
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
Sorreggile la testa. Sollevare!
455
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
Oddio, è minuscola, perché pesa tanto?
456
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
Ce la facciamo.
457
00:30:55,916 --> 00:30:59,083
Ficcatela dentro. Spingetela dentro.
458
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- Tocca a te!
- Ok.
459
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
Bene. Tocca a me!
460
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Sei un po' arrugginita, Jen?
461
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- Sei un po' traditrice, Agatha?
- Basta.
462
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
Siamo vivi.
463
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
Abbiamo superato il primo test.
464
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Siamo tutti al sicuro.
465
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
Non tutti.
466
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon è morta.
467
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Chi è Sharon?
468
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
BASATO SUI Fumetti Marvel
469
00:34:09,375 --> 00:34:12,000
MARVEL TELEVISION Presenta
470
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Sottotitoli: Sarah Marcucci