1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 În episoadele anterioare în Agatha de la bun început... 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 Du-mă la Drumul Vrăjitoarelor! 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 Nu știu de unde-ai auzit despre Drum, 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 dar o să te omoare. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 Îți dă ce-ți dorești cel mai mult. 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 Dar avem nevoie de un sobor ca să intrăm pe Drum. 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Lilia. Îmi trebuie o Vrăjitoare de divinație. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 Jen! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 Cineva pe Poțiuni. 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? Vrem o Vrăjitoare de Protecție 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 să vină cu noi pe Drumul Vrăjitoarelor. Ce zici? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 Unde ne e Vrăjitoarea Verde? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 Știu cine e. Mă duc s-o aduc. 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - Arăți fabulos! - Mulțumesc, dnă Hart. 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - Nu, numele real e Sharon Davis. - Da. 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 Tot ce trebuie să facem e să cântăm Balada și va apărea o ușă. 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 Trebuie să plecăm chiar acum! 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 „Pe cărări, prin provocări” 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 E exact cum mi-am imaginat. 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Da. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Ți se potrivește. 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Nu credeai că e real, nu? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Și tu ai crezut? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Știți ce e asta? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 Asta e răpire 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 și cred că e timpul să anunțăm autoritățile locale. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Aveți de gând să ignorăm faptul că am fost urmăriți până aici? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 Agatha a fost! 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Bun, nu e semnal. 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Ce o fi urmărit-o pe Agatha până aici e acum problema noastră. 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Asta pentru că soboarele sunt împreună la bine și la rău? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 Cineva trebuie să-i sune pe părinții puștiului. 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 Sunt sută la sută sigur că dorm. Sau poate... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 Aici e noapte veșnică? Ca stare de spirit? 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Bine. Sunt membră a Societății Istorice Westview. 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 Tot ce mă așteptam să văd aici 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 erau rămășițe ale sistemului nostru public de transport. 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Asta ne ajută mult, femeie oarecare fără abilități magice evidente. 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - Hei, are un nume! E dna Hart. - Sharon. 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Oricine-ar fi, n-are ce căuta pe Drum. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - Asta spun. - Oricine poate fi vrăjitoare, antrenată. 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Ceea ce ne pune pe noi în și mai mare pericol 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 și nici măcar nu știm cu ce avem de-a face. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 „Învinge-ți temerile.” 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 Cu asta avem de-a face. 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 Cu cele mai negre coșmaruri. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 Dar sub ce formă? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Încercări. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 Cel puțin așa spune cântecul. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 Cum se desfășoară? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 Drumul ne va testa pe noi 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 și cunoștințele noastre de magie. 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 O încercare pentru fiecare îndemânare. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 Cum o să le trecem fără puteri? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 Mai e și magia analogă. 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 Știți, acte fizice de magie, cu muncă intensă. 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 Vrăjitorie, cu accent pe muncă. 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 Din nou, tu cine ești? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 Sunt... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 Măi să fie! Cineva a pus un sigiliu pe băiatul ăsta. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 Un ce? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Nu vă uitați la mine! N-am pus eu ciudățenia asta pe el. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Eu nu fac sigilii. 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 Un „sigiliu” e o vrajă? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 Un sigiliu e o vrajă de vizibilitate care ascunde ceva. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 În acest caz, pe tine, de vrăjitoare. 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 Se pare că Agatha a adus un mister interesant cu ea. 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Probabil încerca să-l țină numai pentru ea. 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 De ce ar vrea cineva să mă ascundă? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Uite... 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 Habar n-am ce e sub sigiliul ăla. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 Poate fi cineva special, 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 sau o ciumă pe care o vrăjitoare a ascuns-o bine. 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 Putem afla mai târziu. 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 Comoara adevărată e la capătul Drumului. 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 Deci... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Dacă tu vrei dezlegarea, 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 și dacă tu vrei să-ți schimbi soarta, 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 și dacă tu vrei să afli ce s-a-ntâmplat cu mami, 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 și tu... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Stați, unde-i dna Hart? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 Serios, o pierzi din vedere două secunde... 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Nu mă atinge! 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Vai de mine! 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 Trebuie să se poată ieși de-aici. 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Bine. 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Să-mi trag sufletul. 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Să-mi trag sufletul. Bine. 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 Ce e asta? Stai! Nu, vai de mine! 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 Nu, asta e de la Talbots. Nu ți-o dau. 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Încetează! Vai de mine! 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Nu... 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Unde este? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 Dnă Hart? 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Ajutor! Se duce, vrăjitoarelor! 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 Asta e o zi foarte proastă. Vai de mine! 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - Dnă Hart! - Nu e bine deloc! 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - Vai de mine! - Da, bine. Haide! 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Bine. Uite așa. 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 Nu o să... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 Măiculiță! 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 Nu poți să ieși de pe Drum așa. 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 Asta e o petrecere foarte slabă. 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 Credeam că e destul de evident. 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 Dar, pentru neinițiați, 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 regula numărul unu: 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 nu ieșiți de pe Drum! 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 „Nu mă abat de la drum.” 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Da, mulțumesc, puștiule. 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 Deci, dacă urmăm instrucțiunile Baladei, 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 vom fi ca puii în cuib. Bine? 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 Eu nu știu cum te aștepți să tot merg, 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - ...când nu am unde să merg. - Da. 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Uitați! 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Asta era aici? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 Ar trebui să nu mai punem întrebarea asta. 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 Dar ce mai casă! 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Exact ce îți doreai. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Poate ăsta-i sfârșitul. 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 Asta ar fi cam nasol. 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Scuze! 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 Fazele lunii. 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 E plină. Faza apei. 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 Deci ce facem? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Păi, nu vrem să surprindem pe nimeni. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Nu? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Nu e chiar ca un coșmar. 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 Drumul se schimbă pentru soboare. 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 Ne-a schimbat și pe noi. 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Amuletele mele! 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Încă le ai. 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 Are un aer de „șansa la dragoste pentru vârsta mijlocie” și îmi place asta. 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 Clar e genul de loc în care să bei un ceai în mare stil. 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 Arăt ca o clientă de-ale mele . 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 Astea nu se deschid. 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 Vai de mine! 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Îngropați-mă în bucătăria asta! 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Ați văzut Mici minciuni mari? 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Sunt Mici minciuni mari peste tot. 140 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Ia uitați-vă! 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 - Ce e asta? O nuntă? - Vă rog, nu o petrecere pentru bebeluș. 142 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 „Drumul Vrăjitoarelor vă invită cordial la Prima Încercare” 143 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 E o ghicitoare. 144 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 „Vârsta mea are mare preț. Sunt de-mpărtășit. 145 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 „Și mintea ți-o iau când ești prea grăbit.” 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 Superbă invitație. 147 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Și cu două fețe. 148 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Ce vrea să însemne? 149 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 E foarte scumpă. 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 „Vârsta mea are mare preț. Sunt de-mpărtășit. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 „Și mintea ți-o iau când ești prea grăbit.” 152 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - Parcă-i o vrăjitoare. - Parcă ești tu. 153 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Vin! 154 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}Asta e. Zece puncte pentru dna Hart. 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Zece puncte pentru ce anume? 156 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}Stai, nu știm ce se-ntâmplă dacă-l bem. 157 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}Sigur că știm. Ceva oribil. 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}Dar, dacă nu urmăm aceste indicii evidente, 159 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}nu putem înainta și nu luăm premiul cel mare, 160 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}deci avem un tirbușon? 161 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 E un bar aici. 162 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 Și te ajut eu. 163 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 Un mic sfat. 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Da? 165 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 Ai grijă cu Agatha! 166 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Știu părerea oamenilor despre ea. 167 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Știai că și-a dat propriul copil pentru Cartea Păcatelor? 168 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 Nu se poate. 169 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 Da, probabil ai dreptate. 170 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 Dar asta se spune. 171 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 Și că nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu el. 172 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 Se spune că poate a murit. 173 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 Alții spun că poate e un demon 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 sau omul lui Mefisto. 175 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 Dar asta se-ntâmplă când o ai pe Agatha Harkness ca mamă, nu? 176 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 Mă-ndoiesc că și-ar recunoaște fiul dacă i-ar apărea în prag. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Am găsit! 178 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Un pahar plin. 179 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 Dacă așteptați mezelurile, nu cred că vin. 180 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 Bun. 181 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 Am avut o zi tare proastă, nu mă judecați! 182 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Deci... 183 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 Pentru prezicătoarele răului? 184 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 Pentru premiu. 185 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Să-i dăm drumul! - Pot să beau? 186 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - Nu! - Sigur! 187 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Mutăm petrecerea pe canapea? 188 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Bună! - Bună! 189 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 Îmi place mult tatuajul. Unde l-ai făcut? 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 Nicăieri. 191 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Bine. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 În Colorado. 193 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 Mama mea cânta la Red Rocks. 194 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 Simbolul ăsta alungă blestemele, nu? 195 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 Ea... 196 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 m-a pus să mi-l fac. 197 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 Zicea că toate femeile din familie sunt blestemate. 198 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Avea probleme. 199 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 Câți ani aveai? 200 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 Treisprezece, poate. 201 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 Și mie mi s-au întâmplat multe la 13 ani. 202 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 Îmi e dor de cum te machiai la ochi cu tuș. 203 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 Dar ai o frizură drăguță. 204 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 Bun, deci „vrăjitoare” e doar un fel de a spune „fată rea”, 205 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 nu-i așa? 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 Asta e extrem de simplist. 207 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 Nu suntem la fel. 208 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 De vină e Halloween-ul. 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Vedeți aici pălării țuguiate? 210 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Piele verde? Mături? Nici vorbă. 211 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 Bine, nu spun că aș intra în club sau așa ceva, 212 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 dar aș bea sânge de virgină 213 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 dacă ar mai netezi din ridurile astea. 214 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - Doamne! - Vai de mine! 215 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Sunteți așa drăguțe! 216 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 Nici eu nu cred că am nevoie. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Bun, deci, dnă Hart? 218 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - Sharon. - Sharon, 219 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 ești puțin umflată. 220 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Este grav? 221 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 Cred că arată fantastic. 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - Am fost otrăvite. - Poftim? 223 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - Nu! - Îmi trebuie o oglindă. 224 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - Și fața mea arată așa de rău? - Dă-mi să văd! 225 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Vai de mine! Am fălci! 226 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 Fața mea! Fața mea care era perfectă! 227 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Sincer, nu-mi displace. 228 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Doamne! Așa arăt? 229 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Da. - Dnă Hart. 230 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Sharon. 231 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 Ești foarte drăguță. 232 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 Mulțumesc. 233 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 Dar, pentru că ai băut prima, acum ești cobaiul nostru. 234 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Bine. 235 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - Nu, e otrăvit, Sharon. Mai știi? - Ce-ar fi s-o lași să-l bea pe tot? 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 E în interesul tuturor, asta-i tot. 237 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Bine. O să-ți pun câteva întrebări, să încercăm să identificăm toxina, bine? 238 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Simți furnicături pe gât? 239 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - Nu. - Simți gust de dudă? 240 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 Ce gust au dudele? 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Auzi vreun țiuit sau un plâns al zânelor? 242 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Va ador, fetelor. 243 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Ce e? 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Mă simt puțin mai bine. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 Fața ți-a revenit la normal. 246 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - Ce ușurare! - A mea? 247 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 S-a dus. 248 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - De ce a dispărut așa repede? - Gata? 249 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - Ura! - Nu „ura”. 250 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Nu e de niciun „ura”. 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 Ce vrei să spui? 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Faptul că inflamarea feței a dispărut așa repede 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 înseamnă că poate fi o singură otravă: 254 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 Răzbunarea Cârciumăresei. 255 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 Umflarea feței e doar începutul. 256 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Urmează amețeală, delir, pierderea funcțiilor motorii. 257 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Am palpitații. 258 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 Alt simptom. 259 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Halucinații, și apoi... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Moartea. 261 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 Cum se scrie „Cârciumăreasă”? 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Trebuie să ies de aici. 263 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Agatha, ce faci? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - Stai! - Oprește-te! Îl spargi. 265 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 Nu poate să facă asta! 266 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 A luat-o razna. 267 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Nu poți fugi de otravă. 268 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 Nu a băut otrava. Nu poți trișa, Agatha. 269 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - De ce? Cine spune? - Drumul. 270 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 E ridicol! Nu trebuie să suferim toate. 271 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Puștiul nu a băut. 272 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 Nu e în sobor. Și e minor! 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 O să ți-l torn pe gât, crede-mă... 274 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Știți ce? 275 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - Nu! - Da. 276 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 Pe tapițerie? 277 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 Pierdem timp! 278 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - Trebuie să bei, Agatha. - Aș bea, dar nu mai e vin. 279 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 Deci... 280 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 Ce drăguț! 281 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Bea! 282 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Bine. Atunci, beau eu. 283 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 Nu! 284 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 Ce prost e! 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Te rog! 286 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda? Wanda, te rog! 287 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Lasă-l să respire! Te rog! 288 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 Deci au început halucinațiile. 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 Hei, Vrăjitoare de Poțiuni! 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 E timpul să fierbi un antidot. 291 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Bine. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 Să vedem ce avem pe-aici. 293 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 Îmi trebuie tămâie și intestin de insectă eusocială. 294 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - Ne ocupăm de prima parte. - Bine. 295 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 Un cadavru în descompunere de măcar 30 de milioane de ani. 296 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 Chestia asta e ceva ce există? 297 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Fiindcă eu nu știu despre ce naiba vorbești. 298 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 De ce trebuie să traduc? E zooplancton. 299 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - E în produse pe bază de petrol. - Asta putem face. 300 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 - Lilia, haide! - Bine. 301 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 După tine. Hai! 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Bun, acum îmi trebuie un ceaun foarte mare. 303 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Asta ar merge. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Nu-i mașină. Nu-i benzină. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Bine. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Bine, produse pe bază de petrol... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Gelatină! 308 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 - Găsim noi. - Cum găsim? 309 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 Desigur, produsele lui Jen au ajuns pe Drum. 310 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 Dar e totul organic, nu? Adică nu avem petrol aici. 311 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 Știu când am de-a face cu un vânzător de gogoși. 312 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Aș zice că e o mincinoasă. 313 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Salveaz-o pe Agatha! 314 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Da, îmi place planul. 315 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 Dar să încercăm să găsim ingredientul mai întâi, nu? 316 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - Da. - Bine. 317 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - Bine. - Bine. 318 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 Nu-i nimic util pe-aici. Hai mai departe! 319 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Stai! 320 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 Ăla e eucalipt? 321 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Uleiuri esențiale. 322 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Ochi de gușter. 323 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 Zis și „sămânță de muștar”. 324 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Vrei să vezi? 325 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Mamă? 326 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 Tu ești o femeie dezagreabilă. 327 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 Mamă? Chiar ești aici? 328 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 Bunica ta a murit astăzi. 329 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 La mii de kilometri depărtare. Și tot am simțit când s-a întâmplat. 330 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 Acum e rândul meu. 331 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 Mă va ucide. 332 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Nu spune asta! 333 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 Și acum 334 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 ești nimic. 335 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 Nu te pot proteja! 336 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}A murit! Au murit toate! 337 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Bine. 338 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Alice! 339 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 Am găsit tămâia. 340 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - Hai înapoi în bucătărie! - Da. 341 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Ești bine? 342 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 Nu. 343 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Tu? 344 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Absolut deloc. 345 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 Am găsit tămâia. 346 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Ați căutat în cămară intestin de insectă eusocială? 347 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Da. 348 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 Ăsta e un termen urât pentru miere, nu-i așa? 349 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Da. 350 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 Bun, noi am găsit, acum ce urmează? 351 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Ce e aia? 352 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Este... 353 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Apă sărată. 354 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Acum suntem sub apă? 355 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 Cât o să reziste asta? 356 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 Și ce se-ntâmplă când se sparge? 357 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Nu, mulțumesc. 358 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - Bine. - Dă perele alea deoparte! 359 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Da. Știu. 360 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Haide, Jen! - Ușurel. 361 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}Repede! 362 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Bine. 363 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 Elementele trebuie adăugate într-o ordine anume, 364 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 la momente precise, începând cu intestinul și ochiul. 365 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Bine. 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Bun. Urmează tămâia. 367 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 Nu, stai! Dă-te de aici! 368 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Unde e zooplanctonul? 369 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 Aici. 370 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 E natural sau nu, Jen? 371 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - Pune-l acolo! - Știam eu! 372 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - Pun acum? - Evident. Da, trei picături. 373 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Bine. - Nu te grăbi! 374 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - Doamne! - Te ajut eu. 375 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 Unu, doi, trei. 376 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - Funcționează! Funcționează, nu? - Bine! 377 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 Ce? Ce este? 378 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 Aveți vreo idee cum să facem chiuveta asta să fiarbă? 379 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 Nu te-ai gândit la asta înainte? 380 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 Cât aveam o halucinație traumatizantă? Nu, Agatha, nu m-am gândit! 381 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - Avem un aparat de sous vide? - Minunat! 382 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 Oamenii știu despre chestia asta? 383 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 E o super unealtă de gătit. 384 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 Încălzește apa la o anumită temperatură, ca să poți găti carnea uniform. 385 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - Tata o adoră. - Draguț! 386 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - Puștiule! - Da. 387 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 Trebuie să amesteci cu mâna dominantă, invers acelor de ceasornic. 388 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - Către stânga. - Bine. 389 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Toată lumea, smulgeți un fir de păr din cap acum. 390 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 Un singur fir. Toată lumea. Repede! 391 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 Agatha! 392 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Ce ai văzut? 393 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Nimic. 394 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Agatha, ne trebuie firul tău. 395 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Bine, stați! 396 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Acum! 397 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - Nu mai amesteca! - Bine. 398 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - Trebuie să ne luăm de mâini... - Bine. 399 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 ...și să ne eliberăm mintea. 400 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Când intențiile ne sunt aliniate, va străluci azuriu deschis. 401 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - Da. Ce intenții aveam? - Să nu murim. 402 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 Eu confund azuriul cu chartreuse. 403 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 Azuriu e cel verde? 404 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - Nu, e albastru. - Atunci, nu merge. 405 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 E albastru-verde, poate turcoaz? 406 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - E verde, Puștiule! - Ceva nu e bine. 407 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - Cred că am uitat ceva. - Mai avem un minut. 408 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - Ce ai uitat? - Nu știu! 409 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 N-am mai făcut poțiunea asta! Eu fac seruri cu retinol, fir-ar să fie! 410 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - Cincizeci de secunde. - Pe vremuri 411 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 aș fi putut rezolva asta pocnind din degete, dar acum? 412 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 Sunt legată. 413 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Mi-a furat magia! 414 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - O să murim toți aici! - Nu! 415 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Nu vreau să mor aici! 416 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 Nu aici vreau să mor! 417 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 Te-am urât mereu. 418 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 Dacă e o încurajare... 419 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Dar te-am lăsat în pace 420 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 pentru că făceai ceva important. 421 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Nu produsele de îngrijire, ci treaba adevărată. 422 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 Poți redeveni vrăjitoarea aia. 423 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Îți pot lua puterea, Jen, 424 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 dar nu-ți pot lua cunoștințele. 425 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 426 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Sânge! 427 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Al cui și cât? 428 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 Ne trebuie sângele neotrăvitului. 429 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 Treizeci de secunde. 430 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Mersi că ești minor! - Agatha! 431 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Nu încă! 432 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Acum! 433 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 O, vai! 434 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Cronometrul încă merge! - Dna Hart! 435 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 Ia-l! 436 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - Dă-mi! - Ia! 437 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - Vai! - Hai că poți! 438 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- E trează? - Bea! Ridică-i capul! 439 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- Atenție, să nu-l verși! - Toarnă-i în gură! 440 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 A mers? 441 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 Asta e ieșirea? 442 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 Nu intru într-un cuptor! 443 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 Așa a pățit o prietenă, și ea avea o casă frumoasă... 444 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 și a sfârșit... 445 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Mișcă! 446 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Bine! 447 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Nu! 448 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Ajută-mă cu ea! 449 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Nici nu mă gândesc! 450 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 Nu știm ce se-ntâmplă dacă o lăsăm aici. 451 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Bine! 452 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - O iau de picioare! - Pune-o pe spate! 453 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 Ține-i capul! Acum ridică! 454 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 E așa de mică! De ce așa grea? 455 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 Asta e! 456 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 Bag-o acolo! 457 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - Tu urmezi! - Bine! 458 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 Bine. Acum eu! 459 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Ești cam ruginită, Jen? 460 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - Ești cam trădătoare, Agatha? - Gata! 461 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 Suntem în viață! 462 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 Am trecut de prima încercare. 463 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 Toată lumea e în siguranță. 464 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 Nu toată lumea. 465 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon a murit. 466 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Cine e Sharon? 467 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 468 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 MARVEL TELEVISION Prezintă 469 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 {\an8}O PRODUCȚIE Kevin Feige 470 00:34:19,708 --> 00:34:24,666 {\an8}Agatha de la bun început 471 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Subtitrarea: Alexandra Ionita