1
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
În episoadele anterioare
în Agatha de la bun început...
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,291
Du-mă la Drumul Vrăjitoarelor!
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,250
Nu știu de unde-ai auzit despre Drum,
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
dar o să te omoare.
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,375
Îți dă ce-ți dorești cel mai mult.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Dar avem nevoie de un sobor
ca să intrăm pe Drum.
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Lilia. Îmi trebuie
o Vrăjitoare de divinație.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
Jen!
9
00:00:24,083 --> 00:00:25,208
Cineva pe Poțiuni.
10
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver?
Vrem o Vrăjitoare de Protecție
11
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
să vină cu noi pe Drumul Vrăjitoarelor.
Ce zici?
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
Unde ne e Vrăjitoarea Verde?
13
00:00:31,791 --> 00:00:33,750
Știu cine e. Mă duc s-o aduc.
14
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- Arăți fabulos!
- Mulțumesc, dnă Hart.
15
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- Nu, numele real e Sharon Davis.
- Da.
16
00:00:40,541 --> 00:00:44,291
Tot ce trebuie să facem e să cântăm Balada
și va apărea o ușă.
17
00:00:44,958 --> 00:00:47,041
Trebuie să plecăm chiar acum!
18
00:01:03,250 --> 00:01:08,000
„Pe cărări, prin provocări”
19
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
E exact cum mi-am imaginat.
20
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Da.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Ți se potrivește.
22
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Nu credeai că e real, nu?
23
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Și tu ai crezut?
24
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Știți ce e asta?
25
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Asta e răpire
26
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
și cred că e timpul
să anunțăm autoritățile locale.
27
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Aveți de gând să ignorăm faptul
că am fost urmăriți până aici?
28
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Agatha a fost!
29
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Bun, nu e semnal.
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Ce o fi urmărit-o pe Agatha până aici
e acum problema noastră.
31
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Asta pentru că soboarele sunt împreună
la bine și la rău?
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,791
Cineva trebuie să-i sune
pe părinții puștiului.
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
Sunt sută la sută sigur că dorm.
Sau poate...
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
Aici e noapte veșnică? Ca stare de spirit?
35
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Bine. Sunt membră
a Societății Istorice Westview.
36
00:02:14,791 --> 00:02:17,583
Tot ce mă așteptam să văd aici
37
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
erau rămășițe
ale sistemului nostru public de transport.
38
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Asta ne ajută mult, femeie oarecare
fără abilități magice evidente.
39
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
- Hei, are un nume! E dna Hart.
- Sharon.
40
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Oricine-ar fi, n-are ce căuta pe Drum.
41
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- Asta spun.
- Oricine poate fi vrăjitoare, antrenată.
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Ceea ce ne pune pe noi
în și mai mare pericol
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
și nici măcar nu știm
cu ce avem de-a face.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
„Învinge-ți temerile.”
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
Cu asta avem de-a face.
46
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
Cu cele mai negre coșmaruri.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
Dar sub ce formă?
48
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Încercări.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
Cel puțin așa spune cântecul.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
Cum se desfășoară?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
Drumul ne va testa pe noi
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
și cunoștințele noastre de magie.
53
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
O încercare pentru fiecare îndemânare.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Cum o să le trecem fără puteri?
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
Mai e și magia analogă.
56
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
Știți, acte fizice de magie,
cu muncă intensă.
57
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Vrăjitorie, cu accent pe muncă.
58
00:03:31,625 --> 00:03:32,916
Din nou, tu cine ești?
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
Sunt...
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
Măi să fie!
Cineva a pus un sigiliu pe băiatul ăsta.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
Un ce?
62
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Nu vă uitați la mine!
N-am pus eu ciudățenia asta pe el.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Eu nu fac sigilii.
64
00:03:48,958 --> 00:03:50,708
Un „sigiliu” e o vrajă?
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
Un sigiliu e o vrajă de vizibilitate
care ascunde ceva.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
În acest caz, pe tine, de vrăjitoare.
67
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Se pare că Agatha a adus
un mister interesant cu ea.
68
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
Probabil încerca
să-l țină numai pentru ea.
69
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
De ce ar vrea cineva să mă ascundă?
70
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Uite...
71
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
Habar n-am ce e sub sigiliul ăla.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
Poate fi cineva special,
73
00:04:12,625 --> 00:04:15,916
sau o ciumă
pe care o vrăjitoare a ascuns-o bine.
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,708
Putem afla mai târziu.
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
Comoara adevărată e la capătul Drumului.
76
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Deci...
77
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Dacă tu vrei dezlegarea,
78
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
și dacă tu vrei să-ți schimbi soarta,
79
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
și dacă tu vrei să afli
ce s-a-ntâmplat cu mami,
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
și tu...
81
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Stați, unde-i dna Hart?
82
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Serios, o pierzi din vedere două secunde...
83
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Nu mă atinge!
84
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Vai de mine!
85
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
Trebuie să se poată ieși de-aici.
86
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Bine.
87
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Să-mi trag sufletul.
88
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Să-mi trag sufletul. Bine.
89
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
Ce e asta? Stai! Nu, vai de mine!
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
Nu, asta e de la Talbots. Nu ți-o dau.
91
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Încetează! Vai de mine!
92
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Nu...
93
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Unde este?
94
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
Dnă Hart?
95
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Ajutor! Se duce, vrăjitoarelor!
96
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
Asta e o zi foarte proastă. Vai de mine!
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,166
- Dnă Hart!
- Nu e bine deloc!
98
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
- Vai de mine!
- Da, bine. Haide!
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Bine. Uite așa.
100
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Nu o să...
101
00:06:06,375 --> 00:06:08,708
Măiculiță!
102
00:06:08,708 --> 00:06:10,541
Nu poți să ieși de pe Drum așa.
103
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
Asta e o petrecere foarte slabă.
104
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
Credeam că e destul de evident.
105
00:06:20,291 --> 00:06:22,500
Dar, pentru neinițiați,
106
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
regula numărul unu:
107
00:06:25,625 --> 00:06:29,166
nu ieșiți de pe Drum!
108
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
„Nu mă abat de la drum.”
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Da, mulțumesc, puștiule.
110
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
Deci, dacă urmăm instrucțiunile Baladei,
111
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
vom fi ca puii în cuib. Bine?
112
00:06:40,208 --> 00:06:44,166
Eu nu știu cum te aștepți să tot merg,
113
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
- ...când nu am unde să merg.
- Da.
114
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Uitați!
115
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Asta era aici?
116
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Ar trebui să nu mai punem întrebarea asta.
117
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Dar ce mai casă!
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Exact ce îți doreai.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Poate ăsta-i sfârșitul.
120
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
Asta ar fi cam nasol.
121
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Scuze!
122
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
Fazele lunii.
123
00:08:05,541 --> 00:08:07,375
E plină. Faza apei.
124
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
Deci ce facem?
125
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
Păi, nu vrem să surprindem pe nimeni.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Nu?
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Nu e chiar ca un coșmar.
128
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
Drumul se schimbă pentru soboare.
129
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
Ne-a schimbat și pe noi.
130
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Amuletele mele!
131
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Încă le ai.
132
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Are un aer de „șansa la dragoste
pentru vârsta mijlocie” și îmi place asta.
133
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
Clar e genul de loc
în care să bei un ceai în mare stil.
134
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Arăt ca o clientă de-ale mele .
135
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Astea nu se deschid.
136
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
Vai de mine!
137
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Îngropați-mă în bucătăria asta!
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Ați văzut Mici minciuni mari?
139
00:09:30,750 --> 00:09:32,541
Sunt Mici minciuni mari peste tot.
140
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Ia uitați-vă!
141
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
- Ce e asta? O nuntă?
- Vă rog, nu o petrecere pentru bebeluș.
142
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
„Drumul Vrăjitoarelor vă invită cordial
la Prima Încercare”
143
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
E o ghicitoare.
144
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
„Vârsta mea are mare preț.
Sunt de-mpărtășit.
145
00:09:53,333 --> 00:09:57,375
„Și mintea ți-o iau
când ești prea grăbit.”
146
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Superbă invitație.
147
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Și cu două fețe.
148
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Ce vrea să însemne?
149
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
E foarte scumpă.
150
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
„Vârsta mea are mare preț.
Sunt de-mpărtășit.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
„Și mintea ți-o iau
când ești prea grăbit.”
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,666
- Parcă-i o vrăjitoare.
- Parcă ești tu.
153
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Vin!
154
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
{\an8}Asta e. Zece puncte pentru dna Hart.
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Zece puncte pentru ce anume?
156
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
{\an8}Stai, nu știm ce se-ntâmplă dacă-l bem.
157
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
{\an8}Sigur că știm. Ceva oribil.
158
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
{\an8}Dar, dacă nu urmăm
aceste indicii evidente,
159
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
{\an8}nu putem înainta
și nu luăm premiul cel mare,
160
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
{\an8}deci avem un tirbușon?
161
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
E un bar aici.
162
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
Și te ajut eu.
163
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Un mic sfat.
164
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Da?
165
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Ai grijă cu Agatha!
166
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Știu părerea oamenilor despre ea.
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Știai că și-a dat propriul copil
pentru Cartea Păcatelor?
168
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Nu se poate.
169
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Da, probabil ai dreptate.
170
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
Dar asta se spune.
171
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
Și că nimeni nu știe
ce s-a întâmplat cu el.
172
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
Se spune că poate a murit.
173
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Alții spun că poate e un demon
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
sau omul lui Mefisto.
175
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
Dar asta se-ntâmplă când o ai
pe Agatha Harkness ca mamă, nu?
176
00:11:35,041 --> 00:11:38,250
Mă-ndoiesc că și-ar recunoaște fiul
dacă i-ar apărea în prag.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Am găsit!
178
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Un pahar plin.
179
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
Dacă așteptați mezelurile, nu cred că vin.
180
00:12:04,291 --> 00:12:05,333
Bun.
181
00:12:10,875 --> 00:12:13,958
Am avut o zi tare proastă, nu mă judecați!
182
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Deci...
183
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Pentru prezicătoarele răului?
184
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
Pentru premiu.
185
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Să-i dăm drumul!
- Pot să beau?
186
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
- Nu!
- Sigur!
187
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Mutăm petrecerea pe canapea?
188
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Bună!
- Bună!
189
00:13:23,416 --> 00:13:26,666
Îmi place mult tatuajul. Unde l-ai făcut?
190
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
Nicăieri.
191
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Bine.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
În Colorado.
193
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Mama mea cânta la Red Rocks.
194
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
Simbolul ăsta alungă blestemele, nu?
195
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
Ea...
196
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
m-a pus să mi-l fac.
197
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
Zicea că toate femeile din familie
sunt blestemate.
198
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Avea probleme.
199
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Câți ani aveai?
200
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
Treisprezece, poate.
201
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
Și mie mi s-au întâmplat multe la 13 ani.
202
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
Îmi e dor
de cum te machiai la ochi cu tuș.
203
00:14:23,291 --> 00:14:24,875
Dar ai o frizură drăguță.
204
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
Bun, deci „vrăjitoare” e doar
un fel de a spune „fată rea”,
205
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
nu-i așa?
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
Asta e extrem de simplist.
207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Nu suntem la fel.
208
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
De vină e Halloween-ul.
209
00:14:39,666 --> 00:14:41,291
Vedeți aici pălării țuguiate?
210
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
Piele verde? Mături? Nici vorbă.
211
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
Bine, nu spun
că aș intra în club sau așa ceva,
212
00:14:48,708 --> 00:14:51,208
dar aș bea sânge de virgină
213
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
dacă ar mai netezi din ridurile astea.
214
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- Doamne!
- Vai de mine!
215
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Sunteți așa drăguțe!
216
00:15:02,000 --> 00:15:04,208
Nici eu nu cred că am nevoie.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Bun, deci, dnă Hart?
218
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- Sharon,
219
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
ești puțin umflată.
220
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Este grav?
221
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
Cred că arată fantastic.
222
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- Am fost otrăvite.
- Poftim?
223
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- Nu!
- Îmi trebuie o oglindă.
224
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
- Și fața mea arată așa de rău?
- Dă-mi să văd!
225
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Vai de mine! Am fălci!
226
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
Fața mea! Fața mea care era perfectă!
227
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Sincer, nu-mi displace.
228
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Doamne! Așa arăt?
229
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Da.
- Dnă Hart.
230
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Sharon.
231
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
Ești foarte drăguță.
232
00:15:45,916 --> 00:15:47,208
Mulțumesc.
233
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
Dar, pentru că ai băut prima,
acum ești cobaiul nostru.
234
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Bine.
235
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- Nu, e otrăvit, Sharon. Mai știi?
- Ce-ar fi s-o lași să-l bea pe tot?
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
E în interesul tuturor, asta-i tot.
237
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Bine. O să-ți pun câteva întrebări,
să încercăm să identificăm toxina, bine?
238
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Simți furnicături pe gât?
239
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- Nu.
- Simți gust de dudă?
240
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
Ce gust au dudele?
241
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Auzi vreun țiuit sau un plâns al zânelor?
242
00:16:17,166 --> 00:16:18,916
Va ador, fetelor.
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Ce e?
244
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
Mă simt puțin mai bine.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Fața ți-a revenit la normal.
246
00:16:27,083 --> 00:16:28,500
- Ce ușurare!
- A mea?
247
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
S-a dus.
248
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
- De ce a dispărut așa repede?
- Gata?
249
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
- Ura!
- Nu „ura”.
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Nu e de niciun „ura”.
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
Ce vrei să spui?
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Faptul că inflamarea feței
a dispărut așa repede
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
înseamnă că poate fi o singură otravă:
254
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
Răzbunarea Cârciumăresei.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Umflarea feței e doar începutul.
256
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Urmează amețeală, delir,
pierderea funcțiilor motorii.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Am palpitații.
258
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
Alt simptom.
259
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Halucinații, și apoi...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Moartea.
261
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Cum se scrie „Cârciumăreasă”?
262
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
Trebuie să ies de aici.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Agatha, ce faci?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Stai!
- Oprește-te! Îl spargi.
265
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Nu poate să facă asta!
266
00:17:10,750 --> 00:17:11,875
A luat-o razna.
267
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
Nu poți fugi de otravă.
268
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Nu a băut otrava. Nu poți trișa, Agatha.
269
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- De ce? Cine spune?
- Drumul.
270
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
E ridicol! Nu trebuie să suferim toate.
271
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
Puștiul nu a băut.
272
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
Nu e în sobor. Și e minor!
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,125
O să ți-l torn pe gât, crede-mă...
274
00:17:32,125 --> 00:17:33,208
Știți ce?
275
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- Nu!
- Da.
276
00:17:35,750 --> 00:17:37,791
Pe tapițerie?
277
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
Pierdem timp!
278
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
- Trebuie să bei, Agatha.
- Aș bea, dar nu mai e vin.
279
00:17:42,291 --> 00:17:43,375
Deci...
280
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Ce drăguț!
281
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Bea!
282
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Bine. Atunci, beau eu.
283
00:18:00,791 --> 00:18:01,875
Nu!
284
00:18:22,333 --> 00:18:23,708
Ce prost e!
285
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Te rog!
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda? Wanda, te rog!
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
Lasă-l să respire! Te rog!
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Deci au început halucinațiile.
289
00:18:43,666 --> 00:18:45,125
Hei, Vrăjitoare de Poțiuni!
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
E timpul să fierbi un antidot.
291
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Bine.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
Să vedem ce avem pe-aici.
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Îmi trebuie tămâie
și intestin de insectă eusocială.
294
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
- Ne ocupăm de prima parte.
- Bine.
295
00:19:06,625 --> 00:19:09,583
Un cadavru în descompunere
de măcar 30 de milioane de ani.
296
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Chestia asta e ceva ce există?
297
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Fiindcă eu nu știu
despre ce naiba vorbești.
298
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
De ce trebuie să traduc? E zooplancton.
299
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- E în produse pe bază de petrol.
- Asta putem face.
300
00:19:19,083 --> 00:19:20,291
- Lilia, haide!
- Bine.
301
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
După tine. Hai!
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
Bun, acum îmi trebuie
un ceaun foarte mare.
303
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Asta ar merge.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Nu-i mașină. Nu-i benzină.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Bine.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Bine, produse pe bază de petrol...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Gelatină!
308
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
- Găsim noi.
- Cum găsim?
309
00:19:50,958 --> 00:19:53,333
Desigur, produsele lui Jen
au ajuns pe Drum.
310
00:19:53,333 --> 00:19:56,916
Dar e totul organic, nu?
Adică nu avem petrol aici.
311
00:19:57,500 --> 00:20:00,583
Știu când am de-a face
cu un vânzător de gogoși.
312
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Aș zice că e o mincinoasă.
313
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Salveaz-o pe Agatha!
314
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Da, îmi place planul.
315
00:20:09,916 --> 00:20:12,916
Dar să încercăm să găsim ingredientul
mai întâi, nu?
316
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
- Da.
- Bine.
317
00:20:15,875 --> 00:20:16,958
- Bine.
- Bine.
318
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Nu-i nimic util pe-aici. Hai mai departe!
319
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Stai!
320
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
Ăla e eucalipt?
321
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Uleiuri esențiale.
322
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Ochi de gușter.
323
00:21:15,958 --> 00:21:17,708
Zis și „sămânță de muștar”.
324
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
{\an8}Vrei să vezi?
325
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Mamă?
326
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Tu ești o femeie dezagreabilă.
327
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Mamă? Chiar ești aici?
328
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Bunica ta a murit astăzi.
329
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
La mii de kilometri depărtare.
Și tot am simțit când s-a întâmplat.
330
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Acum e rândul meu.
331
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
Mă va ucide.
332
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Nu spune asta!
333
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
Și acum
334
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
ești nimic.
335
00:23:33,333 --> 00:23:36,458
Nu te pot proteja!
336
00:23:49,666 --> 00:23:52,083
{\an8}A murit! Au murit toate!
337
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
Bine.
338
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
Alice!
339
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Am găsit tămâia.
340
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
- Hai înapoi în bucătărie!
- Da.
341
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Ești bine?
342
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
Nu.
343
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Tu?
344
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Absolut deloc.
345
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
Am găsit tămâia.
346
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Ați căutat în cămară
intestin de insectă eusocială?
347
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Da.
348
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
Ăsta e un termen urât pentru miere,
nu-i așa?
349
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Da.
350
00:24:39,833 --> 00:24:42,041
Bun, noi am găsit, acum ce urmează?
351
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Ce e aia?
352
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Este...
353
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Apă sărată.
354
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Acum suntem sub apă?
355
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
Cât o să reziste asta?
356
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
Și ce se-ntâmplă când se sparge?
357
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Nu, mulțumesc.
358
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Bine.
- Dă perele alea deoparte!
359
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Da. Știu.
360
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- Haide, Jen!
- Ușurel.
361
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
{\an8}Repede!
362
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Bine.
363
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
Elementele trebuie adăugate
într-o ordine anume,
364
00:25:22,958 --> 00:25:26,500
la momente precise,
începând cu intestinul și ochiul.
365
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Bine.
366
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Bun. Urmează tămâia.
367
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
Nu, stai! Dă-te de aici!
368
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Unde e zooplanctonul?
369
00:25:35,583 --> 00:25:36,583
Aici.
370
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
E natural sau nu, Jen?
371
00:25:39,750 --> 00:25:41,208
- Pune-l acolo!
- Știam eu!
372
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- Pun acum?
- Evident. Da, trei picături.
373
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Bine.
- Nu te grăbi!
374
00:25:47,791 --> 00:25:49,583
- Doamne!
- Te ajut eu.
375
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
Unu, doi, trei.
376
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- Funcționează! Funcționează, nu?
- Bine!
377
00:26:00,416 --> 00:26:01,791
Ce? Ce este?
378
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Aveți vreo idee
cum să facem chiuveta asta să fiarbă?
379
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
Nu te-ai gândit la asta înainte?
380
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
Cât aveam o halucinație traumatizantă?
Nu, Agatha, nu m-am gândit!
381
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
- Avem un aparat de sous vide?
- Minunat!
382
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
Oamenii știu despre chestia asta?
383
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
E o super unealtă de gătit.
384
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
Încălzește apa la o anumită temperatură,
ca să poți găti carnea uniform.
385
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
- Tata o adoră.
- Draguț!
386
00:26:22,500 --> 00:26:24,625
- Puștiule!
- Da.
387
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
Trebuie să amesteci cu mâna dominantă,
invers acelor de ceasornic.
388
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
- Către stânga.
- Bine.
389
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Toată lumea,
smulgeți un fir de păr din cap acum.
390
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
Un singur fir. Toată lumea. Repede!
391
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Agatha!
392
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Ce ai văzut?
393
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Nimic.
394
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Agatha, ne trebuie firul tău.
395
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Bine, stați!
396
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Acum!
397
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
- Nu mai amesteca!
- Bine.
398
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- Trebuie să ne luăm de mâini...
- Bine.
399
00:27:46,625 --> 00:27:47,833
...și să ne eliberăm mintea.
400
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Când intențiile ne sunt aliniate,
va străluci azuriu deschis.
401
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
- Da. Ce intenții aveam?
- Să nu murim.
402
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
Eu confund azuriul cu chartreuse.
403
00:28:02,708 --> 00:28:04,125
Azuriu e cel verde?
404
00:28:04,125 --> 00:28:06,666
- Nu, e albastru.
- Atunci, nu merge.
405
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
E albastru-verde, poate turcoaz?
406
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- E verde, Puștiule!
- Ceva nu e bine.
407
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- Cred că am uitat ceva.
- Mai avem un minut.
408
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
- Ce ai uitat?
- Nu știu!
409
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
N-am mai făcut poțiunea asta!
Eu fac seruri cu retinol, fir-ar să fie!
410
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
- Cincizeci de secunde.
- Pe vremuri
411
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
aș fi putut rezolva asta
pocnind din degete, dar acum?
412
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
Sunt legată.
413
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Mi-a furat magia!
414
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
- O să murim toți aici!
- Nu!
415
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Nu vreau să mor aici!
416
00:28:36,000 --> 00:28:37,333
Nu aici vreau să mor!
417
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
Te-am urât mereu.
418
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
Dacă e o încurajare...
419
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
Dar te-am lăsat în pace
420
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
pentru că făceai ceva important.
421
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Nu produsele de îngrijire,
ci treaba adevărată.
422
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
Poți redeveni vrăjitoarea aia.
423
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
Îți pot lua puterea, Jen,
424
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
dar nu-ți pot lua cunoștințele.
425
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
426
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Sânge!
427
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Al cui și cât?
428
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
Ne trebuie sângele neotrăvitului.
429
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
Treizeci de secunde.
430
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Mersi că ești minor!
- Agatha!
431
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Nu încă!
432
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Acum!
433
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
O, vai!
434
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Cronometrul încă merge!
- Dna Hart!
435
00:29:56,458 --> 00:29:57,791
Ia-l!
436
00:29:57,791 --> 00:29:59,291
- Dă-mi!
- Ia!
437
00:29:59,791 --> 00:30:00,791
- Vai!
- Hai că poți!
438
00:30:00,791 --> 00:30:02,375
{\an8}- E trează?
- Bea! Ridică-i capul!
439
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
{\an8}- Atenție, să nu-l verși!
- Toarnă-i în gură!
440
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
A mers?
441
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Asta e ieșirea?
442
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
Nu intru într-un cuptor!
443
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
Așa a pățit o prietenă,
și ea avea o casă frumoasă...
444
00:30:28,208 --> 00:30:29,500
și a sfârșit...
445
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Mișcă!
446
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Bine!
447
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Nu!
448
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Ajută-mă cu ea!
449
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Nici nu mă gândesc!
450
00:30:42,875 --> 00:30:45,291
Nu știm ce se-ntâmplă dacă o lăsăm aici.
451
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Bine!
452
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- O iau de picioare!
- Pune-o pe spate!
453
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
Ține-i capul! Acum ridică!
454
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
E așa de mică! De ce așa grea?
455
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
Asta e!
456
00:30:55,916 --> 00:30:59,083
Bag-o acolo!
457
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- Tu urmezi!
- Bine!
458
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
Bine. Acum eu!
459
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Ești cam ruginită, Jen?
460
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- Ești cam trădătoare, Agatha?
- Gata!
461
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
Suntem în viață!
462
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
Am trecut de prima încercare.
463
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Toată lumea e în siguranță.
464
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
Nu toată lumea.
465
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon a murit.
466
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Cine e Sharon?
467
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
468
00:34:09,375 --> 00:34:12,000
MARVEL TELEVISION
Prezintă
469
00:34:13,166 --> 00:34:15,666
{\an8}O PRODUCȚIE
Kevin Feige
470
00:34:19,708 --> 00:34:24,666
{\an8}Agatha de la bun început
471
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Subtitrarea: Alexandra Ionita