1
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
Tidigare i Agatha All Along...
2
00:00:10,958 --> 00:00:15,458
- Ta mig med till Häxornas väg!
- Du kommer att dö på den.
3
00:00:15,458 --> 00:00:17,375
Där får man det man önskar.
4
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Vi behöver en krets för att ta oss in.
5
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Lilia. Jag behöver en sierska.
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,208
Jen! Jag behöver nån på brygder.
7
00:00:25,625 --> 00:00:30,333
Alice Wu Gulliver?
Vi letar efter en skyddshäxa. Vad sägs?
8
00:00:30,333 --> 00:00:33,750
- Var är den gröna häxan?
- Jag vet! Jag hämtar henne.
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- Du ser strålande ut!
- Tack, mrs Hart.
10
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- Jag heter egentligen Sharon Davis.
- Visst.
11
00:00:40,541 --> 00:00:44,875
Vi behöver bara sjunga balladen
så framträder en port.
12
00:00:44,875 --> 00:00:47,041
Vi måste ge oss av, genast.
13
00:01:03,250 --> 00:01:07,666
"Nätterna är långa, kvalen många"
14
00:01:17,791 --> 00:01:20,125
Precis som jag föreställde mig.
15
00:01:20,125 --> 00:01:23,000
Ja. Det passar dig.
16
00:01:25,208 --> 00:01:28,500
- Du trodde inte på den, va?
- Gjorde du?
17
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Vet ni vad det här är?
18
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Det är kidnappning.
19
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
Och det är dags
att polisen får höra talas om det.
20
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Ska vi ignorera det som jagade oss?
21
00:01:43,375 --> 00:01:45,208
Jagade Agatha.
22
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Ingen täckning!
23
00:01:52,500 --> 00:01:56,416
Vad som än jagade ner Agatha hit
är vårt problem nu.
24
00:01:56,416 --> 00:01:59,750
"Ty häxkretsar dela
båd välsignelse och börda"?
25
00:01:59,750 --> 00:02:05,666
- Kan nån ringa ungens föräldrar?
- De sover, hundra procent. Såvida inte...
26
00:02:05,666 --> 00:02:09,541
Är det evig natt här?
Är det grejen, liksom?
27
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Som medlem i Westviews hembygdsförening-
28
00:02:14,791 --> 00:02:20,916
- hade jag bara väntat mig rester
av vår skrotade kollektivtrafik här nere.
29
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Bra inflikat, kvinna utan påtaglig
magisk förmåga.
30
00:02:24,708 --> 00:02:29,000
- Hallå där! Hon heter faktiskt mrs Hart.
- Sharon.
31
00:02:29,000 --> 00:02:34,125
- Oavsett har hon inte här att göra.
- Jag säger ju det.
32
00:02:34,125 --> 00:02:39,708
Det sätter oss andra i än större fara.
Vi vet inte ens vad det är vi möter.
33
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"All skräck väck."
34
00:02:44,500 --> 00:02:48,208
Det är vad vi möter.
Våra värsta mardrömmar.
35
00:02:49,166 --> 00:02:52,500
- I vilken form?
- Prövningar.
36
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
Det är så sången går.
37
00:02:58,041 --> 00:02:59,791
Hur är de?
38
00:03:05,458 --> 00:03:10,833
Vägen kommer att pröva oss
och våra färdigheter.
39
00:03:11,458 --> 00:03:14,916
En prövning per förmåga.
40
00:03:16,250 --> 00:03:18,958
Hur klarar vi dem utan krafter?
41
00:03:18,958 --> 00:03:21,541
Vi har alltid analog magi.
42
00:03:22,750 --> 00:03:26,750
Hantverksmässig magi som kräver arbete.
43
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Häxkonst! Som i konstformen.
44
00:03:31,625 --> 00:03:33,500
Vem är du egentligen?
45
00:03:33,500 --> 00:03:34,916
Jag är...
46
00:03:37,166 --> 00:03:40,916
Det var som...
Nån har satt ett sigill på pojken.
47
00:03:40,916 --> 00:03:43,166
Vad för nåt?
48
00:03:44,500 --> 00:03:48,875
Jag har inte förhäxat honom.
Sigill är under min värdighet.
49
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Är "sigill" en förtrollning?
50
00:03:50,708 --> 00:03:56,750
Ett sigill är trolldom som döljer nåt.
I det här fallet dig, från andra häxor.
51
00:03:57,416 --> 00:04:02,958
- Agatha tog visst med en glimrande gåta.
- Hon ville nog hålla honom för sig själv.
52
00:04:02,958 --> 00:04:07,000
- Varför skulle någon vilja gömma mig?
- Hör här...
53
00:04:08,666 --> 00:04:12,625
Antingen döljer sigillet
nåt alldeles särskilt-
54
00:04:12,625 --> 00:04:18,000
- eller ett plågoris som en vresig häxa
stoppat under en sten. Vi löser det sen.
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Vårt riktiga byte finns vid vägens ände.
56
00:04:24,708 --> 00:04:26,291
Därför...
57
00:04:27,625 --> 00:04:30,333
Om du inte längre vill vara bunden...
58
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
Om du vill att olyckan vänder...
59
00:04:38,375 --> 00:04:41,708
Om du vill ta reda på vad som hände mamma...
60
00:04:44,750 --> 00:04:46,791
Och om du...
61
00:04:46,791 --> 00:04:48,416
Var är mrs Hart?
62
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Så fort man tar blicken ifrån henne...
63
00:04:57,166 --> 00:04:58,708
Rör mig inte!
64
00:05:00,875 --> 00:05:04,541
I jösse namn. Hur kommer man ut?
65
00:05:16,750 --> 00:05:18,458
Nu hämtar jag andan...
66
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Nu hämtar jag andan.
67
00:05:28,666 --> 00:05:33,166
Vad i all världen...? Sluta!
68
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
Jag har köpt den på Talbots.
69
00:05:37,291 --> 00:05:40,375
Du får den inte. Sluta! Åh nej...
70
00:05:41,333 --> 00:05:43,916
- Var är hon?
- Mrs Hart?
71
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Hjälp! Häxmänniskor, jag sjunker!
72
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
Den här dagen har varit riktigt hemsk.
73
00:05:50,750 --> 00:05:53,500
- Mrs Hart!
- Så här vill jag inte dö!
74
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Bra. Sådär ja.
75
00:06:06,458 --> 00:06:10,541
- Milda Matilda!
- Gå inte från Vägen så där.
76
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
Den här festen var alldeles,
alldeles fruktansvärd.
77
00:06:18,000 --> 00:06:22,875
Jag trodde det skulle vara självklart,
men för alla oinvigda...
78
00:06:22,875 --> 00:06:24,375
Regel nummer ett:
79
00:06:25,625 --> 00:06:29,166
Ta inte ett steg utanför Vägen.
80
00:06:30,625 --> 00:06:34,666
-"Följer troget vägen."
- Precis. Tack, tonåring.
81
00:06:34,666 --> 00:06:40,208
Följer vi bara balladens anvisningar
sitter vi säkert.
82
00:06:40,208 --> 00:06:47,125
Hur ska jag kunna gå och gå och gå
när vi inte har nånstans att gå.
83
00:06:47,875 --> 00:06:49,291
Titta.
84
00:07:06,875 --> 00:07:09,750
Stod det där förut?
85
00:07:15,166 --> 00:07:17,666
Vi ska nog sluta fråga oss sånt.
86
00:07:36,000 --> 00:07:40,375
- Det här kan man kalla hus.
- Som hämtat från din vision board.
87
00:07:40,375 --> 00:07:42,416
Det kanske tar slut här.
88
00:07:43,125 --> 00:07:44,958
Vad trist det vore.
89
00:07:47,833 --> 00:07:49,250
Förlåt.
90
00:08:03,375 --> 00:08:05,458
Månens olika faser.
91
00:08:05,458 --> 00:08:07,958
Den är full. Vattenfasen.
92
00:08:10,958 --> 00:08:12,833
Vad ska vi göra?
93
00:08:12,833 --> 00:08:15,791
Vi vill inte överrumpla nån.
94
00:08:18,000 --> 00:08:19,500
Inte?
95
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Det var inte direkt mardrömslikt.
96
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
Vägen anpassar sig efter kretsen.
97
00:08:46,791 --> 00:08:48,708
Den har gjort om oss också.
98
00:08:48,708 --> 00:08:51,916
- Mina amuletter.
- Du har dem kvar.
99
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Det andas "kärlek i andra akten".
Sjukt najs.
100
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
Här smuttar man från
tekoppar i kupade händer.
101
00:09:10,208 --> 00:09:12,750
Jag ser ut som en av mina kunder.
102
00:09:18,833 --> 00:09:22,083
- De här går inte att öppna.
- Herregud!
103
00:09:24,208 --> 00:09:27,000
Låt mig bli begraven i det där köket.
104
00:09:28,375 --> 00:09:33,208
- Har du sett Stora små lögner?
- Här finns bara stora små lögner.
105
00:09:33,208 --> 00:09:34,333
Kolla här.
106
00:09:38,791 --> 00:09:42,583
Vad är det här?
Inte en babyshowerinbjudan, hoppas jag?
107
00:09:43,166 --> 00:09:47,416
"Häxornas väg bjuder härmed in er
till den första prövningen."
108
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
Det är en gåta.
109
00:09:50,375 --> 00:09:53,791
"Min ålder ökar värdet.
Jag är trist solokvist."
110
00:09:53,791 --> 00:09:58,500
"Jag får ditt huvud att snurra
med en nostalgisk twist."
111
00:09:59,458 --> 00:10:03,541
Vilket vackert brevpapper.
Dubbelsidigt dessutom.
112
00:10:03,541 --> 00:10:07,541
- Vad betyder det?
- Att det är riktigt dyrt.
113
00:10:07,541 --> 00:10:13,000
"Min ålder ökar värdet, trist solokvist.
Huvudet snurrar, nostalgisk twist."
114
00:10:13,000 --> 00:10:16,875
- Det låter som en häxa.
- Det låter som du.
115
00:10:18,791 --> 00:10:20,583
Vin!
116
00:10:20,583 --> 00:10:23,958
{\an8}Där har vi det. Tio poäng till mrs Hart.
117
00:10:24,625 --> 00:10:26,375
Vadå tio poäng?
118
00:10:31,958 --> 00:10:36,958
{\an8}- Vänta! Vi vet inte vad det gör.
- Jodå. Något hemskt.
119
00:10:36,958 --> 00:10:42,291
{\an8}Men om vi inte följer brödsmulorna
kommer vi inte vidare mot målet.
120
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
{\an8}Har nån en korkskruv?
121
00:10:45,083 --> 00:10:48,916
- Det finns en bar där borta.
- Jag hjälper dig.
122
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
- Får jag ge dig ett råd?
- Visst.
123
00:10:58,625 --> 00:11:02,833
- Se upp med Agatha.
- Jag vet vad alla tycker om henne.
124
00:11:04,000 --> 00:11:08,041
Visste du att hon bytte sitt eget barn
mot De fördömdas bok?
125
00:11:11,625 --> 00:11:13,625
Det kan inte vara sant.
126
00:11:13,625 --> 00:11:16,625
Nej, du har nog rätt.
127
00:11:17,458 --> 00:11:21,333
Men folk säger det.
Ingen vet vad som hände honom.
128
00:11:21,958 --> 00:11:25,000
Vissa säger att han är död.
129
00:11:25,000 --> 00:11:30,500
Andra säger att han kanske är en demon,
eller en av Mephistos hantlangare.
130
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
Men så är det väl
att ha Agatha Harkness till mamma.
131
00:11:35,041 --> 00:11:39,500
Hon skulle väl inte känna igen sin son
om han så knackade på dörren.
132
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Där var den.
133
00:11:48,541 --> 00:11:50,250
Här snålas inte.
134
00:11:55,666 --> 00:11:58,708
Det blir nog ingen charkbricka.
135
00:12:04,041 --> 00:12:06,250
Se där, ja.
136
00:12:10,875 --> 00:12:14,625
Den här dagen har varit riktigt jobbig,
så döm mig inte.
137
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Då så...
138
00:12:31,208 --> 00:12:33,875
För undergångens budbärare?
139
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
För målet.
140
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Då kör vi.
- Kan jag få?
141
00:12:44,375 --> 00:12:45,916
- Nej!
- Självklart!
142
00:12:49,250 --> 00:12:51,916
Ska vi flytta tjejsnacket till soffan?
143
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Tja.
- Tja.
144
00:13:23,416 --> 00:13:26,916
Jag gillar din tatuering.
Var gjorde du den?
145
00:13:26,916 --> 00:13:28,041
Ingenstans.
146
00:13:29,875 --> 00:13:31,458
Okej.
147
00:13:37,833 --> 00:13:43,166
I Colorado. Mamma spelade
på Red Rocks amfiteater.
148
00:13:43,875 --> 00:13:48,041
Visst värjer man sig mot förbannelser
med den symbolen?
149
00:13:49,375 --> 00:13:50,791
Hon...
150
00:13:53,291 --> 00:13:59,291
...tvingade mig att skaffa den. Hon sa
att kvinnorna i vår släkt var förbannade.
151
00:14:03,666 --> 00:14:05,208
Hon var inte frisk.
152
00:14:07,333 --> 00:14:09,375
Hur gammal var du?
153
00:14:10,083 --> 00:14:11,791
Tretton, kanske.
154
00:14:15,666 --> 00:14:18,416
Mycket hände mig vid tretton också.
155
00:14:21,250 --> 00:14:24,875
Jag saknar kajalen,
men frisyren passar dig.
156
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
Häxa är bara nåt man kallar en stygg tjej.
157
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
Stämmer det?
158
00:14:34,625 --> 00:14:38,125
Det är extremt generaliserande.
Vi är inte alla lika.
159
00:14:38,125 --> 00:14:41,291
Halloween är boven.
Ser du nån spetsig hatt?
160
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
Grön hy? Kvastar? Näppeligen.
161
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
Inte för att jag vill gå med i er klubb-
162
00:14:48,708 --> 00:14:53,750
- men jag skulle dricka en oskulds blod
om det gav mig slätare hy.
163
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- Herre, min gud!
- Jösses.
164
00:14:58,583 --> 00:15:04,208
Så gulligt av er. Jag tycker inte heller
att jag behöver det.
165
00:15:06,500 --> 00:15:10,958
- Jo, mrs Hart...
- Sharon.
166
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
Du är lite svullen.
167
00:15:16,916 --> 00:15:20,166
- Är det illa?
- Hon ser toppen ut.
168
00:15:20,166 --> 00:15:22,750
- Vi har blivit förgiftade.
- Va?
169
00:15:26,458 --> 00:15:29,541
Herregud, jag har fått dubbelhaka!
170
00:15:29,541 --> 00:15:32,625
Mitt tidigare så perfekta ansikte!
171
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Ärligt talat - så illa är det inte.
172
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Herregud. Ser jag ut så där?
173
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Ja.
- Mrs Hart...
174
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Jag heter Sharon.
175
00:15:43,791 --> 00:15:50,208
Du är så vacker. Men du drack först,
och är därför kanariefågeln i kolgruvan.
176
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Okej.
177
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- Nej! Det är ju förgiftat.
- Låt henne dricka upp.
178
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
Det skulle vara till vår fördel.
179
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Jag ska försöka identifiera giftet
med några frågor.
180
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Sticker det i halsen på dig?
181
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- Nej.
- Smakar det mullbär?
182
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
Vad smakar mullbär?
183
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Hör du ett pipljud? Eller gråtande älvor?
184
00:16:17,166 --> 00:16:18,916
Jag älskar er.
185
00:16:22,583 --> 00:16:25,625
- Vadå?
- Jag mår lite bättre.
186
00:16:25,625 --> 00:16:29,166
- Ditt ansikte är normalt igen.
- Tack och lov.
187
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
Så fort det gick över.
188
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
- Hurra!
- Inte "hurra".
189
00:16:34,625 --> 00:16:38,166
- Verkligen inget "hurra".
- Hurså?
190
00:16:38,166 --> 00:16:42,458
Det betyder
att det bara kan vara ett gift.
191
00:16:43,291 --> 00:16:46,625
Bryggerskans hämnd.
Svullnaden är bara början.
192
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Sen kommer yrsel, svindel,
man tappar motorik.
193
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Min puls är skyhög.
194
00:16:52,208 --> 00:16:56,583
Det också. Och hallucinationer,
och så småningom...
195
00:16:58,750 --> 00:17:00,208
Döden.
196
00:17:02,041 --> 00:17:05,041
- Hur stavas "bryggerska"?
- Jag måste härifrån.
197
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Vad gör du, Agatha?
198
00:17:08,250 --> 00:17:10,750
- Sluta!
- Det kommer att gå sönder.
199
00:17:10,750 --> 00:17:11,875
Hon är galen.
200
00:17:13,541 --> 00:17:16,000
Man kan inte fly från giftet.
201
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Hon drack det inte.
Man får inte fuska, Agatha.
202
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- Enligt vem?
- Vägen.
203
00:17:22,541 --> 00:17:27,375
Så fånigt! Vi behöver inte alla
genomlida det. Tonåringen drack inte.
204
00:17:27,375 --> 00:17:32,125
- Han är inte i kretsen, och minderårig.
- Jag ska tvinga ner det i dig...
205
00:17:32,125 --> 00:17:33,208
Vet ni vad?
206
00:17:34,583 --> 00:17:37,791
- Nej!
- På soffan också...
207
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
Vi ödslar tid.
208
00:17:38,875 --> 00:17:43,375
- Du måste dricka.
- Ja, hade det funnits mer vin så...
209
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Så charmigt.
210
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Drick.
211
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Okej, då dricker jag.
212
00:18:00,791 --> 00:18:02,333
Nej!
213
00:18:22,333 --> 00:18:23,708
Så billigt.
214
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Snälla, snälla.
215
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda, jag ber dig...
216
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
Låt honom andas. Snälla.
217
00:18:41,333 --> 00:18:43,583
Hallucinationerna verkar chill.
218
00:18:43,583 --> 00:18:45,125
Hördu, trolldryckhäxan...
219
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
Dags att brygga ett motgift.
220
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Så där.
221
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
Då ser vi vad som finns.
222
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Jag behöver rökelseharts
och innanmätet från en eusocial insekt.
223
00:19:04,833 --> 00:19:09,583
- Vi fixar det första.
- Sen ett lik som ruttnat i 30 miljoner år.
224
00:19:09,583 --> 00:19:13,125
Sånt finns ju att tillgå, för...
Vad snackar du om?
225
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
Ska jag behöva tolka...? Zooplankton.
226
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- Det finns i petroleum.
- Det... kan gå att ordna.
227
00:19:19,083 --> 00:19:22,500
Kom då, Lilia. Efter dig. Skynda!
228
00:19:23,708 --> 00:19:26,916
Nu behöver jag bara en jättestor kittel.
229
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Det kan gå.
230
00:19:36,000 --> 00:19:38,291
Ingen bil. Ingen bensin.
231
00:19:38,291 --> 00:19:42,500
Okej, jag tänker mig petroleum...
232
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
...gelé!
233
00:19:46,041 --> 00:19:48,750
- Vi hittar det.
- Hur då?
234
00:19:50,958 --> 00:19:53,583
Klart Vägen har Jens hudvårdsprodukter.
235
00:19:53,708 --> 00:19:57,416
Men är det ekologiskt
innehåller det väl inget petroleum?
236
00:19:57,416 --> 00:20:02,625
Inga kvacksalvare går mig förbi.
Vi synar hennes bluff, tycker jag.
237
00:20:03,625 --> 00:20:05,875
Försök att rädda Agatha.
238
00:20:08,333 --> 00:20:12,916
Jättebra plan. Men vi ska väl
hitta ingredienserna först?
239
00:20:14,666 --> 00:20:16,958
- Ja.
- Okej.
240
00:20:23,583 --> 00:20:27,458
- Här finns inget, vi fortsätter.
- Vänta.
241
00:20:30,041 --> 00:20:31,750
Är det där eukalyptus?
242
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Eteriska oljor.
243
00:21:07,250 --> 00:21:08,500
Ödleögon.
244
00:21:15,958 --> 00:21:18,125
Även kallat senapsfrön.
245
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
{\an8}Vill du se?
246
00:21:53,458 --> 00:21:55,208
Mamma?
247
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Du är en besvärlig kvinna.
248
00:22:37,416 --> 00:22:40,958
Mamma? Är du verkligen här?
249
00:22:44,083 --> 00:22:46,833
Din mormor dog idag.
250
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
Det var tusentals mil bort,
men jag kände det likväl.
251
00:22:56,208 --> 00:23:00,375
Nu är det min tur.
Den kommer att ta livet av mig.
252
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Säg inte så!
253
00:23:27,166 --> 00:23:30,375
Och nu...är du ingenting.
254
00:23:33,333 --> 00:23:36,458
Jag kan inte skydda dig!
255
00:23:49,666 --> 00:23:52,083
{\an8}Hon är död! Alla är döda!
256
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
Okej.
257
00:24:01,958 --> 00:24:03,208
Alice...
258
00:24:09,208 --> 00:24:13,625
Jag hittade rökelsehartset.
Vi går tillbaka till köket.
259
00:24:17,833 --> 00:24:20,708
- Mår du bra?
- Nej.
260
00:24:22,500 --> 00:24:25,541
- Gör du?
- Verkligen inte.
261
00:24:26,500 --> 00:24:31,208
- Vi hittade rökelseharts.
- Tittade du i skafferiet efter innanmätet?
262
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Ja.
263
00:24:34,000 --> 00:24:36,833
Jaha, det är ett äckligt sätt
att säga honung.
264
00:24:36,833 --> 00:24:37,916
Ja.
265
00:24:39,833 --> 00:24:42,166
Vi hittade allt. Vad mer?
266
00:24:46,333 --> 00:24:47,875
Vad är det där?
267
00:24:55,541 --> 00:24:56,916
Är det där...
268
00:24:58,250 --> 00:24:59,750
Saltvatten.
269
00:24:59,750 --> 00:25:01,833
Befinner vi oss under vatten?
270
00:25:01,833 --> 00:25:06,333
- Hur länge håller den?
- Och vad händer när den går sönder?
271
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Nej, tack.
272
00:25:10,666 --> 00:25:13,375
- Få undan päronen!
- Ja, ja. Jag vet.
273
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- Såja, Jen.
- Fint.
274
00:25:15,125 --> 00:25:16,583
{\an8}Skynda.
275
00:25:19,958 --> 00:25:26,500
Beståndsdelarna måste tillsättas i en viss
ordning - innanmätet och ögat först.
276
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Så.
277
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Sen rökelsehartset.
278
00:25:31,458 --> 00:25:35,500
Nej, vänta. Flytta på dig.
Var är zooplanktonet?
279
00:25:35,500 --> 00:25:36,583
Här.
280
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
Är det naturligt eller inte?
281
00:25:39,750 --> 00:25:41,958
- Häll i det.
- Jag visste det.
282
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- Nu?
- Såklart. Tre droppar.
283
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Okej.
- Ingen brådska.
284
00:25:47,791 --> 00:25:50,291
- Men för i...!
- Jag hjälper dig.
285
00:25:50,291 --> 00:25:52,708
En, två, tre.
286
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
Det funkar. Eller hur?
287
00:26:00,416 --> 00:26:02,208
Vadå? Vad är det för fel?
288
00:26:02,208 --> 00:26:06,208
- Hur ska vi få det att koka?
- Tänkte du inte på det innan?
289
00:26:06,208 --> 00:26:10,375
Mitt i min hallucination?
Nej, det gjorde jag inte.
290
00:26:10,375 --> 00:26:13,416
- Finns det en sous vide här?
- Smart.
291
00:26:13,416 --> 00:26:16,750
- Vet folk vad det är?
- Det är en lyxig köksmaskin.
292
00:26:16,750 --> 00:26:21,541
Den håller en viss temperatur på vattnet.
Min pappa älskar sin.
293
00:26:21,541 --> 00:26:22,791
Sött.
294
00:26:22,791 --> 00:26:24,958
- Tonåring!
- Ja?
295
00:26:24,958 --> 00:26:28,833
Rör om med din huvudhand, motsols.
296
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
Åt vänster.
297
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Nu rycker alla bort ett hårstrå.
298
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
Bara ett enda strå. Skynda er.
299
00:27:20,125 --> 00:27:21,375
Agatha!
300
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Vad såg du?
301
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Inget.
302
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Agatha, vi behöver ditt hår.
303
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Vänta.
304
00:27:41,208 --> 00:27:42,375
Nu.
305
00:27:42,875 --> 00:27:44,750
- Sluta röra.
- Okej.
306
00:27:44,750 --> 00:27:48,333
Nu fattar vi varandras händer
och rensar våra sinnen.
307
00:27:48,333 --> 00:27:52,041
När våra avsikter går samman
blir vattnet coelinfärgat.
308
00:27:52,041 --> 00:27:55,666
- Vad hade vi för avsikter nu igen?
- Att inte dö.
309
00:28:00,625 --> 00:28:04,125
Jag blandar alltid ihop färgerna.
Är coelin grönt?
310
00:28:04,125 --> 00:28:06,833
- Nej, blått.
- Då funkar det inte.
311
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
Det är lite blågrönt, kanske turkost?
312
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- Det är grönt!
- Nåt gick fel.
313
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- Jag måste ha glömt nåt.
- En minut kvar.
314
00:28:17,500 --> 00:28:20,583
- Vad glömde du?
- Vet inte, det är första gången!
315
00:28:20,583 --> 00:28:23,875
- Jag gör retinolserum för bövelen!
- Femtio sekunder.
316
00:28:24,000 --> 00:28:29,583
En gång i tiden hade jag kunnat lösa allt
med en gest. Men nu...är jag bunden.
317
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
Han stal min magi.
318
00:28:31,833 --> 00:28:35,291
Vi kommer att dö här.
Jag vill inte dö här.
319
00:28:36,000 --> 00:28:37,333
Jag kan inte dö här!
320
00:28:39,750 --> 00:28:43,250
- Jag har alltid hatat dig.
- Är det här ett peptalk...?
321
00:28:43,250 --> 00:28:48,375
Men jag lämnade dig ifred,
för det du gjorde var viktigt.
322
00:28:48,375 --> 00:28:52,541
Inte hälsodravlet, utan ditt riktiga värv.
323
00:28:52,541 --> 00:28:55,041
Du kan bli den häxan igen.
324
00:28:55,041 --> 00:29:01,083
De må ha tagit dina krafter, Jen,
men de kan inte ta din kunskap.
325
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
326
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Blod.
327
00:29:07,333 --> 00:29:11,541
- Vems och hur mycket?
- Blodet från en oförgiftad.
328
00:29:14,041 --> 00:29:15,458
Trettio sekunder.
329
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
- Tack för att du är minderårig.
- Agatha!
330
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Inte än.
331
00:29:31,291 --> 00:29:32,666
Nu!
332
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Timern går fortfarande.
- Mrs Hart!
333
00:29:56,875 --> 00:29:59,125
- Här!
- Skicka vidare.
334
00:29:59,916 --> 00:30:01,791
{\an8}- Kom igen.
- Är hon vaken?
335
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
{\an8}- Jag vet inte.
- Häll det i munnen på henne!
336
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Funkade det?
337
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
Är det där utgången?
338
00:30:22,750 --> 00:30:25,416
Jag vägrar klättra in i en ugn.
339
00:30:25,833 --> 00:30:29,500
Det hände en av mina vänner.
Hon slutade som...
340
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Ur vägen!
341
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Okej...
342
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Nej. Nej.
343
00:30:40,375 --> 00:30:42,875
- Hjälp mig med henne!
- Sällan!
344
00:30:42,875 --> 00:30:47,000
- Vi vet inte vad som händer annars.
- Okej då.
345
00:30:48,916 --> 00:30:52,083
- Jag tar fötterna.
- Vänd henne på rygg och lyft.
346
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
Hur kan hon vara så tung?
347
00:30:54,833 --> 00:30:59,083
- Vi tar emot henne.
- Tryck in henne bara.
348
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
- Din tur.
- Okej.
349
00:31:05,166 --> 00:31:06,916
Min tur!
350
00:31:49,458 --> 00:31:52,541
- Lite ringrostig?
- Lite förrädisk?
351
00:31:52,541 --> 00:31:58,250
Sluta. Vi lever.
Vi klarade den första prövningen.
352
00:31:58,916 --> 00:32:01,958
- Alla klarade sig.
- Inte alla.
353
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon är död.
354
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Vem är Sharon?
355
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Översättning: Dennis Johansson