1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 Tidigare i Agatha All Along... 2 00:00:10,958 --> 00:00:15,458 - Ta mig med till Häxornas väg! - Du kommer att dö på den. 3 00:00:15,458 --> 00:00:17,375 Där får man det man önskar. 4 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 Vi behöver en krets för att ta oss in. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Lilia. Jag behöver en sierska. 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,208 Jen! Jag behöver nån på brygder. 7 00:00:25,625 --> 00:00:30,333 Alice Wu Gulliver? Vi letar efter en skyddshäxa. Vad sägs? 8 00:00:30,333 --> 00:00:33,750 - Var är den gröna häxan? - Jag vet! Jag hämtar henne. 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - Du ser strålande ut! - Tack, mrs Hart. 10 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - Jag heter egentligen Sharon Davis. - Visst. 11 00:00:40,541 --> 00:00:44,875 Vi behöver bara sjunga balladen så framträder en port. 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,041 Vi måste ge oss av, genast. 13 00:01:03,250 --> 00:01:07,666 "Nätterna är långa, kvalen många" 14 00:01:17,791 --> 00:01:20,125 Precis som jag föreställde mig. 15 00:01:20,125 --> 00:01:23,000 Ja. Det passar dig. 16 00:01:25,208 --> 00:01:28,500 - Du trodde inte på den, va? - Gjorde du? 17 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Vet ni vad det här är? 18 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 Det är kidnappning. 19 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 Och det är dags att polisen får höra talas om det. 20 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Ska vi ignorera det som jagade oss? 21 00:01:43,375 --> 00:01:45,208 Jagade Agatha. 22 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Ingen täckning! 23 00:01:52,500 --> 00:01:56,416 Vad som än jagade ner Agatha hit är vårt problem nu. 24 00:01:56,416 --> 00:01:59,750 "Ty häxkretsar dela båd välsignelse och börda"? 25 00:01:59,750 --> 00:02:05,666 - Kan nån ringa ungens föräldrar? - De sover, hundra procent. Såvida inte... 26 00:02:05,666 --> 00:02:09,541 Är det evig natt här? Är det grejen, liksom? 27 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Som medlem i Westviews hembygdsförening- 28 00:02:14,791 --> 00:02:20,916 - hade jag bara väntat mig rester av vår skrotade kollektivtrafik här nere. 29 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Bra inflikat, kvinna utan påtaglig magisk förmåga. 30 00:02:24,708 --> 00:02:29,000 - Hallå där! Hon heter faktiskt mrs Hart. - Sharon. 31 00:02:29,000 --> 00:02:34,125 - Oavsett har hon inte här att göra. - Jag säger ju det. 32 00:02:34,125 --> 00:02:39,708 Det sätter oss andra i än större fara. Vi vet inte ens vad det är vi möter. 33 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 "All skräck väck." 34 00:02:44,500 --> 00:02:48,208 Det är vad vi möter. Våra värsta mardrömmar. 35 00:02:49,166 --> 00:02:52,500 - I vilken form? - Prövningar. 36 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 Det är så sången går. 37 00:02:58,041 --> 00:02:59,791 Hur är de? 38 00:03:05,458 --> 00:03:10,833 Vägen kommer att pröva oss och våra färdigheter. 39 00:03:11,458 --> 00:03:14,916 En prövning per förmåga. 40 00:03:16,250 --> 00:03:18,958 Hur klarar vi dem utan krafter? 41 00:03:18,958 --> 00:03:21,541 Vi har alltid analog magi. 42 00:03:22,750 --> 00:03:26,750 Hantverksmässig magi som kräver arbete. 43 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 Häxkonst! Som i konstformen. 44 00:03:31,625 --> 00:03:33,500 Vem är du egentligen? 45 00:03:33,500 --> 00:03:34,916 Jag är... 46 00:03:37,166 --> 00:03:40,916 Det var som... Nån har satt ett sigill på pojken. 47 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 Vad för nåt? 48 00:03:44,500 --> 00:03:48,875 Jag har inte förhäxat honom. Sigill är under min värdighet. 49 00:03:48,875 --> 00:03:50,708 Är "sigill" en förtrollning? 50 00:03:50,708 --> 00:03:56,750 Ett sigill är trolldom som döljer nåt. I det här fallet dig, från andra häxor. 51 00:03:57,416 --> 00:04:02,958 - Agatha tog visst med en glimrande gåta. - Hon ville nog hålla honom för sig själv. 52 00:04:02,958 --> 00:04:07,000 - Varför skulle någon vilja gömma mig? - Hör här... 53 00:04:08,666 --> 00:04:12,625 Antingen döljer sigillet nåt alldeles särskilt- 54 00:04:12,625 --> 00:04:18,000 - eller ett plågoris som en vresig häxa stoppat under en sten. Vi löser det sen. 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Vårt riktiga byte finns vid vägens ände. 56 00:04:24,708 --> 00:04:26,291 Därför... 57 00:04:27,625 --> 00:04:30,333 Om du inte längre vill vara bunden... 58 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 Om du vill att olyckan vänder... 59 00:04:38,375 --> 00:04:41,708 Om du vill ta reda på vad som hände mamma... 60 00:04:44,750 --> 00:04:46,791 Och om du... 61 00:04:46,791 --> 00:04:48,416 Var är mrs Hart? 62 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 Så fort man tar blicken ifrån henne... 63 00:04:57,166 --> 00:04:58,708 Rör mig inte! 64 00:05:00,875 --> 00:05:04,541 I jösse namn. Hur kommer man ut? 65 00:05:16,750 --> 00:05:18,458 Nu hämtar jag andan... 66 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Nu hämtar jag andan. 67 00:05:28,666 --> 00:05:33,166 Vad i all världen...? Sluta! 68 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 Jag har köpt den på Talbots. 69 00:05:37,291 --> 00:05:40,375 Du får den inte. Sluta! Åh nej... 70 00:05:41,333 --> 00:05:43,916 - Var är hon? - Mrs Hart? 71 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Hjälp! Häxmänniskor, jag sjunker! 72 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 Den här dagen har varit riktigt hemsk. 73 00:05:50,750 --> 00:05:53,500 - Mrs Hart! - Så här vill jag inte dö! 74 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Bra. Sådär ja. 75 00:06:06,458 --> 00:06:10,541 - Milda Matilda! - Gå inte från Vägen så där. 76 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 Den här festen var alldeles, alldeles fruktansvärd. 77 00:06:18,000 --> 00:06:22,875 Jag trodde det skulle vara självklart, men för alla oinvigda... 78 00:06:22,875 --> 00:06:24,375 Regel nummer ett: 79 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 Ta inte ett steg utanför Vägen. 80 00:06:30,625 --> 00:06:34,666 -"Följer troget vägen." - Precis. Tack, tonåring. 81 00:06:34,666 --> 00:06:40,208 Följer vi bara balladens anvisningar sitter vi säkert. 82 00:06:40,208 --> 00:06:47,125 Hur ska jag kunna gå och gå och gå när vi inte har nånstans att gå. 83 00:06:47,875 --> 00:06:49,291 Titta. 84 00:07:06,875 --> 00:07:09,750 Stod det där förut? 85 00:07:15,166 --> 00:07:17,666 Vi ska nog sluta fråga oss sånt. 86 00:07:36,000 --> 00:07:40,375 - Det här kan man kalla hus. - Som hämtat från din vision board. 87 00:07:40,375 --> 00:07:42,416 Det kanske tar slut här. 88 00:07:43,125 --> 00:07:44,958 Vad trist det vore. 89 00:07:47,833 --> 00:07:49,250 Förlåt. 90 00:08:03,375 --> 00:08:05,458 Månens olika faser. 91 00:08:05,458 --> 00:08:07,958 Den är full. Vattenfasen. 92 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 Vad ska vi göra? 93 00:08:12,833 --> 00:08:15,791 Vi vill inte överrumpla nån. 94 00:08:18,000 --> 00:08:19,500 Inte? 95 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Det var inte direkt mardrömslikt. 96 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 Vägen anpassar sig efter kretsen. 97 00:08:46,791 --> 00:08:48,708 Den har gjort om oss också. 98 00:08:48,708 --> 00:08:51,916 - Mina amuletter. - Du har dem kvar. 99 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 Det andas "kärlek i andra akten". Sjukt najs. 100 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 Här smuttar man från tekoppar i kupade händer. 101 00:09:10,208 --> 00:09:12,750 Jag ser ut som en av mina kunder. 102 00:09:18,833 --> 00:09:22,083 - De här går inte att öppna. - Herregud! 103 00:09:24,208 --> 00:09:27,000 Låt mig bli begraven i det där köket. 104 00:09:28,375 --> 00:09:33,208 - Har du sett Stora små lögner? - Här finns bara stora små lögner. 105 00:09:33,208 --> 00:09:34,333 Kolla här. 106 00:09:38,791 --> 00:09:42,583 Vad är det här? Inte en babyshowerinbjudan, hoppas jag? 107 00:09:43,166 --> 00:09:47,416 "Häxornas väg bjuder härmed in er till den första prövningen." 108 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 Det är en gåta. 109 00:09:50,375 --> 00:09:53,791 "Min ålder ökar värdet. Jag är trist solokvist." 110 00:09:53,791 --> 00:09:58,500 "Jag får ditt huvud att snurra med en nostalgisk twist." 111 00:09:59,458 --> 00:10:03,541 Vilket vackert brevpapper. Dubbelsidigt dessutom. 112 00:10:03,541 --> 00:10:07,541 - Vad betyder det? - Att det är riktigt dyrt. 113 00:10:07,541 --> 00:10:13,000 "Min ålder ökar värdet, trist solokvist. Huvudet snurrar, nostalgisk twist." 114 00:10:13,000 --> 00:10:16,875 - Det låter som en häxa. - Det låter som du. 115 00:10:18,791 --> 00:10:20,583 Vin! 116 00:10:20,583 --> 00:10:23,958 {\an8}Där har vi det. Tio poäng till mrs Hart. 117 00:10:24,625 --> 00:10:26,375 Vadå tio poäng? 118 00:10:31,958 --> 00:10:36,958 {\an8}- Vänta! Vi vet inte vad det gör. - Jodå. Något hemskt. 119 00:10:36,958 --> 00:10:42,291 {\an8}Men om vi inte följer brödsmulorna kommer vi inte vidare mot målet. 120 00:10:42,291 --> 00:10:44,375 {\an8}Har nån en korkskruv? 121 00:10:45,083 --> 00:10:48,916 - Det finns en bar där borta. - Jag hjälper dig. 122 00:10:53,666 --> 00:10:58,083 - Får jag ge dig ett råd? - Visst. 123 00:10:58,625 --> 00:11:02,833 - Se upp med Agatha. - Jag vet vad alla tycker om henne. 124 00:11:04,000 --> 00:11:08,041 Visste du att hon bytte sitt eget barn mot De fördömdas bok? 125 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Det kan inte vara sant. 126 00:11:13,625 --> 00:11:16,625 Nej, du har nog rätt. 127 00:11:17,458 --> 00:11:21,333 Men folk säger det. Ingen vet vad som hände honom. 128 00:11:21,958 --> 00:11:25,000 Vissa säger att han är död. 129 00:11:25,000 --> 00:11:30,500 Andra säger att han kanske är en demon, eller en av Mephistos hantlangare. 130 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 Men så är det väl att ha Agatha Harkness till mamma. 131 00:11:35,041 --> 00:11:39,500 Hon skulle väl inte känna igen sin son om han så knackade på dörren. 132 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Där var den. 133 00:11:48,541 --> 00:11:50,250 Här snålas inte. 134 00:11:55,666 --> 00:11:58,708 Det blir nog ingen charkbricka. 135 00:12:04,041 --> 00:12:06,250 Se där, ja. 136 00:12:10,875 --> 00:12:14,625 Den här dagen har varit riktigt jobbig, så döm mig inte. 137 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 Då så... 138 00:12:31,208 --> 00:12:33,875 För undergångens budbärare? 139 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 För målet. 140 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Då kör vi. - Kan jag få? 141 00:12:44,375 --> 00:12:45,916 - Nej! - Självklart! 142 00:12:49,250 --> 00:12:51,916 Ska vi flytta tjejsnacket till soffan? 143 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Tja. - Tja. 144 00:13:23,416 --> 00:13:26,916 Jag gillar din tatuering. Var gjorde du den? 145 00:13:26,916 --> 00:13:28,041 Ingenstans. 146 00:13:29,875 --> 00:13:31,458 Okej. 147 00:13:37,833 --> 00:13:43,166 I Colorado. Mamma spelade på Red Rocks amfiteater. 148 00:13:43,875 --> 00:13:48,041 Visst värjer man sig mot förbannelser med den symbolen? 149 00:13:49,375 --> 00:13:50,791 Hon... 150 00:13:53,291 --> 00:13:59,291 ...tvingade mig att skaffa den. Hon sa att kvinnorna i vår släkt var förbannade. 151 00:14:03,666 --> 00:14:05,208 Hon var inte frisk. 152 00:14:07,333 --> 00:14:09,375 Hur gammal var du? 153 00:14:10,083 --> 00:14:11,791 Tretton, kanske. 154 00:14:15,666 --> 00:14:18,416 Mycket hände mig vid tretton också. 155 00:14:21,250 --> 00:14:24,875 Jag saknar kajalen, men frisyren passar dig. 156 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 Häxa är bara nåt man kallar en stygg tjej. 157 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Stämmer det? 158 00:14:34,625 --> 00:14:38,125 Det är extremt generaliserande. Vi är inte alla lika. 159 00:14:38,125 --> 00:14:41,291 Halloween är boven. Ser du nån spetsig hatt? 160 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Grön hy? Kvastar? Näppeligen. 161 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 Inte för att jag vill gå med i er klubb- 162 00:14:48,708 --> 00:14:53,750 - men jag skulle dricka en oskulds blod om det gav mig slätare hy. 163 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - Herre, min gud! - Jösses. 164 00:14:58,583 --> 00:15:04,208 Så gulligt av er. Jag tycker inte heller att jag behöver det. 165 00:15:06,500 --> 00:15:10,958 - Jo, mrs Hart... - Sharon. 166 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 Du är lite svullen. 167 00:15:16,916 --> 00:15:20,166 - Är det illa? - Hon ser toppen ut. 168 00:15:20,166 --> 00:15:22,750 - Vi har blivit förgiftade. - Va? 169 00:15:26,458 --> 00:15:29,541 Herregud, jag har fått dubbelhaka! 170 00:15:29,541 --> 00:15:32,625 Mitt tidigare så perfekta ansikte! 171 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Ärligt talat - så illa är det inte. 172 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Herregud. Ser jag ut så där? 173 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Ja. - Mrs Hart... 174 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Jag heter Sharon. 175 00:15:43,791 --> 00:15:50,208 Du är så vacker. Men du drack först, och är därför kanariefågeln i kolgruvan. 176 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Okej. 177 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - Nej! Det är ju förgiftat. - Låt henne dricka upp. 178 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 Det skulle vara till vår fördel. 179 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Jag ska försöka identifiera giftet med några frågor. 180 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Sticker det i halsen på dig? 181 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - Nej. - Smakar det mullbär? 182 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 Vad smakar mullbär? 183 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Hör du ett pipljud? Eller gråtande älvor? 184 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Jag älskar er. 185 00:16:22,583 --> 00:16:25,625 - Vadå? - Jag mår lite bättre. 186 00:16:25,625 --> 00:16:29,166 - Ditt ansikte är normalt igen. - Tack och lov. 187 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 Så fort det gick över. 188 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - Hurra! - Inte "hurra". 189 00:16:34,625 --> 00:16:38,166 - Verkligen inget "hurra". - Hurså? 190 00:16:38,166 --> 00:16:42,458 Det betyder att det bara kan vara ett gift. 191 00:16:43,291 --> 00:16:46,625 Bryggerskans hämnd. Svullnaden är bara början. 192 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Sen kommer yrsel, svindel, man tappar motorik. 193 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Min puls är skyhög. 194 00:16:52,208 --> 00:16:56,583 Det också. Och hallucinationer, och så småningom... 195 00:16:58,750 --> 00:17:00,208 Döden. 196 00:17:02,041 --> 00:17:05,041 - Hur stavas "bryggerska"? - Jag måste härifrån. 197 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Vad gör du, Agatha? 198 00:17:08,250 --> 00:17:10,750 - Sluta! - Det kommer att gå sönder. 199 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 Hon är galen. 200 00:17:13,541 --> 00:17:16,000 Man kan inte fly från giftet. 201 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 Hon drack det inte. Man får inte fuska, Agatha. 202 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - Enligt vem? - Vägen. 203 00:17:22,541 --> 00:17:27,375 Så fånigt! Vi behöver inte alla genomlida det. Tonåringen drack inte. 204 00:17:27,375 --> 00:17:32,125 - Han är inte i kretsen, och minderårig. - Jag ska tvinga ner det i dig... 205 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Vet ni vad? 206 00:17:34,583 --> 00:17:37,791 - Nej! - På soffan också... 207 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 Vi ödslar tid. 208 00:17:38,875 --> 00:17:43,375 - Du måste dricka. - Ja, hade det funnits mer vin så... 209 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 Så charmigt. 210 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 Drick. 211 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Okej, då dricker jag. 212 00:18:00,791 --> 00:18:02,333 Nej! 213 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 Så billigt. 214 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Snälla, snälla. 215 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda, jag ber dig... 216 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Låt honom andas. Snälla. 217 00:18:41,333 --> 00:18:43,583 Hallucinationerna verkar chill. 218 00:18:43,583 --> 00:18:45,125 Hördu, trolldryckhäxan... 219 00:18:46,458 --> 00:18:48,625 Dags att brygga ett motgift. 220 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Så där. 221 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 Då ser vi vad som finns. 222 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 Jag behöver rökelseharts och innanmätet från en eusocial insekt. 223 00:19:04,833 --> 00:19:09,583 - Vi fixar det första. - Sen ett lik som ruttnat i 30 miljoner år. 224 00:19:09,583 --> 00:19:13,125 Sånt finns ju att tillgå, för... Vad snackar du om? 225 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 Ska jag behöva tolka...? Zooplankton. 226 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - Det finns i petroleum. - Det... kan gå att ordna. 227 00:19:19,083 --> 00:19:22,500 Kom då, Lilia. Efter dig. Skynda! 228 00:19:23,708 --> 00:19:26,916 Nu behöver jag bara en jättestor kittel. 229 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Det kan gå. 230 00:19:36,000 --> 00:19:38,291 Ingen bil. Ingen bensin. 231 00:19:38,291 --> 00:19:42,500 Okej, jag tänker mig petroleum... 232 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 ...gelé! 233 00:19:46,041 --> 00:19:48,750 - Vi hittar det. - Hur då? 234 00:19:50,958 --> 00:19:53,583 Klart Vägen har Jens hudvårdsprodukter. 235 00:19:53,708 --> 00:19:57,416 Men är det ekologiskt innehåller det väl inget petroleum? 236 00:19:57,416 --> 00:20:02,625 Inga kvacksalvare går mig förbi. Vi synar hennes bluff, tycker jag. 237 00:20:03,625 --> 00:20:05,875 Försök att rädda Agatha. 238 00:20:08,333 --> 00:20:12,916 Jättebra plan. Men vi ska väl hitta ingredienserna först? 239 00:20:14,666 --> 00:20:16,958 - Ja. - Okej. 240 00:20:23,583 --> 00:20:27,458 - Här finns inget, vi fortsätter. - Vänta. 241 00:20:30,041 --> 00:20:31,750 Är det där eukalyptus? 242 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Eteriska oljor. 243 00:21:07,250 --> 00:21:08,500 Ödleögon. 244 00:21:15,958 --> 00:21:18,125 Även kallat senapsfrön. 245 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Vill du se? 246 00:21:53,458 --> 00:21:55,208 Mamma? 247 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 Du är en besvärlig kvinna. 248 00:22:37,416 --> 00:22:40,958 Mamma? Är du verkligen här? 249 00:22:44,083 --> 00:22:46,833 Din mormor dog idag. 250 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 Det var tusentals mil bort, men jag kände det likväl. 251 00:22:56,208 --> 00:23:00,375 Nu är det min tur. Den kommer att ta livet av mig. 252 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Säg inte så! 253 00:23:27,166 --> 00:23:30,375 Och nu...är du ingenting. 254 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 Jag kan inte skydda dig! 255 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}Hon är död! Alla är döda! 256 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Okej. 257 00:24:01,958 --> 00:24:03,208 Alice... 258 00:24:09,208 --> 00:24:13,625 Jag hittade rökelsehartset. Vi går tillbaka till köket. 259 00:24:17,833 --> 00:24:20,708 - Mår du bra? - Nej. 260 00:24:22,500 --> 00:24:25,541 - Gör du? - Verkligen inte. 261 00:24:26,500 --> 00:24:31,208 - Vi hittade rökelseharts. - Tittade du i skafferiet efter innanmätet? 262 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Ja. 263 00:24:34,000 --> 00:24:36,833 Jaha, det är ett äckligt sätt att säga honung. 264 00:24:36,833 --> 00:24:37,916 Ja. 265 00:24:39,833 --> 00:24:42,166 Vi hittade allt. Vad mer? 266 00:24:46,333 --> 00:24:47,875 Vad är det där? 267 00:24:55,541 --> 00:24:56,916 Är det där... 268 00:24:58,250 --> 00:24:59,750 Saltvatten. 269 00:24:59,750 --> 00:25:01,833 Befinner vi oss under vatten? 270 00:25:01,833 --> 00:25:06,333 - Hur länge håller den? - Och vad händer när den går sönder? 271 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Nej, tack. 272 00:25:10,666 --> 00:25:13,375 - Få undan päronen! - Ja, ja. Jag vet. 273 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Såja, Jen. - Fint. 274 00:25:15,125 --> 00:25:16,583 {\an8}Skynda. 275 00:25:19,958 --> 00:25:26,500 Beståndsdelarna måste tillsättas i en viss ordning - innanmätet och ögat först. 276 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Så. 277 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Sen rökelsehartset. 278 00:25:31,458 --> 00:25:35,500 Nej, vänta. Flytta på dig. Var är zooplanktonet? 279 00:25:35,500 --> 00:25:36,583 Här. 280 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 Är det naturligt eller inte? 281 00:25:39,750 --> 00:25:41,958 - Häll i det. - Jag visste det. 282 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - Nu? - Såklart. Tre droppar. 283 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Okej. - Ingen brådska. 284 00:25:47,791 --> 00:25:50,291 - Men för i...! - Jag hjälper dig. 285 00:25:50,291 --> 00:25:52,708 En, två, tre. 286 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 Det funkar. Eller hur? 287 00:26:00,416 --> 00:26:02,208 Vadå? Vad är det för fel? 288 00:26:02,208 --> 00:26:06,208 - Hur ska vi få det att koka? - Tänkte du inte på det innan? 289 00:26:06,208 --> 00:26:10,375 Mitt i min hallucination? Nej, det gjorde jag inte. 290 00:26:10,375 --> 00:26:13,416 - Finns det en sous vide här? - Smart. 291 00:26:13,416 --> 00:26:16,750 - Vet folk vad det är? - Det är en lyxig köksmaskin. 292 00:26:16,750 --> 00:26:21,541 Den håller en viss temperatur på vattnet. Min pappa älskar sin. 293 00:26:21,541 --> 00:26:22,791 Sött. 294 00:26:22,791 --> 00:26:24,958 - Tonåring! - Ja? 295 00:26:24,958 --> 00:26:28,833 Rör om med din huvudhand, motsols. 296 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 Åt vänster. 297 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Nu rycker alla bort ett hårstrå. 298 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 Bara ett enda strå. Skynda er. 299 00:27:20,125 --> 00:27:21,375 Agatha! 300 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Vad såg du? 301 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Inget. 302 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Agatha, vi behöver ditt hår. 303 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Vänta. 304 00:27:41,208 --> 00:27:42,375 Nu. 305 00:27:42,875 --> 00:27:44,750 - Sluta röra. - Okej. 306 00:27:44,750 --> 00:27:48,333 Nu fattar vi varandras händer och rensar våra sinnen. 307 00:27:48,333 --> 00:27:52,041 När våra avsikter går samman blir vattnet coelinfärgat. 308 00:27:52,041 --> 00:27:55,666 - Vad hade vi för avsikter nu igen? - Att inte dö. 309 00:28:00,625 --> 00:28:04,125 Jag blandar alltid ihop färgerna. Är coelin grönt? 310 00:28:04,125 --> 00:28:06,833 - Nej, blått. - Då funkar det inte. 311 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 Det är lite blågrönt, kanske turkost? 312 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - Det är grönt! - Nåt gick fel. 313 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - Jag måste ha glömt nåt. - En minut kvar. 314 00:28:17,500 --> 00:28:20,583 - Vad glömde du? - Vet inte, det är första gången! 315 00:28:20,583 --> 00:28:23,875 - Jag gör retinolserum för bövelen! - Femtio sekunder. 316 00:28:24,000 --> 00:28:29,583 En gång i tiden hade jag kunnat lösa allt med en gest. Men nu...är jag bunden. 317 00:28:29,583 --> 00:28:30,875 Han stal min magi. 318 00:28:31,833 --> 00:28:35,291 Vi kommer att dö här. Jag vill inte dö här. 319 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 Jag kan inte dö här! 320 00:28:39,750 --> 00:28:43,250 - Jag har alltid hatat dig. - Är det här ett peptalk...? 321 00:28:43,250 --> 00:28:48,375 Men jag lämnade dig ifred, för det du gjorde var viktigt. 322 00:28:48,375 --> 00:28:52,541 Inte hälsodravlet, utan ditt riktiga värv. 323 00:28:52,541 --> 00:28:55,041 Du kan bli den häxan igen. 324 00:28:55,041 --> 00:29:01,083 De må ha tagit dina krafter, Jen, men de kan inte ta din kunskap. 325 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 326 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Blod. 327 00:29:07,333 --> 00:29:11,541 - Vems och hur mycket? - Blodet från en oförgiftad. 328 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 Trettio sekunder. 329 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 - Tack för att du är minderårig. - Agatha! 330 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Inte än. 331 00:29:31,291 --> 00:29:32,666 Nu! 332 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Timern går fortfarande. - Mrs Hart! 333 00:29:56,875 --> 00:29:59,125 - Här! - Skicka vidare. 334 00:29:59,916 --> 00:30:01,791 {\an8}- Kom igen. - Är hon vaken? 335 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 {\an8}- Jag vet inte. - Häll det i munnen på henne! 336 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Funkade det? 337 00:30:19,208 --> 00:30:21,083 Är det där utgången? 338 00:30:22,750 --> 00:30:25,416 Jag vägrar klättra in i en ugn. 339 00:30:25,833 --> 00:30:29,500 Det hände en av mina vänner. Hon slutade som... 340 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Ur vägen! 341 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Okej... 342 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Nej. Nej. 343 00:30:40,375 --> 00:30:42,875 - Hjälp mig med henne! - Sällan! 344 00:30:42,875 --> 00:30:47,000 - Vi vet inte vad som händer annars. - Okej då. 345 00:30:48,916 --> 00:30:52,083 - Jag tar fötterna. - Vänd henne på rygg och lyft. 346 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Hur kan hon vara så tung? 347 00:30:54,833 --> 00:30:59,083 - Vi tar emot henne. - Tryck in henne bara. 348 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 - Din tur. - Okej. 349 00:31:05,166 --> 00:31:06,916 Min tur! 350 00:31:49,458 --> 00:31:52,541 - Lite ringrostig? - Lite förrädisk? 351 00:31:52,541 --> 00:31:58,250 Sluta. Vi lever. Vi klarade den första prövningen. 352 00:31:58,916 --> 00:32:01,958 - Alla klarade sig. - Inte alla. 353 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon är död. 354 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Vem är Sharon? 355 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Översättning: Dennis Johansson