1
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
AgathA All Along'un Önceki Bölümlerinde...
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,291
Cadılar Yolu'na gidelim!
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,250
Yol'u nereden duydun bilmiyorum
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
ama sonunda ölüm var.
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,375
Yol dilekleri gerçekleştiriyor.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
Ama Yol'a erişmek için
bir meclise ihtiyacımız var.
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,750
Bana Kehanet Cadısı lazım.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
Jen!
9
00:00:24,083 --> 00:00:25,208
İksirci lazım.
10
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Alice Wu Gulliver? Cadılar Yolu'na gelecek
11
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
bir Koruyucu Cadı arıyoruz. Ne dersin?
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
Yeşil Cadı'mız nerede?
13
00:00:31,791 --> 00:00:33,750
Kim, biliyorum. Hemen getireyim.
14
00:00:33,750 --> 00:00:37,083
- Çok güzel olmuşsun!
- Teşekkür ederim Bayan Hart.
15
00:00:37,083 --> 00:00:40,541
- Hayır, gerçek adım Sharon Davis.
- Doğru ya.
16
00:00:40,541 --> 00:00:44,291
Şimdi tek yapmamız gereken
Balat'ı söylemek. O zaman kapı açılacak.
17
00:00:44,958 --> 00:00:47,041
Hemen gitmemiz lazım.
18
00:01:03,250 --> 00:01:08,000
"Kilometrelerce Tuzak ve Sınav"
19
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Tam hayalimdeki gibi.
20
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Evet.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Sana uyuyor.
22
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Gerçek olduğuna inanmıyordun.
23
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Sen inanıyor muydun?
24
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Buna ne derler, biliyor musunuz?
25
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Adam kaçırma derler.
26
00:01:35,666 --> 00:01:40,541
Bir an önce polise haber vermeliyiz.
27
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Peşimizde birilerinin olduğunu
görmezden mi geleceğiz?
28
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Agatha'nın peşinde.
29
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Tamam, telefon çekmiyor.
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Agatha'nın peşindeki her kimdiyse
artık bizim sorunumuz oldu.
31
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Meclis dediğin iyi günde de
kötü günde de birlik olur, değil mi?
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,791
Biri şu çocuğun anne babasını arasın.
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
Eminim uyuyorlardır. Gerçi...
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
Burada vakit hep gece mi?
Ortam olarak yani.
35
00:02:09,541 --> 00:02:14,791
Bakın, ben
Westview Tarih Derneği'nin üyesiyim.
36
00:02:14,791 --> 00:02:17,583
Benim bildiğim burada sadece
37
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
yarım kalmış
toplu ulaşım projeleri olması lazım.
38
00:02:20,916 --> 00:02:24,708
Sağ ol hiçbir sihir gücü olmayan yabancı.
39
00:02:24,708 --> 00:02:28,583
- Hey! Adıyla hitap etsene. Bayan Hart bu.
- Sharon.
40
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Her kimse Yol'da olmaması gerekiyor.
41
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
- Ben de onu diyorum.
- Çalışan herkes cadı olabilir.
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,125
Onun yüzünden
daha çok tehlikeye giriyoruz.
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
Bizi neyin beklediğini bilmiyoruz.
44
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"Korkunu yen."
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
Bizi bekleyen bu işte.
46
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
En kötü kâbuslarımız.
47
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
Ama hangi şekilde?
48
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Sınav şeklinde.
49
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
En azından şarkıda öyle diyor.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
Nasıl sınavlar bunlar?
51
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
Yol bizi sınayacak.
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
Cadılık bilgimizi de.
53
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
Yetenek başına bir sınav.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Gücümüz olmadan nasıl geçeceğiz?
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
Analog sihir diye bir şey var.
56
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
Hani emek gerektiren,
çalışmayı gerektiren sihir.
57
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Büyücülük de sonuçta bir zanaat.
58
00:03:31,625 --> 00:03:32,916
Kimdin sen?
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
Ben...
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
Yok artık. Birisi bu çocuğu mühürlemiş.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
Ne yapmış?
62
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Bana bakmayın.
O acemi işi büyüyü ben yapmadım.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Mühürlemek bana yakışmaz.
64
00:03:48,958 --> 00:03:50,708
Mühür dediğiniz şey bir büyü mü?
65
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
Bir şeyi gizleme amaçlı redaksiyon büyüsü.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
Burada amaç seni cadılardan gizlemek.
67
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Agatha yanında
heyecanlı bir gizem getirmiş.
68
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
Kimseyle paylaşmak istemediğinden
öyle yapmıştır.
69
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Beni niye gizlesinler ki?
70
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Bakın.
71
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
Mührün altında ne olduğunu bilmiyorum.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
Çocuk özel biri olabilir
73
00:04:12,625 --> 00:04:15,916
ama huysuz bir cadının canını sıkan
bir haşere de olabilir.
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,708
Ona sonra bakarız.
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
Asıl kıymetli olan şey yolun sonunda.
76
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Evet...
77
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Bağından kurtulmak istiyorsan,
78
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
talihini çevirmek istiyorsan,
79
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
annenin başına ne geldiğini
öğrenmek istiyorsan,
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
sen de...
81
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Bayan Hart nerede?
82
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Kadının üzerinden
iki saniye gözünü ayırmaya gelmiyor.
83
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Dokunma bana.
84
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Tanrım.
85
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
Buranın illaki bir çıkışı vardır.
86
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
Tamam.
87
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Soluklanayım.
88
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Soluklanayım. Tamam.
89
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
Ne oluyor? Dur! Hayır. Tanrım.
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
Hayır, onu Talbots'tan aldım. Alamazsın.
91
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
Kes şunu! Tanrım.
92
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Hayır...
93
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Nerede o?
94
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
Bayan Hart?
95
00:05:43,916 --> 00:05:47,541
Yardım edin! Batıyorum cadılar!
96
00:05:47,541 --> 00:05:50,750
Kötü bir gün oluyor. Tanrım!
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,166
- Bayan Hart!
- Böyle olmaz!
98
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
- Tanrım!
- Evet, tamam. Gel.
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
Tamam. Oldu.
100
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Ben...
101
00:06:06,375 --> 00:06:08,708
Of Louisey!
102
00:06:08,708 --> 00:06:10,541
Kendi başına yoldan ayrılmasana.
103
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
Bu gerçekten çok kötü bir parti.
104
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
Orası belli zaten.
105
00:06:20,291 --> 00:06:22,500
İlk kez gelenlere söyleyeyim,
106
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
birinci kural
107
00:06:25,625 --> 00:06:29,166
Yol'dan asla ayrılmamak.
108
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
"Yoldan ayrılmıyorum."
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Evet, sağ ol çocuk.
110
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
Balat'taki talimatlara uyarsak
111
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
tamamen güvende oluruz. Tamam mı?
112
00:06:40,208 --> 00:06:44,166
Hep yürüyüp duracak mıyız yani?
113
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
- Nereye varmaya çalışıyoruz?
- Evet.
114
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Bakın.
115
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Bu daha önce var mıydı?
116
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Bu soruyu artık sormasak daha iyi.
117
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Güzel evmiş.
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Senin hayallerindeki ev.
119
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Belki Yol'un sonu burasıdır.
120
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
Kötü olur o zaman.
121
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Pardon.
122
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
Ay'ın evreleri.
123
00:08:05,541 --> 00:08:07,375
Dolunay. Su evresi.
124
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
Ne yapacağız?
125
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
Kimseyi şaşırtmak istemeyiz.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Öyle mi?
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Pek kâbusa benzemiyor.
128
00:08:43,208 --> 00:08:45,916
Yol, meclise göre değişiyor.
129
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
Bizi de değiştirdi.
130
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Tılsımlarım.
131
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Sizde hâlâ var.
132
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
"Orta yaşta aşk için ikinci fırsat"
havası veriyor, bana uyar.
133
00:09:04,041 --> 00:09:07,208
"Çay bardağı iki elle tutulur"
türü bir yer olduğu kesin.
134
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Müşterilerime benzemişim.
135
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Bunlar açılmıyor.
136
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
Tanrım!
137
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Beni o mutfağa gömün!
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Dev Minik Yalanlar'ı gördün mü?
139
00:09:30,750 --> 00:09:32,541
Her yerde Dev Minik Yalanlar var.
140
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Şuna bakın.
141
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
Ne bu? Düğün mü?
Lütfen bebek kutlama partisi olmasın.
142
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
"Cadılar Yolu
sizi İlk Sınav'a davet ediyor."
143
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
Bilmece bu.
144
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
"Yaşım değerli.
Tek başıma eğlenceli değilim.
145
00:09:53,333 --> 00:09:57,375
Kafanızı karıştırırım,
meşhurdur hilelerim."
146
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Kart çok güzelmiş.
147
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Hem de iki taraflı.
148
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Ne anlama geliyor?
149
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
Çok pahalı anlamına geliyor.
150
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
"Yaşım değerli.
Tek başıma eğlenceli değilim.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
Kafanızı karıştırırım,
meşhurdur hilelerim."
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,666
- Cadı sanki.
- Sana benziyor.
153
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Şarap!
154
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
{\an8}İşte bu. Bravo Bayan Hart.
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Ne için bravo?
156
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
{\an8}Dur, içersek ne olacağını bilmiyoruz.
157
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
{\an8}Tabii ki biliyoruz.
Korkunç bir şey olacak.
158
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
{\an8}Ama bu ipuçlarını takip etmezsek
159
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
{\an8}yol alamayız, büyük ödüle de ulaşamayız.
160
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
{\an8}Tirbuşonu olan var mı?
161
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
Evin kendi barı var.
162
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
Sana yardım edeyim.
163
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Sana bir tavsiye vereyim.
164
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Evet?
165
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Agatha'ya fazla güvenme.
166
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Hakkında söylenenleri biliyorum.
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Kara Kitap'ı almak için
kendi çocuğunu verdiğini de mi?
168
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Doğru değildir.
169
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Evet. Belki de haklısın.
170
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
Ama öyle diyorlar.
171
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
Çocuğa ne olduğunu kimse bilmiyormuş.
172
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
Ölmüş olabilirmiş.
173
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Şeytan olmuştur diyenler de var,
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
ya da Mefisto'nun adamı.
175
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
Gerçi annesi Agatha Harkness olan çocuktan
ne beklenir, değil mi?
176
00:11:35,041 --> 00:11:38,250
Karşına çıksa kendi çocuğunu
tanıyacağını bile sanmıyorum.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Buldum.
178
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
İyice dolduralım.
179
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
Meze bekliyorsanız gelmeyecek.
180
00:12:04,291 --> 00:12:05,333
Tamam.
181
00:12:10,875 --> 00:12:13,958
Çok zor bir gün geçirdim. Ayıplamayın.
182
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Evet...
183
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Felaket alametlerine mi?
184
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
Ödüle.
185
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
- Hadi bakalım.
- Ben de alayım.
186
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
- Hayır!
- Al.
187
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Konuşmaya kanepede mi devam etsek?
188
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
- Selam.
- Selam.
189
00:13:23,416 --> 00:13:26,666
Dövmeni çok beğendim. Nerede yaptırdın?
190
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
Hiçbir yerde.
191
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Peki.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Colorado'da yaptırdım.
193
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Annem Red Rocks'ta sahne almıştı.
194
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
O sembol lanetleri uzaklaştırıyor,
değil mi?
195
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
Annem...
196
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
...zorla yaptırdı.
197
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
Ailemizdeki tüm kadınların
lanetli olduğunu söyledi.
198
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Sağlığı bozulmuştu.
199
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Kaç yaşındaydın?
200
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
13 sanırım.
201
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
13 yaşındayken ben de çok şey yaşadım.
202
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
Gözündeki sürme güzeldi.
203
00:14:23,291 --> 00:14:24,875
Ama saçın iyi olmuş.
204
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
Evet, "cadı" aslında
yaramaz kızlara takılan bir lakap,
205
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
değil mi?
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
Çok indirgemeci bir yaklaşım.
207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Hepimiz aynı değiliz.
208
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
Cadılar Bayramı'ndan dolayı.
209
00:14:39,666 --> 00:14:41,291
Burada sivri şapkalı var mı?
210
00:14:41,291 --> 00:14:44,833
Yeşil derili var mı? Süpürge var mı?
Hayır efendim.
211
00:14:44,833 --> 00:14:48,708
Kulübe katılmak istediğimi söylemiyorum
212
00:14:48,708 --> 00:14:51,208
ama şu kırışıklıkları giderecekse
213
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
bakire kanı içmeye hazırım.
214
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
- Aman tanrım!
- Tanrım.
215
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Çok kibarsınız.
216
00:15:02,000 --> 00:15:04,208
Bence de ihtiyaç yok.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
Tamam. Bayan Hart?
218
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
- Sharon.
- Sharon.
219
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
Yüzün biraz şişmiş.
220
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Kötü mü?
221
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
Bence harika görünüyor.
222
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
- Zehirlendik.
- Ne?
223
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- Hayır.
- Bana ayna lazım.
224
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
- Yüzüm o kadar kötü mü?
- Bakayım.
225
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
Aman tanrım! Çenem sarkmış!
226
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
Yüzüm! Benim yüzüm kusursuzdu!
227
00:15:32,625 --> 00:15:35,500
Açıkçası o kadar kötü değil.
228
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Tanrım. Böyle mi görünüyorum?
229
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
- Evet.
- Bayan Hart.
230
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Adım Sharon.
231
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
Çok güzelsin.
232
00:15:45,916 --> 00:15:47,208
Teşekkür ederim.
233
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
Ama ilk sen içtiğin için
madendeki kanarya gibisin.
234
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
Tamam.
235
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
- Hayır, zehirli bu Sharon, unuttun mu?
- Bırakın da hepsini içsin.
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
Hepimiz için daha iyi olur yani.
237
00:16:02,875 --> 00:16:06,708
Hangi zehir olduğunu anlamak için
birkaç soru soracağım, tamam mı?
238
00:16:06,708 --> 00:16:08,916
Boğazında bir gıdıklanma hissediyor musun?
239
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
- Hayır.
- Ağzında karadut tadı var mı?
240
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
Karadut tadı nasıl bir şey?
241
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
Zil sesi ya da peri ağlaması
duyuyor musun?
242
00:16:17,166 --> 00:16:18,916
Sizi seviyorum.
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Ne?
244
00:16:23,625 --> 00:16:24,958
Şimdi daha iyiyim.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Yüzün normale döndü.
246
00:16:27,083 --> 00:16:28,500
- Çok şükür.
- Benimki?
247
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
Gitmiş.
248
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
- Hemen gitti mi?
- Bu kadar mı?
249
00:16:31,791 --> 00:16:33,833
- Yaşasın.
-"Yaşasın." değil.
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Hem de hiç değil.
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
Ne demek istiyorsun?
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Yüzdeki şişliğin hemen inmesi
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
tek bir zehre işaret ediyor.
254
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
Meyhanecinin İntikamı.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Yüz şişmesi sadece başlangıç.
256
00:16:46,625 --> 00:16:49,875
Baş dönmesi, sayıklama
ve motor fonksiyonların kaybı da olacak.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Kalbim küt küt atıyor.
258
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
O da var.
259
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Halüsinasyon da var, en sonunda da...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Ölüm.
261
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
"Meyhaneci" nasıl yazılıyor?
262
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
Buradan çıkmam lazım.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Agatha, ne yapıyorsun?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Dur!
- Kes şunu! Kırılacak.
265
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Yapmasın şunu!
266
00:17:10,750 --> 00:17:11,875
Delirdi.
267
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
Zehirden kaçamazsın.
268
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Zehri içmemiş. Hile yapamazsın Agatha.
269
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
- Neden? Kim demiş?
- Yol.
270
00:17:22,541 --> 00:17:26,041
Saçmalık. Hepimizin birden
acı çekmesine gerek yok ki.
271
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
Çocuk da içmedi.
272
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
O mecliste değil ki. Hem reşit de değil.
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,125
Ben de sana zorla içirmezsem...
274
00:17:32,125 --> 00:17:33,208
Peki.
275
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- Hayır!
- Evet.
276
00:17:35,750 --> 00:17:37,791
Halıyı mahvettin.
277
00:17:37,791 --> 00:17:38,875
Zaman kaybediyoruz!
278
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
- İçmen gerek Agatha.
- İçerdim ama hiç şarap kalmadı.
279
00:17:42,291 --> 00:17:43,375
Yani...
280
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Çok sevimlisin.
281
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
İç.
282
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Tamam. O zaman ben içerim.
283
00:18:00,791 --> 00:18:01,875
Hayır!
284
00:18:22,333 --> 00:18:23,708
Ucuz şarap bu.
285
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Lütfen.
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Wanda? Wanda, sana yalvarıyorum.
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
Nefes almasına izin ver. Lütfen.
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Halüsinasyonlar böyle demek ki.
289
00:18:43,666 --> 00:18:45,125
Hey, İksir Cadısı.
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
Panzehir yapma zamanı.
291
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Pekâlâ.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
Bakalım elimizde ne varmış.
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Bana buhur ve koloni hâlinde yaşayan
bir böceğin kusmuğu lazım.
294
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
- İlk kısmı biz hallederiz.
- Tamam.
295
00:19:06,625 --> 00:19:09,583
En az 30 milyon yıldır
çürümekte olan bir ceset lazım.
296
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Öyle bir şey bulmak mümkün mü?
297
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
298
00:19:13,125 --> 00:19:15,875
Her şeyi açıklayacak mıyım? Zooplankton.
299
00:19:15,875 --> 00:19:19,083
- Petrol ürünlerinde bulunur.
- Onu belki halledebiliriz.
300
00:19:19,083 --> 00:19:20,291
- Lilia, hadi.
- Tamam.
301
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
Önden buyur. Hadi.
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
Şimdi bir de kocaman bir kazan lazım.
303
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Bu, işe yarar.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Araba yok. Benzin de yok.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
Tamam.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
Düşünüyorum. Petrol...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Krem!
308
00:19:46,041 --> 00:19:47,166
KALE KARE
simyacı vücut yağı
309
00:19:47,166 --> 00:19:48,750
- Bulacağız.
- Nasıl bulacağız?
310
00:19:50,958 --> 00:19:53,333
Jen'in cilt bakım ürünleri
Yol'a kadar ulaşmış.
311
00:19:53,333 --> 00:19:56,916
Ama organik değil mi bu?
İçinde petrol yoktur ki.
312
00:19:57,500 --> 00:20:00,583
Ben sahtekârı gözünden tanırım.
313
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Foyasını açığa çıkaralım.
314
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Agatha'yı kurtar.
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Evet, güzel plan.
316
00:20:09,916 --> 00:20:12,916
Önce malzemeleri bulalım ama, değil mi?
317
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
- Evet.
- Tamam.
318
00:20:15,875 --> 00:20:16,958
- Tamam.
- Peki.
319
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Burada işe yarar hiçbir şey yok.
Devam edelim.
320
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Bekle.
321
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
Okaliptus mu bu?
322
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Uçucu yağ.
323
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Semender gözü.
324
00:21:15,958 --> 00:21:17,708
Namıdiğer hardal tohumu.
325
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
{\an8}Görmek istiyor musun?
326
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Anne?
327
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Sorun çıkaran bir kadınsın.
328
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Anne? Gerçekten burada mısın?
329
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Bugün anneannen öldü.
330
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
Binlerce kilometre ötedeydi
ama yine de öldüğünde anladım.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Artık sıra bende.
332
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
Beni öldürecek.
333
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Öyle deme.
334
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
Artık
335
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
bir hiçsin.
336
00:23:33,333 --> 00:23:36,458
Seni koruyamam!
337
00:23:49,666 --> 00:23:52,083
{\an8}Öldü! Hepsi öldü!
338
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
Peki.
339
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
Alice.
340
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Buhuru buldum.
341
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
- Hadi mutfağa dönelim.
- Tamam.
342
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Sen iyi misin?
343
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
Hayır.
344
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Ya sen?
345
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Kesinlikle değilim.
346
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
Buhuru aldık.
347
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Böcek kusmuğu için kilere baktın mı?
348
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Evet.
349
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
Bal demeye çalışıyordun, değil mi?
350
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Evet.
351
00:24:39,833 --> 00:24:42,041
Tamam, biz bulduk. Şimdi ne olacak?
352
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
O ne?
353
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Yoksa...
354
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Tuzlu su.
355
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Şu anda su altında mıyız?
356
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
Ne kadar dayanır bu?
357
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
Kırıldığında ne olacak?
358
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Hayır, kalsın.
359
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- Tamam.
- Şu armutları çeker misin?
360
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Evet, tamam.
361
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
- Hadi Jen.
- Yavaşça.
362
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
{\an8}Acele edin.
363
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Tamam.
364
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
Malzemelerin belli bir sırayla,
belli bir zamanlamayla
365
00:25:22,958 --> 00:25:26,500
eklenmesi gerekiyor.
Kusmuk ve gözle başlayacağız.
366
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Tamam.
367
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Tamam. Şimdi buhur.
368
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
Hayır, hayır. Bekle. Yapma.
369
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Zooplankton nerede?
370
00:25:35,583 --> 00:25:36,583
Burada.
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
Tamamen doğal mı Jen?
372
00:25:39,750 --> 00:25:41,208
- Koy.
- Biliyordum.
373
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
- Şimdi mi?
- Tabii ki. Evet, üç damla.
374
00:25:45,750 --> 00:25:47,791
- Tamam.
- Acele etme.
375
00:25:47,791 --> 00:25:49,583
- Tanrım!
- Yardım edeyim.
376
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
Bir, iki, üç.
377
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
- Oluyor. Oluyor, değil mi?
- Peki.
378
00:26:00,416 --> 00:26:01,791
Ne? Ne oldu?
379
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Bu lavaboyu nasıl kaynatırız?
Fikri olan var mı?
380
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
Şimdi mi aklına geldi?
381
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
Travmatik bir halüsinasyon
görmekle meşguldüm. Düşünemedim!
382
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
- Sous vide var mı?
- Harika fikir.
383
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
Neden bahsediyor bunlar?
384
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
Bir tür pişirme cihazı.
385
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
Et dengeli pişsin diye
suyu belli bir sıcaklığa getiriyor.
386
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
- Babam çok sever.
- Ne güzel.
387
00:26:22,500 --> 00:26:24,625
- Çocuk!
- Tamam.
388
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
Hangi elini kullanıyorsan
onunla saat yönünün tersine karıştır.
389
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
- Sola yani.
- Tamam.
390
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Herkes hemen saçından bir tel koparsın.
391
00:26:34,291 --> 00:26:37,125
Tek bir tel. Acele edin.
392
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Agatha!
393
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Ne gördün?
394
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Hiçbir şey.
395
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
Agatha, saçın lazım.
396
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
Tamam, bekleyin.
397
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Şimdi.
398
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
- Karıştırmayı bırak.
- Tamam.
399
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
- El tutuşacağız.
- Tamam.
400
00:27:46,625 --> 00:27:47,833
Zihninizi boşaltın.
401
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Niyetlerimiz aynı olduğunda
rengi açık serulen olacak.
402
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
- Tamam. Niyetimiz neydi?
- Ölmemek.
403
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
Ben serulenle şartrözü karıştırıyorum.
404
00:28:02,708 --> 00:28:04,125
Yeşil olan serulen miydi?
405
00:28:04,125 --> 00:28:06,666
- Hayır, o mavi.
- O zaman bu işe yaramıyor.
406
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
Yeşile çalan mavi. Camgöbeği gibi.
407
00:28:12,125 --> 00:28:14,958
- Yeşil bu, çocuk.
- Bir terslik var.
408
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
- Bir şey unuttum sanırım.
- Bir dakika kaldı.
409
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
- Neyi unuttun?
- Ne bileyim?
410
00:28:19,208 --> 00:28:22,500
Bu iksiri daha önce hiç yapmamıştım!
Retinol serumu yapıyorum!
411
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
- Elli saniye!
- Eskiden olsa
412
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
elimi sallayıp çözerdim. Ama şu anda...
413
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
Bağlıyım.
414
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Adam sihrimi çaldı.
415
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
- Hepimiz öleceğiz.
- Hayır.
416
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Burada ölmek istemiyorum.
417
00:28:36,000 --> 00:28:37,333
Burada ölmeyeceğim.
418
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
Senden hep nefret etmişimdir.
419
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
Moral konuşması mı bu?
420
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
Ama sana karışmadım
421
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
çünkü yaptığın şey önemliydi.
422
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Bu Kale Kare saçmalığını demiyorum,
gerçek işini diyorum.
423
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
Tekrar o cadı olabilirsin.
424
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
Gücünü elinden almış olabilirler Jen
425
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
ama bilgini elinden alamazlar.
426
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Jen?
427
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Kan.
428
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Kimden, ne kadar?
429
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
Zehirlenmemiş kişinin kanı lazım.
430
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
Otuz saniye.
431
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Reşit olmadığın için teşekkürler.
- Agatha!
432
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
Henüz değil.
433
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Şimdi!
434
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Tanrım.
435
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Saat hâlâ durmadı.
- Bayan Hart!
436
00:29:56,458 --> 00:29:57,791
Al.
437
00:29:57,791 --> 00:29:59,291
- Elden ele.
- Ver.
438
00:29:59,791 --> 00:30:00,791
- Tanrım!
- Yaparsın.
439
00:30:00,791 --> 00:30:02,375
{\an8}- Uyanık mı?
- İç. Başını kaldır.
440
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
{\an8}- Dökülmesin.
- Ağzına boşalt.
441
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Oldu mu?
442
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Buradan mı çıkacağız?
443
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
Ben fırının içine girmem.
444
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
Bir arkadaşımın başına geldi. Evi güzeldi
445
00:30:28,208 --> 00:30:29,500
ama sonu...
446
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Çekil.
447
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Tamam.
448
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Hayır.
449
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Yardım edin!
450
00:30:41,583 --> 00:30:42,875
Dünyada olmaz.
451
00:30:42,875 --> 00:30:45,291
Onu geride bırakırsak
ne olacağını bilmiyoruz.
452
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
İyi, peki!
453
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- Ben ayaklarını tutarım.
- Sırtüstü.
454
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
Başını tut. Kaldır.
455
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
Ufak tefek bir kadın niye bu kadar ağır?
456
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
Oluyor.
457
00:30:55,916 --> 00:30:59,083
Sokun. Fırına sokun.
458
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
- Şimdi sen!
- Tamam.
459
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
Tamam. Şimdi ben!
460
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Paslanmış mısın Jen?
461
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- İhanet mi ettin Agatha?
- Kesin.
462
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
Hayattayız.
463
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
İlk sınavı geçtik.
464
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Herkes güvende.
465
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
Herkes değil.
466
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Sharon öldü.
467
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Sharon kim?
468
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
Marvel Çizgi Romanlarına
DAYANMAKTADIR
469
00:34:09,375 --> 00:34:12,000
MARVEL TELEVISION
Sunar
470
00:34:13,166 --> 00:34:15,666
{\an8}Bir Kevin Feige
YAPIMI
471
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram