1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 AgathA All Along'un Önceki Bölümlerinde... 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 Cadılar Yolu'na gidelim! 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 Yol'u nereden duydun bilmiyorum 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 ama sonunda ölüm var. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 Yol dilekleri gerçekleştiriyor. 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 Ama Yol'a erişmek için bir meclise ihtiyacımız var. 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 Bana Kehanet Cadısı lazım. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 Jen! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 İksirci lazım. 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Alice Wu Gulliver? Cadılar Yolu'na gelecek 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 bir Koruyucu Cadı arıyoruz. Ne dersin? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 Yeşil Cadı'mız nerede? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 Kim, biliyorum. Hemen getireyim. 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - Çok güzel olmuşsun! - Teşekkür ederim Bayan Hart. 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - Hayır, gerçek adım Sharon Davis. - Doğru ya. 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 Şimdi tek yapmamız gereken Balat'ı söylemek. O zaman kapı açılacak. 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 Hemen gitmemiz lazım. 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 "Kilometrelerce Tuzak ve Sınav" 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 Tam hayalimdeki gibi. 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Evet. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Sana uyuyor. 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 Gerçek olduğuna inanmıyordun. 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Sen inanıyor muydun? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Buna ne derler, biliyor musunuz? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 Adam kaçırma derler. 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 Bir an önce polise haber vermeliyiz. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 Peşimizde birilerinin olduğunu görmezden mi geleceğiz? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 Agatha'nın peşinde. 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Tamam, telefon çekmiyor. 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 Agatha'nın peşindeki her kimdiyse artık bizim sorunumuz oldu. 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Meclis dediğin iyi günde de kötü günde de birlik olur, değil mi? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 Biri şu çocuğun anne babasını arasın. 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 Eminim uyuyorlardır. Gerçi... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 Burada vakit hep gece mi? Ortam olarak yani. 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Bakın, ben Westview Tarih Derneği'nin üyesiyim. 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 Benim bildiğim burada sadece 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 yarım kalmış toplu ulaşım projeleri olması lazım. 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 Sağ ol hiçbir sihir gücü olmayan yabancı. 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - Hey! Adıyla hitap etsene. Bayan Hart bu. - Sharon. 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Her kimse Yol'da olmaması gerekiyor. 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - Ben de onu diyorum. - Çalışan herkes cadı olabilir. 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 Onun yüzünden daha çok tehlikeye giriyoruz. 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 Bizi neyin beklediğini bilmiyoruz. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 "Korkunu yen." 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 Bizi bekleyen bu işte. 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 En kötü kâbuslarımız. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 Ama hangi şekilde? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Sınav şeklinde. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 En azından şarkıda öyle diyor. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 Nasıl sınavlar bunlar? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 Yol bizi sınayacak. 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Cadılık bilgimizi de. 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 Yetenek başına bir sınav. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 Gücümüz olmadan nasıl geçeceğiz? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 Analog sihir diye bir şey var. 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 Hani emek gerektiren, çalışmayı gerektiren sihir. 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 Büyücülük de sonuçta bir zanaat. 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 Kimdin sen? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 Ben... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 Yok artık. Birisi bu çocuğu mühürlemiş. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 Ne yapmış? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Bana bakmayın. O acemi işi büyüyü ben yapmadım. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Mühürlemek bana yakışmaz. 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 Mühür dediğiniz şey bir büyü mü? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 Bir şeyi gizleme amaçlı redaksiyon büyüsü. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 Burada amaç seni cadılardan gizlemek. 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 Agatha yanında heyecanlı bir gizem getirmiş. 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Kimseyle paylaşmak istemediğinden öyle yapmıştır. 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Beni niye gizlesinler ki? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Bakın. 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 Mührün altında ne olduğunu bilmiyorum. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 Çocuk özel biri olabilir 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 ama huysuz bir cadının canını sıkan bir haşere de olabilir. 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 Ona sonra bakarız. 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 Asıl kıymetli olan şey yolun sonunda. 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 Evet... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Bağından kurtulmak istiyorsan, 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 talihini çevirmek istiyorsan, 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 annenin başına ne geldiğini öğrenmek istiyorsan, 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 sen de... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Bayan Hart nerede? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 Kadının üzerinden iki saniye gözünü ayırmaya gelmiyor. 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Dokunma bana. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Tanrım. 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 Buranın illaki bir çıkışı vardır. 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 Tamam. 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 Soluklanayım. 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 Soluklanayım. Tamam. 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 Ne oluyor? Dur! Hayır. Tanrım. 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 Hayır, onu Talbots'tan aldım. Alamazsın. 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Kes şunu! Tanrım. 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Hayır... 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Nerede o? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 Bayan Hart? 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 Yardım edin! Batıyorum cadılar! 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 Kötü bir gün oluyor. Tanrım! 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - Bayan Hart! - Böyle olmaz! 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - Tanrım! - Evet, tamam. Gel. 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 Tamam. Oldu. 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 Ben... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 Of Louisey! 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 Kendi başına yoldan ayrılmasana. 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 Bu gerçekten çok kötü bir parti. 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 Orası belli zaten. 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 İlk kez gelenlere söyleyeyim, 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 birinci kural 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 Yol'dan asla ayrılmamak. 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 "Yoldan ayrılmıyorum." 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 Evet, sağ ol çocuk. 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 Balat'taki talimatlara uyarsak 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 tamamen güvende oluruz. Tamam mı? 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 Hep yürüyüp duracak mıyız yani? 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - Nereye varmaya çalışıyoruz? - Evet. 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Bakın. 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Bu daha önce var mıydı? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 Bu soruyu artık sormasak daha iyi. 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 Güzel evmiş. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Senin hayallerindeki ev. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 Belki Yol'un sonu burasıdır. 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 Kötü olur o zaman. 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Pardon. 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 Ay'ın evreleri. 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 Dolunay. Su evresi. 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 Ne yapacağız? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Kimseyi şaşırtmak istemeyiz. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Öyle mi? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Pek kâbusa benzemiyor. 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 Yol, meclise göre değişiyor. 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 Bizi de değiştirdi. 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Tılsımlarım. 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Sizde hâlâ var. 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 "Orta yaşta aşk için ikinci fırsat" havası veriyor, bana uyar. 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 "Çay bardağı iki elle tutulur" türü bir yer olduğu kesin. 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 Müşterilerime benzemişim. 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 Bunlar açılmıyor. 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 Tanrım! 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Beni o mutfağa gömün! 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Dev Minik Yalanlar'ı gördün mü? 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Her yerde Dev Minik Yalanlar var. 140 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Şuna bakın. 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 Ne bu? Düğün mü? Lütfen bebek kutlama partisi olmasın. 142 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 "Cadılar Yolu sizi İlk Sınav'a davet ediyor." 143 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 Bilmece bu. 144 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 "Yaşım değerli. Tek başıma eğlenceli değilim. 145 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 Kafanızı karıştırırım, meşhurdur hilelerim." 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 Kart çok güzelmiş. 147 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 Hem de iki taraflı. 148 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Ne anlama geliyor? 149 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 Çok pahalı anlamına geliyor. 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 "Yaşım değerli. Tek başıma eğlenceli değilim. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 Kafanızı karıştırırım, meşhurdur hilelerim." 152 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - Cadı sanki. - Sana benziyor. 153 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Şarap! 154 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}İşte bu. Bravo Bayan Hart. 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Ne için bravo? 156 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}Dur, içersek ne olacağını bilmiyoruz. 157 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}Tabii ki biliyoruz. Korkunç bir şey olacak. 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}Ama bu ipuçlarını takip etmezsek 159 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}yol alamayız, büyük ödüle de ulaşamayız. 160 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}Tirbuşonu olan var mı? 161 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 Evin kendi barı var. 162 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 Sana yardım edeyim. 163 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 Sana bir tavsiye vereyim. 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Evet? 165 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 Agatha'ya fazla güvenme. 166 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Hakkında söylenenleri biliyorum. 167 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Kara Kitap'ı almak için kendi çocuğunu verdiğini de mi? 168 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 Doğru değildir. 169 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 Evet. Belki de haklısın. 170 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 Ama öyle diyorlar. 171 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 Çocuğa ne olduğunu kimse bilmiyormuş. 172 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 Ölmüş olabilirmiş. 173 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 Şeytan olmuştur diyenler de var, 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 ya da Mefisto'nun adamı. 175 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 Gerçi annesi Agatha Harkness olan çocuktan ne beklenir, değil mi? 176 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 Karşına çıksa kendi çocuğunu tanıyacağını bile sanmıyorum. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Buldum. 178 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 İyice dolduralım. 179 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 Meze bekliyorsanız gelmeyecek. 180 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 Tamam. 181 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 Çok zor bir gün geçirdim. Ayıplamayın. 182 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Evet... 183 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 Felaket alametlerine mi? 184 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 Ödüle. 185 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - Hadi bakalım. - Ben de alayım. 186 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - Hayır! - Al. 187 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Konuşmaya kanepede mi devam etsek? 188 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - Selam. - Selam. 189 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 Dövmeni çok beğendim. Nerede yaptırdın? 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 Hiçbir yerde. 191 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Peki. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Colorado'da yaptırdım. 193 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 Annem Red Rocks'ta sahne almıştı. 194 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 O sembol lanetleri uzaklaştırıyor, değil mi? 195 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 Annem... 196 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 ...zorla yaptırdı. 197 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 Ailemizdeki tüm kadınların lanetli olduğunu söyledi. 198 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Sağlığı bozulmuştu. 199 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 Kaç yaşındaydın? 200 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 13 sanırım. 201 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 13 yaşındayken ben de çok şey yaşadım. 202 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 Gözündeki sürme güzeldi. 203 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 Ama saçın iyi olmuş. 204 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 Evet, "cadı" aslında yaramaz kızlara takılan bir lakap, 205 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 değil mi? 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 Çok indirgemeci bir yaklaşım. 207 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 Hepimiz aynı değiliz. 208 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 Cadılar Bayramı'ndan dolayı. 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Burada sivri şapkalı var mı? 210 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 Yeşil derili var mı? Süpürge var mı? Hayır efendim. 211 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 Kulübe katılmak istediğimi söylemiyorum 212 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 ama şu kırışıklıkları giderecekse 213 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 bakire kanı içmeye hazırım. 214 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - Aman tanrım! - Tanrım. 215 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Çok kibarsınız. 216 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 Bence de ihtiyaç yok. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 Tamam. Bayan Hart? 218 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - Sharon. - Sharon. 219 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 Yüzün biraz şişmiş. 220 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Kötü mü? 221 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 Bence harika görünüyor. 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - Zehirlendik. - Ne? 223 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - Hayır. - Bana ayna lazım. 224 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - Yüzüm o kadar kötü mü? - Bakayım. 225 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 Aman tanrım! Çenem sarkmış! 226 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 Yüzüm! Benim yüzüm kusursuzdu! 227 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 Açıkçası o kadar kötü değil. 228 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Tanrım. Böyle mi görünüyorum? 229 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - Evet. - Bayan Hart. 230 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Adım Sharon. 231 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 Çok güzelsin. 232 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 Teşekkür ederim. 233 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 Ama ilk sen içtiğin için madendeki kanarya gibisin. 234 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 Tamam. 235 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - Hayır, zehirli bu Sharon, unuttun mu? - Bırakın da hepsini içsin. 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 Hepimiz için daha iyi olur yani. 237 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 Hangi zehir olduğunu anlamak için birkaç soru soracağım, tamam mı? 238 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 Boğazında bir gıdıklanma hissediyor musun? 239 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - Hayır. - Ağzında karadut tadı var mı? 240 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 Karadut tadı nasıl bir şey? 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Zil sesi ya da peri ağlaması duyuyor musun? 242 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Sizi seviyorum. 243 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Ne? 244 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Şimdi daha iyiyim. 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 Yüzün normale döndü. 246 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - Çok şükür. - Benimki? 247 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 Gitmiş. 248 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - Hemen gitti mi? - Bu kadar mı? 249 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - Yaşasın. -"Yaşasın." değil. 250 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Hem de hiç değil. 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 Ne demek istiyorsun? 252 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Yüzdeki şişliğin hemen inmesi 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 tek bir zehre işaret ediyor. 254 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 Meyhanecinin İntikamı. 255 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 Yüz şişmesi sadece başlangıç. 256 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Baş dönmesi, sayıklama ve motor fonksiyonların kaybı da olacak. 257 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Kalbim küt küt atıyor. 258 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 O da var. 259 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Halüsinasyon da var, en sonunda da... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Ölüm. 261 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 "Meyhaneci" nasıl yazılıyor? 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Buradan çıkmam lazım. 263 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Agatha, ne yapıyorsun? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - Dur! - Kes şunu! Kırılacak. 265 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 Yapmasın şunu! 266 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 Delirdi. 267 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Zehirden kaçamazsın. 268 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 Zehri içmemiş. Hile yapamazsın Agatha. 269 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - Neden? Kim demiş? - Yol. 270 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 Saçmalık. Hepimizin birden acı çekmesine gerek yok ki. 271 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 Çocuk da içmedi. 272 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 O mecliste değil ki. Hem reşit de değil. 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Ben de sana zorla içirmezsem... 274 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Peki. 275 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - Hayır! - Evet. 276 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 Halıyı mahvettin. 277 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 Zaman kaybediyoruz! 278 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - İçmen gerek Agatha. - İçerdim ama hiç şarap kalmadı. 279 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 Yani... 280 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 Çok sevimlisin. 281 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 İç. 282 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 Tamam. O zaman ben içerim. 283 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 Hayır! 284 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 Ucuz şarap bu. 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Lütfen. 286 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 Wanda? Wanda, sana yalvarıyorum. 287 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Nefes almasına izin ver. Lütfen. 288 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 Halüsinasyonlar böyle demek ki. 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 Hey, İksir Cadısı. 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 Panzehir yapma zamanı. 291 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Pekâlâ. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 Bakalım elimizde ne varmış. 293 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 Bana buhur ve koloni hâlinde yaşayan bir böceğin kusmuğu lazım. 294 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - İlk kısmı biz hallederiz. - Tamam. 295 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 En az 30 milyon yıldır çürümekte olan bir ceset lazım. 296 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 Öyle bir şey bulmak mümkün mü? 297 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 298 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 Her şeyi açıklayacak mıyım? Zooplankton. 299 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - Petrol ürünlerinde bulunur. - Onu belki halledebiliriz. 300 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 - Lilia, hadi. - Tamam. 301 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Önden buyur. Hadi. 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Şimdi bir de kocaman bir kazan lazım. 303 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 Bu, işe yarar. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Araba yok. Benzin de yok. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Tamam. 306 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 Düşünüyorum. Petrol... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Krem! 308 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 KALE KARE simyacı vücut yağı 309 00:19:47,166 --> 00:19:48,750 - Bulacağız. - Nasıl bulacağız? 310 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 Jen'in cilt bakım ürünleri Yol'a kadar ulaşmış. 311 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 Ama organik değil mi bu? İçinde petrol yoktur ki. 312 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 Ben sahtekârı gözünden tanırım. 313 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Foyasını açığa çıkaralım. 314 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Agatha'yı kurtar. 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Evet, güzel plan. 316 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 Önce malzemeleri bulalım ama, değil mi? 317 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - Evet. - Tamam. 318 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - Tamam. - Peki. 319 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 Burada işe yarar hiçbir şey yok. Devam edelim. 320 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Bekle. 321 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 Okaliptus mu bu? 322 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Uçucu yağ. 323 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Semender gözü. 324 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 Namıdiğer hardal tohumu. 325 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}Görmek istiyor musun? 326 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Anne? 327 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 Sorun çıkaran bir kadınsın. 328 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 Anne? Gerçekten burada mısın? 329 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 Bugün anneannen öldü. 330 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 Binlerce kilometre ötedeydi ama yine de öldüğünde anladım. 331 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 Artık sıra bende. 332 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 Beni öldürecek. 333 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Öyle deme. 334 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 Artık 335 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 bir hiçsin. 336 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 Seni koruyamam! 337 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}Öldü! Hepsi öldü! 338 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Peki. 339 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Alice. 340 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 Buhuru buldum. 341 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - Hadi mutfağa dönelim. - Tamam. 342 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Sen iyi misin? 343 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 Hayır. 344 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Ya sen? 345 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Kesinlikle değilim. 346 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 Buhuru aldık. 347 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Böcek kusmuğu için kilere baktın mı? 348 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Evet. 349 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 Bal demeye çalışıyordun, değil mi? 350 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Evet. 351 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 Tamam, biz bulduk. Şimdi ne olacak? 352 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 O ne? 353 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Yoksa... 354 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Tuzlu su. 355 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Şu anda su altında mıyız? 356 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 Ne kadar dayanır bu? 357 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 Kırıldığında ne olacak? 358 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Hayır, kalsın. 359 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - Tamam. - Şu armutları çeker misin? 360 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Evet, tamam. 361 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Hadi Jen. - Yavaşça. 362 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}Acele edin. 363 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Tamam. 364 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 Malzemelerin belli bir sırayla, belli bir zamanlamayla 365 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 eklenmesi gerekiyor. Kusmuk ve gözle başlayacağız. 366 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Tamam. 367 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Tamam. Şimdi buhur. 368 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 Hayır, hayır. Bekle. Yapma. 369 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 Zooplankton nerede? 370 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 Burada. 371 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 Tamamen doğal mı Jen? 372 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - Koy. - Biliyordum. 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - Şimdi mi? - Tabii ki. Evet, üç damla. 374 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - Tamam. - Acele etme. 375 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - Tanrım! - Yardım edeyim. 376 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 Bir, iki, üç. 377 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - Oluyor. Oluyor, değil mi? - Peki. 378 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 Ne? Ne oldu? 379 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 Bu lavaboyu nasıl kaynatırız? Fikri olan var mı? 380 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 Şimdi mi aklına geldi? 381 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 Travmatik bir halüsinasyon görmekle meşguldüm. Düşünemedim! 382 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - Sous vide var mı? - Harika fikir. 383 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 Neden bahsediyor bunlar? 384 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 Bir tür pişirme cihazı. 385 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 Et dengeli pişsin diye suyu belli bir sıcaklığa getiriyor. 386 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - Babam çok sever. - Ne güzel. 387 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - Çocuk! - Tamam. 388 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 Hangi elini kullanıyorsan onunla saat yönünün tersine karıştır. 389 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - Sola yani. - Tamam. 390 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 Herkes hemen saçından bir tel koparsın. 391 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 Tek bir tel. Acele edin. 392 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 Agatha! 393 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Ne gördün? 394 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Hiçbir şey. 395 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Agatha, saçın lazım. 396 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 Tamam, bekleyin. 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Şimdi. 398 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - Karıştırmayı bırak. - Tamam. 399 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - El tutuşacağız. - Tamam. 400 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 Zihninizi boşaltın. 401 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 Niyetlerimiz aynı olduğunda rengi açık serulen olacak. 402 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - Tamam. Niyetimiz neydi? - Ölmemek. 403 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 Ben serulenle şartrözü karıştırıyorum. 404 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 Yeşil olan serulen miydi? 405 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - Hayır, o mavi. - O zaman bu işe yaramıyor. 406 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 Yeşile çalan mavi. Camgöbeği gibi. 407 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - Yeşil bu, çocuk. - Bir terslik var. 408 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - Bir şey unuttum sanırım. - Bir dakika kaldı. 409 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - Neyi unuttun? - Ne bileyim? 410 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 Bu iksiri daha önce hiç yapmamıştım! Retinol serumu yapıyorum! 411 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - Elli saniye! - Eskiden olsa 412 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 elimi sallayıp çözerdim. Ama şu anda... 413 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 Bağlıyım. 414 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Adam sihrimi çaldı. 415 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - Hepimiz öleceğiz. - Hayır. 416 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Burada ölmek istemiyorum. 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 Burada ölmeyeceğim. 418 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 Senden hep nefret etmişimdir. 419 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 Moral konuşması mı bu? 420 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Ama sana karışmadım 421 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 çünkü yaptığın şey önemliydi. 422 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 Bu Kale Kare saçmalığını demiyorum, gerçek işini diyorum. 423 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 Tekrar o cadı olabilirsin. 424 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Gücünü elinden almış olabilirler Jen 425 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 ama bilgini elinden alamazlar. 426 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen? 427 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Kan. 428 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Kimden, ne kadar? 429 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 Zehirlenmemiş kişinin kanı lazım. 430 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 Otuz saniye. 431 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Reşit olmadığın için teşekkürler. - Agatha! 432 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Henüz değil. 433 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Şimdi! 434 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Tanrım. 435 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - Saat hâlâ durmadı. - Bayan Hart! 436 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 Al. 437 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - Elden ele. - Ver. 438 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - Tanrım! - Yaparsın. 439 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- Uyanık mı? - İç. Başını kaldır. 440 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- Dökülmesin. - Ağzına boşalt. 441 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Oldu mu? 442 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 Buradan mı çıkacağız? 443 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 Ben fırının içine girmem. 444 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 Bir arkadaşımın başına geldi. Evi güzeldi 445 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 ama sonu... 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Çekil. 447 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Tamam. 448 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Hayır. 449 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Yardım edin! 450 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Dünyada olmaz. 451 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 Onu geride bırakırsak ne olacağını bilmiyoruz. 452 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 İyi, peki! 453 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - Ben ayaklarını tutarım. - Sırtüstü. 454 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 Başını tut. Kaldır. 455 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 Ufak tefek bir kadın niye bu kadar ağır? 456 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 Oluyor. 457 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 Sokun. Fırına sokun. 458 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - Şimdi sen! - Tamam. 459 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 Tamam. Şimdi ben! 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Paslanmış mısın Jen? 461 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - İhanet mi ettin Agatha? - Kesin. 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 Hayattayız. 463 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 İlk sınavı geçtik. 464 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 Herkes güvende. 465 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 Herkes değil. 466 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Sharon öldü. 467 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 Sharon kim? 468 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 Marvel Çizgi Romanlarına DAYANMAKTADIR 469 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 MARVEL TELEVISION Sunar 470 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 {\an8}Bir Kevin Feige YAPIMI 471 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram