1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 《女巫阿嘉莎》前程提要... 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 帶我去巫之路! 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 不知你從哪裏聽過這道路... 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 但它會毁掉你 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 它會滿足你最大的渴望 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 但我們要由巫族找到道路 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 莉莉亞,我要一個有占卜女巫 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 珍! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 我要精通用藥的女巫 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 愛麗絲胡古利弗,我們在找防護女巫 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 一起走上巫之路 你點睇? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 綠女巫在哪裡? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 我知道是誰 我去找她 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - 你精神爽利 - 謝謝,夏心太太 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - 不,我的真名是莎朗戴維斯 - 對 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 我們需要做的,就是唱出歌謠 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 因為我們真的應該 立即出發 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 「歷盡誘騙和試煉」 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 跟我想像的一樣 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 是的 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 適合你 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 你不信它是真的,對吧? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 你信嗎? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 你知道這是什麼嗎? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 是綁架 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 我認為要通知地方當局 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 大家不再理 是什麼追著我們到這裡? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 追著阿嘉莎 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 好的,沒手機訊號 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 不理是什麼追趕阿嘉莎 現在都是大家的問題 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 因為巫族要共同進退? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 有人真的要打電話 給他父母 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 我肯定他們已睡覺 除非... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 這裏永遠都是夜晚嗎? 像是設定? 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 好的,我是西景鎮 歷史學會的會員 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 我希望在這裏見到 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 荒廢了的交通工具系統 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 隨機加入這個無法力的女人 真幫到手 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - 她有名你叫,夏心太太 - 莎朗 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 不管她是誰 她和道路毫無關係 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - 我一直都這樣說 - 任何人通過訓練都可成為女巫 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 這令我們更加危險 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 我們甚至不知 前面要面對什麼 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 「控制你的恐懼」 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 就是我們要面對的 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 我們最可怕的惡夢 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 但是以什麼形式? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 試煉 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 至少歌詞是這樣說 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 會是如何? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 道路會試煉我們 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 和我們的巫術 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 每次考驗一種能力 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 無法力如何通過試煉? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 總有模擬魔法 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 勞動密集、手動式魔法 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 巫術,着重技術 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 再問一次,你是誰? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 我是... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 好吧,有人下了符咒 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 什麼? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 別看着我 那笨拙的魔法不是我施的 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 我不會這麼低手 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 「符咒」是咒語嗎 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 符咒是一種刪減咒語 為了隱藏一些東西 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 看來你來自女巫族 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 看來阿嘉莎帶著個 顯眼的小秘密 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 她想完全擁有他 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 為什麼有人要隱藏我? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 你看 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 我不知符咒想隱瞞什麼 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 他可能很特別 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 或是脾氣暴躁的女巫 藏在石下的臭蟲 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 之後才解決他 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 我們在意的 是道路的盡頭 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 所以... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 如果你想解除束縛 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 你想重新擁有財富? 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 你想知你媽發生什麼事 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 而你... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 等等,夏心太太呢? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 只睇少她 2 秒 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 不要碰我 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 哦,我的天啊 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 一定有辦法離開這裡 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 好吧,好吧 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 深呼吸 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 深呼吸,好吧 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 這是什麼!停!停! 不,我的天啊 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 不,這是好貨色 不能攞走 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 停,我的天啊 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 不... 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 她在哪裡? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 夏心太太? 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 救命!越沉越低,女巫們 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 今天衰到貼地 我的天啊! 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - 夏心太太 - 不應這樣 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - 哦,天啊! - 好的,好吧 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 好吧,回來這裏 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 我不會... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 大步檻過 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 你不能偏離道路 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 這真是勁可怕的派對 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 好的,很明顯 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 但對外行人來說 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 第一條規則 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 不要偏離道路 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 「我不偏離正路」 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 對,謝謝你,少年 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 如果我們跟足歌詞 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 就非常安全 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 我不知你怎可期待我 一直走,走,走 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - 當沒什麼地方可走的時候? - 對 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 看 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 那個之前也在嗎? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 不要再問問題 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 現在有一間房子 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 就在視線範圍內 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 也許這就是終點 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 那就令人太失望 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 對不起 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 月亮的相位 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 滿月,漲潮 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 我們該怎辦? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 不要嚇到任何人 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 不是嗎? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 不太像是惡夢 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 道路因巫族而變 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 也改變了我們 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 我的護身符 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 還在 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 像是給中女二次戀愛的氛圍 而我也在其中 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 雙手捧着熱茶 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 我就像我的客人 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 這些打不開 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 哦,天啊! 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 廚房靚到爆 138 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 這裏就像美劇的裝潢 139 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 看這個 140 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 是什麼?婚禮請柬? 拜託不要是寶寶派對 141 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 「巫之路誠意邀請你 到第一次試煉」 142 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 是謎語 143 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 「年齡無價,但獨處卻沒趣」 144 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 「搞亂你的思緒,我的詭計眾所周知」 145 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 張卡落重本 146 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 雙面的 147 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 是什麼意思? 148 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 成本很高 149 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 「年齡無價,但獨處卻沒趣」 150 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 「搞亂你的思緒,我的詭計眾所周知」 151 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - 像是女巫 - 像是你 152 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 葡萄酒! 153 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}答對了,夏心太太 10 分 154 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 10 分什麼? 155 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}等等,喝了不知會發生什麼 156 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}當然知,會是可怕的事情 157 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}但如果不跟從明示 158 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}就無法前進 得不到大獎 159 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}有開瓶器嗎? 160 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 有內置酒吧 161 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 我幫你 162 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 嘿,一點建議 163 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 是的? 164 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 小心阿嘉莎 165 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 我知道人們如何看她 166 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 你知她用親生孩子 來換取《黑暗神書》? 167 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 這不是真的 168 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 不,可能你是對的 169 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 但這就是人們所說的 170 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 他們說沒人知他的下落 171 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 有說他可能死了 172 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 其他人說他可能是惡魔 173 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 或梅菲斯特的使者 174 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 當你有阿嘉莎這樣的阿媽 175 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 我懷疑兒子出現在門口 她也不會認得 176 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 找到了 177 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 倒少少 178 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 不用等上熱盤 179 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 好吧 180 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 我經歷非常艱難的一天 不要怪我 181 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 那麼... 182 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 敬末日倒數? 183 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 敬大獎 184 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - 飲杯 - 給我一點? 185 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - 不 - 你就想 186 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 女仔去梳化談心? 187 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - 嘿 - 嘿 188 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 很喜歡你的紋身 從哪裡來? 189 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 沒什麼地方 190 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 好吧 191 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 在科羅拉多州 192 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 我媽在紅岩公園演出 193 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 符號可以抵禦詛咒? 194 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 她... 195 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 ...讓我明白 196 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 她說家族的女性 都被詛咒了 197 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 她不對路 198 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 你當時幾歲? 199 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 也許 13 歲 200 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 13 歲那年我也發生了很多事 201 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 我掛念你的眼線 202 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 但髮型很可愛 203 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 女巫只是 壞女孩的另一種稱呼 204 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 對不對? 205 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 太簡化了 206 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 我們不是單一羣體 207 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 而且你知道,我討厭萬聖節 208 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 你看到這裡有尖頭帽嗎? 209 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 有綠皮膚?有掃把? 没有 210 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 我不想加入俱樂部 211 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 但我會喝處女的鮮血 212 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 如能撫平一點皺紋 213 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - 哦,我的天啊! - 哦,天啊 214 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 你們真好人 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 我不認為我真的需要 216 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 好吧,夏心太太? 217 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - 莎朗 - 莎朗 218 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 你有點浮腫 219 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 很難睇? 220 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 我覺得看起來很索 221 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - 我們被下毒了 - 什麼? 222 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - 不,不 - 我要鏡子 223 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - 我很樣衰嗎? - 讓我看看 224 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 天啊!我有雙下巴! 225 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 我的臉!以前是完美的! 226 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 老實說,我不討厭它 227 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 天啊,我也是這樣的嗎? 228 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - 是啊 - 夏心太太 229 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 是莎朗 230 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 你真漂亮 231 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 謝謝你 232 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 你是第一個喝酒的人 是白老鼠 233 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 好的 234 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - 被下了毒,莎朗記得嗎? - 為何不讓她全部喝掉? 235 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 只是為大家好 236 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 我問你幾個問題 來識別毒素,好嗎? 237 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 喉嚨後方刺痛嗎? 238 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - 不 - 有桑子味嗎? 239 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 桑子是什麼味? 240 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 有耳鳴嗎? 或是聽到仙女的哭聲? 241 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 我愛你們 242 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 什麼? 243 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 我感覺好點了 244 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 你的臉恢復正常了 245 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - 感謝上帝 - 我的呢? 246 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 沒事了 247 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - 這麼快復原了? - 就這樣? 248 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - 好 - 不「好」 249 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 完全不「好」 250 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 什麼意思? 251 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 臉部退腫快 252 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 是來自那種毒藥 253 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 阿萊維夫的復仇 254 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 臉腫只是開始 255 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 接下來是頭暈,急性精神昏亂 失去活動能力 256 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 我心跳得很快 257 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 是其中一種徵狀 258 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 還有幻覺,最終... 259 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 死亡 260 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 如何寫「阿爾維夫」? 261 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 要離開這裡 262 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 阿嘉莎,你做什麼? 263 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - 停! - 停!它會破裂 264 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 她不能繼續這樣! 265 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 她瘋了 266 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 逃走不能解毒 267 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 她沒喝毒藥 你不能作弊阿嘉莎 268 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - 為什麼?誰說的? - 道路 269 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 真荒謬! 我們不必每人都受苦 270 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 少年沒喝酒 271 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 他不屬於巫族 而且他未成年! 272 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 我要把它灌下去 幫手... 273 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 你知道嗎? 274 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - 不 - 是啊 275 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 在地氈上? 276 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 我們在浪費時間! 277 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - 你要喝酒,阿嘉莎 - 我會,但沒有酒 278 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 所以... 279 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 過癮 280 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 喝 281 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 好,我喝 282 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 不! 283 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 廉價貨 284 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 求你 285 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 溫黛?我求你 286 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 讓他呼吸,求你 287 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 幻覺看來不太差 288 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 毒藥女巫 289 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 是時候解毒了 290 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 好吧 291 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 看看如何處理 292 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 我需要乳香 和昆蟲的腸道 293 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - 我們來處理 - 好 294 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 我要腐爛了 3 千萬年的屍體 295 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 真有這個嗎? 296 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 因為我不知你說什麼 297 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 為什麼要我解釋? 是浮游生物 298 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - 在石油產品中 - 我們應找得到 299 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 - 莉莉亞,來吧 - 好 300 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 你行先 301 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 現在我只需 一個非常大的鍋子 302 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 這可以 303 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 沒車沒氣油 304 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 好吧 305 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 我在想石油... 306 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 潤膚啫喱! 307 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 (卡萊卡爾) 308 00:19:47,166 --> 00:19:48,750 - 我們找到 - 怎麼找到它? 309 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 當然珍的護膚產品 來到了道路 310 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 但都是有機的? 我意思是不含石油 311 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 我識一個狡猾的推銷員 312 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 我叫她騙子 313 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 試著拯救阿嘉莎 314 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 我喜歡這計劃 315 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 我們應先找出成分,對吧? 316 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - 對 - 好吧 317 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - 好吧 - 好 318 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 這裡什麼都没有 繼續找 319 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 等等 320 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 那是尤加利嗎? 321 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 精油 322 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 蠑螈之眼 323 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 就是芥末籽 324 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}你想看看嗎? 325 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 媽媽? 326 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 你是個麻煩的女人 327 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 媽媽?你真的在這裡? 328 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 你祖母今天去世了 329 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 千里以外,我仍可感覺到 330 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 現在到我了 331 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 它會殺死我 332 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 不要這麼說 333 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 而現在 334 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 你什麼都不是 335 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 我無法保護你 336 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}她死了!他們都死了 337 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 没事 338 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 愛麗絲 339 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 我找到乳香 340 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - 我們回廚房 - 好 341 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 你還好嗎? 342 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 不 343 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 你呢? 344 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 絕對不是 345 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 我們找到乳香 346 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 找到昆蟲的腸道? 347 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 有 348 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 其實是蜂蜜的噁心稱呼? 349 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 是 350 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 我們找到了,接下來是什麼? 351 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 那是什麼? 352 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 是不是... 353 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 鹽水 354 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 我們在水底? 355 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 這可頂住多久? 356 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 破裂時會發生什麼事? 357 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 不,謝謝 358 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - 好吧 - 拿走梨子 359 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 是的,我知道 360 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - 來吧,珍 - 非常好 361 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}快點,快點 362 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 好吧 363 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 按一定的順序加入各元素 364 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 有特定的時間 由腸和眼開始 365 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 好 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 接下來是乳香 367 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 不,不,等等 走開 368 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 浮游生物在哪裡? 369 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 在這裡 370 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 純天然的嗎,珍? 371 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - 倒入去 - 早就知道 372 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - 現在? - 很明顯,要 3 滴 373 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - 好吧 - 慢慢來 374 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - 天啊 - 我幫你 375 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 1, 2, 3 376 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - 有效吧 - 好的 377 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 有什麼問題? 378 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 有辦法煲滾這水嗎? 379 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 你之前沒想過? 380 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 在創傷幻覺期間 我沒想到,阿嘉莎! 381 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - 有低溫烹調用具? - 醒目 382 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 大家都知是什麼? 383 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 花巧的煮食工具 384 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 將水加熱到特定溫度 可以均勻地煮肉 385 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - 我爸很愛用 - 可愛 386 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - 少年! - 是啊 387 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 用慣用的手逆時針攪拌 388 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - 向左 - 對 389 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 大家都拔出一根頭髮 390 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 只要一根,大家快手 391 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 阿嘉莎! 392 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 你看到什麼? 393 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 沒什麼 394 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 阿嘉莎,要你根頭髮 395 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 好了,等等 396 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 現在 397 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - 停止攪拌 - 好吧 398 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - 手拉手... - 好 399 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 ...清空思緒 400 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 當目標一致,它會發出藍光 401 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - 目標是什麼? - 不要死 402 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 我分不出天藍和夏翠絲色 403 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 天藍是綠色嗎? 404 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - 不,是藍色 - 不起作用 405 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 會是藍綠色 或青色? 406 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - 這是綠色,少年 - 不對路 407 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - 一定忘了什麼 - 還剩一分鐘 408 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - 忘了什麼? - 我不知道! 409 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 我沒製過這種藥水 天啊,我只製精華素! 410 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - 50 秒 - 以前我可以 411 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 一揮手就解決這問題 但現在? 412 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 我被束縛住 413 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 他偷了我的法力 414 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - 我們都會死在這裡 - 不 415 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 我不想死在這裡 416 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 這不是我死的地方 417 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 我一直憎你 418 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 如果想講煽情說話... 419 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 但我以前放過你 420 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 因為你做的事很重要 421 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 不是垃圾護膚品 是重要使命 422 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 你能再次成為那女巫 423 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 他們可奪走你的力量,珍 424 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 但不能奪走你的知識 425 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 珍? 426 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 血 427 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 誰的,要多少? 428 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 沒中毒的人的血 429 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 30 秒 430 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - 好在你未成年 - 阿嘉莎! 431 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 還沒有 432 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 現在! 433 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 哦,天啊 434 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - 還在到數 - 夏心太太 435 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 拿着 436 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - 傳過去 - 這裏 437 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - 天啊! - 你能做到 438 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- 她醒了嗎 - 喝,抬起她的頭 439 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- 小心別倒瀉 - 倒進她嘴裡 440 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 有效嗎? 441 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 那是出口? 442 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 我不會爬進另一個焗爐 443 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 曾發生在我朋友身上 她有間可愛的房子 444 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 她最終... 445 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 走 446 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 好吧 447 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 不,不 448 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 幫我搬她 449 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 絕不會 450 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 如果把她留下來 不知會發生什麼 451 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 很好! 452 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - 我抓住腳 - 抬她的背 453 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 撐她的頭 現在抬起來 454 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 天啊,她身形矮小 為何這麼重? 455 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 就到了 456 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 把她拋進去 拋進去 457 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - 你下一個! - 好 458 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 接下來我! 459 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 法力有點生鏽,珍? 460 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - 有點背信棄義,阿嘉莎? - 停 461 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 我們還活著 462 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 通過了第一個試煉 463 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 各人都安全 464 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 不是每個人 465 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 莎朗死了 466 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 莎朗是誰? 467 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 Marvel 漫畫改編 468 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 MARVEL TELEVISION 出品 469 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 {\an8}奇雲費治 作品 470 00:34:19,708 --> 00:34:24,666 {\an8}《女巫阿嘉莎》 471 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 字幕翻譯: 劉苡晴