1 00:00:09,583 --> 00:00:10,958 (前情提要) 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,291 帶我去女巫之路 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,250 不知道你從哪聽到女巫之路 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 它會殺了你 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,375 它會給你最想要的東西 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,125 但確實需要一個女巫幫才能進入女巫之路 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 莉莉亞,我需要一個占卜女巫 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 珍 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,208 我需要魔藥女巫 10 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 愛麗絲吳谷里佛?我們在找一個守護女巫 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 跟我們一起踏上女巫之路,你覺得如何? 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,791 綠女巫呢? 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,750 我知道是誰,我去找她 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,083 - 你看起來美呆了 - 謝謝你,哈特太太 15 00:00:37,083 --> 00:00:40,541 - 不,我本名叫雪倫戴維斯 - 對 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 我們只要唱《女巫之路謠》 就會出現一扇門 17 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 我們應該馬上出發 18 00:01:03,250 --> 00:01:08,000 (重重險阻,詭計與考驗) 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 跟我想的一模一樣 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 對 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 很適合你 22 00:01:25,208 --> 00:01:27,000 你們不覺得是真的吧? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 你覺得是嗎? 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 知道這是什麼嗎? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,666 這是綁架 26 00:01:35,666 --> 00:01:40,541 我想應該請本地有關單位介入了 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,375 我們不管有東西在追我們嗎? 28 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 在追阿嘉莎 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 好,手機沒訊號 30 00:01:52,500 --> 00:01:56,125 不管什麼在追阿嘉莎 現在都是我們的問題 31 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 因為女巫幫有福同享,有難同當嗎? 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,791 該通知這孩子的父母了 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,750 我很確定他們睡了,除非... 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,541 這就像永夜嗎?一種氣氛 35 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 我是西景歷史學會的會員 36 00:02:14,791 --> 00:02:17,583 我以為在這裡看到的 37 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 只會有失敗大眾運輸系統的遺跡 38 00:02:20,916 --> 00:02:24,708 真有幫助,沒有魔法的隔壁大媽 39 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 - 她有名字,叫哈特太太 - 雪倫 40 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 不管她是誰,都跟女巫之路無關 41 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 - 我也這麼說 - 受訓後誰都能當女巫 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,125 那樣我們其他人更危險 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 而我們根本不知道對手是誰 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,750 「制伏恐懼」 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,125 那是我們的對手 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 我們最可怕的夢魘 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,916 以什麼形式出現? 48 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 考驗 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 至少歌詞是這麼寫的 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,250 什麼樣的考驗? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 女巫之路會測試我們 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 以及我們對巫術的瞭解 53 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 每種能力都有一項考驗 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 沒有魔法如何通過考驗? 55 00:03:19,041 --> 00:03:21,541 總是有類似的魔法 56 00:03:22,750 --> 00:03:26,916 勞力密集、手作型的魔法 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,625 巫術,重點在技術 58 00:03:31,625 --> 00:03:32,916 你到底是誰? 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 我是... 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,000 天啊,有人對這孩子下了魔符 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 什麼? 62 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 別看我,我沒對他下那種鳥咒 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 魔符不合我的水準 64 00:03:48,958 --> 00:03:50,708 魔符是魔咒嗎? 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,541 魔符是隱藏著秘密的簡化魔咒 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 這裡講的秘密就是你 67 00:03:57,416 --> 00:04:00,333 看來阿嘉莎帶來一個閃爍的小秘密 68 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 她應該是想把他佔為己有 69 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 為什麼有人要把我藏起來? 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 聽著 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,875 我不知道那魔符底下有什麼 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 他可能很特別 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,916 或是某個暴躁女巫藏在石頭下的討厭鬼 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,708 晚點我們能揭開謎底 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,375 真正有價值的東西在路的盡頭 76 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 所以... 77 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 如果你想重拾魔法 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 你想要扭轉命運 79 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 你想知道你媽發生什麼事 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 你... 81 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 哈特太太呢? 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,750 才兩秒鐘沒看著她... 83 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 別碰我 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 天啊 85 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 應該有出路才對 86 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 好... 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,208 喘口氣 88 00:05:20,666 --> 00:05:22,958 喘口氣,好 89 00:05:28,666 --> 00:05:33,875 怎麼搞的?停...不,天啊 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 不,這是名牌,不能拿走 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 住手,天啊 92 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 不... 93 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 她在哪? 94 00:05:42,708 --> 00:05:43,916 哈特太太? 95 00:05:43,916 --> 00:05:47,541 幫幫我,我下沉了,女巫們 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,750 今天真是衰到爆,天啊 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,166 - 哈特太太 - 不應該這樣 98 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 - 天啊 - 好,過來 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,458 好,拉你起來 100 00:06:05,083 --> 00:06:06,375 我不... 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,708 我的媽呀 102 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 你不能自行脫隊 103 00:06:13,916 --> 00:06:18,000 這場派對實在...太糟糕了 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 我本來以為已經很明顯了 105 00:06:20,291 --> 00:06:22,500 不過還是跟菜鳥講一下 106 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 第一條守則 107 00:06:25,625 --> 00:06:29,166 不要脫離女巫之路 108 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 「我不偏離路徑」 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,083 對,謝謝你,少年仔 110 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 只要遵守《女巫之路謠》的指示 111 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 我們就安然無恙,好嗎? 112 00:06:40,208 --> 00:06:44,166 我不知道你們為何要我一直走一直走 113 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 - 根本沒目標啊 - 對 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 你們看 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 本來就在那裡嗎? 116 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 不該再問這個問題了 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 這房子才像樣嘛 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 簡直就是夢幻中的房子 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,083 也許這就是盡頭 120 00:07:43,125 --> 00:07:44,583 那就太瞎了 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 抱歉 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,916 月亮的圓缺 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,375 滿月,水相 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,000 怎麼辦? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 別嚇到人家 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 不要嗎? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 不太像是夢魘啊 128 00:08:43,208 --> 00:08:45,916 女巫之路會為女巫幫而改變 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,291 也改變了我們 130 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 我的護身符 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 還在啊 132 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 有種中年尋求第二春的氛圍,我喜歡 133 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 這是得用兩手端茶杯的豪宅 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 我好像我的一個顧客 135 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 打不開 136 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 天啊 137 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 我巴不得住在廚房裡 138 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 你們看 139 00:09:38,791 --> 00:09:41,750 這什麼?婚禮?拜託不要是產前派對 140 00:09:43,166 --> 00:09:46,291 「女巫之路敬邀參加第一項考驗」 141 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 是謎語 142 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 「我的年齡有價值,一個人不好玩 143 00:09:53,333 --> 00:09:57,375 我會操弄你的腦,我的絕招人人知」 144 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 好漂亮的卡紙 145 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 而且是雙面的 146 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 什麼意思? 147 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 它非常貴 148 00:10:07,625 --> 00:10:10,250 「我的年齡有價值,一個人不好玩 149 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 我會操弄你的腦,我的絕招人人知」 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,666 - 聽起來是女巫 - 聽起來像你 151 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 葡萄酒 152 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 {\an8}對耶,哈特太太眼力一百分 153 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 一百分有獎嗎? 154 00:10:31,958 --> 00:10:34,041 {\an8}等等,不知道喝了會怎樣 155 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 {\an8}當然知道,會很慘 156 00:10:37,041 --> 00:10:39,958 {\an8}但如果不遵照這些明顯的線索 157 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 {\an8}就無法前進,拿不到大獎 158 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 {\an8}誰有開瓶器? 159 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 有酒櫃 160 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 我幫你 161 00:10:53,666 --> 00:10:55,833 嘿,給你個建議 162 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 怎樣? 163 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 小心阿嘉莎 164 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 我知道大家對她的看法 165 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 你知道她用自己的孩子交換死亡之書嗎? 166 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 不可能 167 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 對,你說得應該沒錯 168 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 但大家都這麼說 169 00:11:19,416 --> 00:11:21,333 沒人知道他出了什麼事 170 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 他們說他可能死了 171 00:11:25,166 --> 00:11:27,750 還有人說他可能是魔鬼 172 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 或梅菲斯特的代理人 173 00:11:31,583 --> 00:11:35,041 不過有阿嘉莎當媽,就會這樣吧? 174 00:11:35,041 --> 00:11:38,250 如果他出現在門口,她搞不好不認得 175 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 找到了 176 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 別倒太多 177 00:11:55,666 --> 00:11:58,166 如果你們在等冷盤,別等了 178 00:12:04,291 --> 00:12:05,333 好吧 179 00:12:10,875 --> 00:12:13,958 我今天衰到爆,別批評我 180 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 那... 181 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 敬毀滅的前兆? 182 00:12:36,791 --> 00:12:38,208 敬大獎 183 00:12:42,791 --> 00:12:44,375 - 喝吧 - 我能喝一點嗎? 184 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 - 不行 - 沒問題 185 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 我們到沙發區聊吧? 186 00:13:21,416 --> 00:13:23,416 - 嗨 - 嗨 187 00:13:23,416 --> 00:13:26,666 我很喜歡你的刺青,在哪刺的? 188 00:13:27,000 --> 00:13:28,041 沒有 189 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 好吧 190 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 在科羅拉多 191 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 我媽在紅石劇場表演 192 00:13:43,875 --> 00:13:46,916 那個符號能避邪吧? 193 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 她... 194 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 逼我刺的 195 00:13:55,833 --> 00:13:59,291 她說我們家的女人都被詛咒 196 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 她過得不好 197 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 當時你幾歲? 198 00:14:10,083 --> 00:14:11,416 大概13歲 199 00:14:15,666 --> 00:14:17,708 我13歲時也發生很多事 200 00:14:21,250 --> 00:14:23,291 我想念你的眼線 201 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 不過頭髮很可愛 202 00:14:27,250 --> 00:14:33,541 女巫其實是壞女人的別稱 203 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 對吧? 204 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 這樣講太武斷了 205 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 我們又不是什麼幫派 206 00:14:38,125 --> 00:14:39,666 都要怪萬聖節 207 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 這裡有看到尖帽子嗎? 208 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 綠皮膚?掃把呢?並沒有 209 00:14:44,833 --> 00:14:48,708 我並不是說我要加入你們 210 00:14:48,708 --> 00:14:51,208 但我願意喝處女的血 211 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 如果能撫平皺紋的話 212 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - 我的天啊 - 天啊 213 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 你們真好心 214 00:15:02,000 --> 00:15:04,208 我也覺得我不需要 215 00:15:06,500 --> 00:15:08,833 好,哈特太太? 216 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 - 雪倫 - 雪倫 217 00:15:12,041 --> 00:15:15,208 你有點腫 218 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 很慘嗎? 219 00:15:17,916 --> 00:15:19,583 她看起來美呆了 220 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 - 我們中毒了 - 什麼? 221 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 - 不... - 我需要鏡子 222 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 - 我的臉有那麼難看嗎? - 我看看 223 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 我的天啊,我有雙下巴 224 00:15:30,125 --> 00:15:32,625 我的臉!原本完美的臉 225 00:15:32,625 --> 00:15:35,500 老實說,我不討厭 226 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 天啊,我也變這樣嗎? 227 00:15:38,666 --> 00:15:40,541 - 對 - 哈特太太 228 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 我叫雪倫 229 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 你好漂亮 230 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 謝謝 231 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 既然你先喝,你就是我們的風向球 232 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 好 233 00:15:52,958 --> 00:15:56,208 - 不行,有毒,記得嗎? - 乾脆讓她喝光吧 234 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 那樣對我們大家最好 235 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 我問你幾個問題,分辨是哪種毒 236 00:16:06,708 --> 00:16:08,916 喉嚨裡面會癢嗎? 237 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 - 不會 - 嘴裡有桑椹味嗎? 238 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 桑椹是什麼味道? 239 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 有聽到鈴聲或小仙子的哭聲嗎? 240 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 我愛你們 241 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 怎樣? 242 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 我覺得好一點了 243 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 你的臉恢復正常了 244 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 - 謝天謝地 - 我呢? 245 00:16:28,500 --> 00:16:29,583 消腫了 246 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 - 這麼快? - 就這樣? 247 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 - 耶 - 先別耶 248 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 別高興得太早 249 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 什麼意思? 250 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 臉消腫得這麼快 251 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 只有可能是一種毒 252 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 女釀酒師的復仇 253 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 臉腫起來只是開始 254 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 再來是頭暈、譫妄、失去運動功能 255 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 我心跳加速 256 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 那是另一個症狀 257 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 還有產生幻覺,最後... 258 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 死亡 259 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 「女釀酒師」怎麼寫? 260 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 我得離開這裡 261 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 阿嘉莎,你想做什麼? 262 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 - 住手 - 住手,會破掉 263 00:17:09,625 --> 00:17:10,750 她不能一直敲 264 00:17:10,750 --> 00:17:11,875 她瘋了 265 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 中毒是逃不掉的 266 00:17:16,875 --> 00:17:20,041 她沒喝毒酒,你不能作弊,阿嘉莎 267 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 - 為什麼?誰說的? - 女巫之路 268 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 太可笑了,我們不必一起受苦 269 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 少年仔也沒喝 270 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 他不是女巫幫的,而且未成年 271 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 我要把酒灌進你嘴裡,我發誓... 272 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 不然... 273 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - 不! - 對 274 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 砸在高級家具上? 275 00:17:37,791 --> 00:17:38,875 這樣是浪費時間 276 00:17:38,875 --> 00:17:42,291 - 你非喝不可,阿嘉莎 - 我會,但沒酒了 277 00:17:42,291 --> 00:17:43,375 所以... 278 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 真可愛 279 00:17:54,541 --> 00:17:55,625 喝下去 280 00:17:58,583 --> 00:18:00,791 好,那我喝 281 00:18:00,791 --> 00:18:01,875 不要 282 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 爛酒 283 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 拜託... 284 00:18:27,208 --> 00:18:30,833 汪達?汪達,我求你 285 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 讓他呼吸,拜託 286 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 這個幻覺好像還不賴 287 00:18:43,666 --> 00:18:45,125 魔藥女巫 288 00:18:46,458 --> 00:18:48,208 該調製解毒劑了 289 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 好 290 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 看看需要什麼 291 00:19:00,875 --> 00:19:04,833 我需要乳香和真社會性昆蟲的腸子 292 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 - 我們處理第一個部分 - 好 293 00:19:06,625 --> 00:19:09,583 我需要一具腐爛至少三千萬年的屍體 294 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 真的有那種東西嗎? 295 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 聽不懂你在說什麼 296 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 我幹嘛翻譯?是浮游動物 297 00:19:15,875 --> 00:19:19,083 - 在石油產品裡 - 應該找得到 298 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 - 莉莉亞,走 - 好 299 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 你先,快 300 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 現在需要一個超大的鍋子 301 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 那也許可以 302 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 沒車子,沒汽油 303 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 好 304 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 我想石油... 305 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 膠狀物... 306 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 (凱爾美膚潤膚霜) 307 00:19:47,166 --> 00:19:48,750 - 我們去拿 - 怎麼找? 308 00:19:50,958 --> 00:19:53,333 珍的保養品果然來到女巫之路 309 00:19:53,333 --> 00:19:56,916 這是有機的吧?裡面沒石油 310 00:19:57,500 --> 00:20:00,583 我看到蛇油推銷員都認得出來 311 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 我想她在唬爛 312 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 設法救阿嘉莎 313 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 對,我喜歡這個計畫 314 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 不過應該先找到材料吧? 315 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 - 對 - 好 316 00:20:15,875 --> 00:20:16,958 - 好 - 好 317 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 這裡沒有能用的東西,再找 318 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 等等 319 00:20:30,041 --> 00:20:31,541 是尤加利葉的味道嗎? 320 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 精油 321 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 蠑螈眼 322 00:21:15,958 --> 00:21:17,708 又叫芥末籽 323 00:21:31,500 --> 00:21:33,041 {\an8}想看嗎? 324 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 媽? 325 00:22:04,625 --> 00:22:09,833 你是個麻煩的女人 326 00:22:37,416 --> 00:22:40,541 媽?你真的在這裡嗎? 327 00:22:44,083 --> 00:22:46,166 你奶奶今天死了 328 00:22:49,541 --> 00:22:54,333 在幾千哩以外 我還能感覺到她斷氣的瞬間 329 00:22:56,208 --> 00:22:57,625 現在輪到我了 330 00:22:58,750 --> 00:23:00,375 它能讓我死 331 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 別這麼說 332 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 現在 333 00:23:29,208 --> 00:23:30,416 你什麼都不是 334 00:23:33,333 --> 00:23:36,458 我保護不了你 335 00:23:49,666 --> 00:23:52,083 {\an8}她死了,他們都死了 336 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 好 337 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 愛麗絲 338 00:24:09,208 --> 00:24:10,458 我找到乳香了 339 00:24:11,708 --> 00:24:13,625 - 我們回廚房 - 好 340 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 你還好嗎? 341 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 不好 342 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 你呢? 343 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 當然不好 344 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 找到乳香了 345 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 有去食品櫃找真社會性昆蟲的腸子嗎? 346 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 有 347 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 那只是蜂蜜的噁心說法吧? 348 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 對 349 00:24:39,833 --> 00:24:42,041 我們找到了,再來呢? 350 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 那是什麼? 351 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 那是... 352 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 鹹水 353 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 我們在水底嗎? 354 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 那能撐多久? 355 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 它破掉會怎樣? 356 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 不,謝了 357 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - 好 - 把那些梨子拿走 358 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 好,我知道... 359 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - 快點,珍 - 輕一點 360 00:25:15,125 --> 00:25:16,291 {\an8}快點 361 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 好 362 00:25:19,958 --> 00:25:22,958 各項材料必須在特定時間 363 00:25:22,958 --> 00:25:26,500 以特定順序加入,從腸子和眼睛開始 364 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 好 365 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 下一個是乳香 366 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 不...等等,走開 367 00:25:33,833 --> 00:25:35,041 浮游動物呢? 368 00:25:35,583 --> 00:25:36,583 這裡 369 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 是不是全天然的,珍? 370 00:25:39,750 --> 00:25:41,208 - 放進去 - 我就知道 371 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 - 現在嗎? - 當然,三滴 372 00:25:45,750 --> 00:25:47,791 - 好 - 慢慢來 373 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 - 天啊 - 我幫你 374 00:25:50,375 --> 00:25:52,291 一、二、三 375 00:25:56,458 --> 00:25:58,625 - 有用,有用吧? - 好 376 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 怎樣?怎麼了? 377 00:26:02,291 --> 00:26:04,708 知道怎麼讓這水槽沸騰嗎? 378 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 你之前沒想過嗎? 379 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 當我陷入創傷幻覺?阿嘉莎,我沒有 380 00:26:10,458 --> 00:26:12,916 - 有舒肥機嗎? - 聰明 381 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 一般人知道是什麼嗎? 382 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 它是超浮誇的烹飪器材 383 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 把水加熱到特定溫度,將肉均勻煮熟 384 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - 我爸很喜歡 - 真可愛 385 00:26:22,500 --> 00:26:24,625 - 少年仔 - 是 386 00:26:25,041 --> 00:26:28,833 用你慣用的手逆時鐘攪拌 387 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 - 往左 - 好 388 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 大家拔自己的頭髮 389 00:26:34,291 --> 00:26:37,125 一根就好,動作快 390 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 阿嘉莎 391 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 你看見什麼? 392 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 沒有 393 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 阿嘉莎,我們需要你的頭髮 394 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 等等 395 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 放下去 396 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 - 別攪了 - 好 397 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 - 我們手拉手 - 好 398 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 靜下心來 399 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 只要我們意向一致,它就會變天藍色 400 00:27:52,166 --> 00:27:55,666 - 我們的意向是什麼? - 不要死 401 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 我把天藍色和黃綠色搞混了 402 00:28:02,708 --> 00:28:04,125 天藍色是綠的嗎? 403 00:28:04,125 --> 00:28:06,666 - 不,是藍的 - 那就沒用 404 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 偏藍綠色,像青色? 405 00:28:12,125 --> 00:28:14,958 - 這是綠的,少年仔 - 不太對勁 406 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 - 我一定忘了什麼 - 剩一分鐘 407 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 - 你忘了什麼? - 我不知道 408 00:28:19,208 --> 00:28:22,500 我沒調製過這種藥水 我平常都做A醇精華液 409 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - 50秒 - 想到以前 410 00:28:25,000 --> 00:28:27,791 我輕鬆就能解決,現在呢? 411 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 我魔法都沒了 412 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 他偷了我的魔法 413 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 - 我們都會死在這裡 - 不會 414 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 我不想死在這裡 415 00:28:36,000 --> 00:28:37,333 我不會死在這裡 416 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 我一向恨你 417 00:28:42,083 --> 00:28:43,250 如果你在幫我打氣... 418 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 但我放過你 419 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 因為你在做的事很重要 420 00:28:48,458 --> 00:28:51,958 不是凱爾美膚店,真正的大事 421 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 你能再成為女巫 422 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 他們能奪走你的魔法 423 00:28:58,750 --> 00:29:00,875 但奪不走你的知識 424 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 珍? 425 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 血 426 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 誰的,要多少? 427 00:29:08,583 --> 00:29:10,541 我們需要沒中毒的血 428 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 30秒 429 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - 幸好你未成年 - 阿嘉莎 430 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 還沒... 431 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 開始 432 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 我的天啊 433 00:29:52,083 --> 00:29:54,625 - 計時器還在走 - 哈特太太 434 00:29:56,458 --> 00:29:57,791 拿去... 435 00:29:57,791 --> 00:29:59,291 - 傳過去 - 快 436 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 - 天啊 - 你可以的 437 00:30:00,791 --> 00:30:02,375 {\an8}- 她醒著嗎? - 扶起她的頭 438 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 {\an8}- 小心別溢出來 - 灌進她嘴裡 439 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 有用嗎? 440 00:30:19,208 --> 00:30:20,458 那是我們的出口嗎? 441 00:30:22,750 --> 00:30:24,958 我才不爬進烤箱裡 442 00:30:25,833 --> 00:30:28,208 我一個朋友爬過,她家很漂亮 443 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 結果她... 444 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 讓開 445 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 好 446 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 不 447 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 幫我抬她 448 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 免談 449 00:30:42,875 --> 00:30:45,291 如果丟下她,誰知道會怎樣 450 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 好啦 451 00:30:48,916 --> 00:30:50,666 - 我抓她的腳 - 扶她的背 452 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 撐住她的頭,抬起來 453 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 她身材嬌小,怎麼這麼重? 454 00:30:54,833 --> 00:30:55,916 可以... 455 00:30:55,916 --> 00:30:59,083 把她推進去... 456 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 - 換你 - 好 457 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 下一個換我 458 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 技術生疏了喔,珍? 459 00:31:51,291 --> 00:31:53,083 - 你有點背骨喔,阿嘉莎? - 住口 460 00:31:54,208 --> 00:31:55,250 我們沒死 461 00:31:56,166 --> 00:31:57,875 通過第一項考驗 462 00:31:58,916 --> 00:32:00,416 大家都安然無恙 463 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 不是每個人 464 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 雪倫死了 465 00:32:17,416 --> 00:32:18,541 雪倫是誰? 466 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 (根據漫威漫畫改編) 467 00:34:09,375 --> 00:34:12,000 (漫威電視呈獻) 468 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 {\an8}(凱文費吉製作) 469 00:34:19,708 --> 00:34:24,666 {\an8}《阿嘉莎無所不在》 470 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 - 字幕翻譯: - Aaron Wu