1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,666 --> 00:00:15,236 «جاده را پیدا کن» 3 00:00:15,345 --> 00:00:25,345 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:30,367 --> 00:00:35,367 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:35,757 --> 00:00:40,757 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:01:00,870 --> 00:01:04,243 [ پلیس ] 7 00:01:07,343 --> 00:01:10,562 [ صحنه جرم - عبور ممنوع ] 8 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 یه روز قشنگ دیگه 9 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 سلام همسایه 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 از دیدنت در اینجا غافلگیر شدم، کارآگاه 11 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 ،واسه خودم لش کرده بودم خوش و خرم «کندی کراش» بازی می‌کردم 12 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 و از ثمره تنبیه انضباطیم که ...لایقش نبودم، لذت می‌بردم 13 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 به یک مظنون، مشت زدی 14 00:01:29,583 --> 00:01:32,916 .اما حالا یک مجرمِ محکوم‌شده‌ست نمی‌شه همزمان هم تشخیصت درست باشه 15 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 هم کارت اشتباه - اتفاقا می‌شه - 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 تا اینکه رئیس تماس گرفت و گفت «تعلیقت تمومه 17 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 یه پرونده داریم که فقط تو می‌تونی «حلش کنی 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 مو به مو همین رو گفت 19 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 خب؟ 20 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 .مقتول، زنی با هویت ناشناسه جسدش رو کنار آب پیدا کردیم 21 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 یک فرد ناشناس، به مرکز گزارشش رو داده بود 22 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 یه نفر دلش نمی‌خواسته که مقتول اینجا تنها باشه 23 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 فقط این همراهش بود 24 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 این چیه؟ مال کتابِ کتابخونه‌ست؟ 25 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 شعبه وست‌ویو 26 00:02:00,250 --> 00:02:01,750 اوهوم 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 علت مرگ؟ - آسیب غیرنافذ - 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 .اینجا پرتگاهی نداره از جایی افتاده؟ 29 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 له شده - با چی؟ - 30 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 یه چیز بزرگ و سنگین 31 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 پس اینجا نمرده 32 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 مُرده دیگه، درسته هرب؟ 33 00:02:15,458 --> 00:02:17,583 بدون شک مُرده 34 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 هیچ‌وقت نمی‌شه فهمید 35 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 از هر دو نمونه‌برداری کنید 36 00:02:47,477 --> 00:02:49,204 [ جرم‌کاوی ] 37 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 چیزی پیدا کردی؟ 38 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 نه 39 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 .می‌خوان برش گردونن آماده دیدنش هستی؟ 40 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 بریم 41 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 تو کی هستی؟ 42 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 چه بلایی سرت اومده؟ 43 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 حالت خوبه، اگنس؟ 44 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 چطور مگه؟ 45 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 مثل همیشه نیستی 46 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 عه؟ 47 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 همیشه چطوری‌ام مگه؟ 48 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 سعی می‌کنم دفعه بعد به‌خاطر تو شنگول‌تر باشم، هرب 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 ولی الان که جسد این زن ناشناس توی نهر، دراز به دراز افتاده 50 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 حسابی حالم رو گرفته 51 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 پرونده دندون‌پزشکیش که به دستت رسید، خبرم کن 52 00:04:49,760 --> 00:04:51,725 {\an4}[ به وست‌ویو خوش آمدید ] 53 00:04:49,750 --> 00:04:52,750 [ True Crime Version نسخه Ballad of the Witches' Road آهنگ ] 54 00:04:54,041 --> 00:04:58,291 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 55 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 ♪ ته جاده‌ی پر پیچ و خم ♪ 56 00:05:02,375 --> 00:05:06,458 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 57 00:05:06,916 --> 00:05:09,833 ♪ ته جاده‌ی پر پیچ و خم ♪ 58 00:05:10,166 --> 00:05:13,791 ♪ به هرجا که منتهی بشه ♪ 59 00:05:14,125 --> 00:05:19,000 ♪ ته‌ش می‌بینمت ♪ 60 00:05:20,838 --> 00:05:23,412 «اگنس از وست‌ویو» 61 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 آه، واسه تحقیقات پلیسی اومدم 62 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 ببخشید - هی - 63 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 ببخشید - وای خدا - 64 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 توی سوپرمارکت هم موقع تسویه حساب همین رو می‌گی؟ 65 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 فقط بی‌عرضه‌ها توی صف می‌ایستن 66 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 چه کمکی ازم برمیاد، اگنس؟ 67 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 این رو همراه یک قربانی پیدا کردم 68 00:05:44,708 --> 00:05:48,166 قربانیه کیه؟ زنه مُرده؟ 69 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 چرا فرض رو بر زن بودنش گرفتی؟ 70 00:05:50,541 --> 00:05:54,000 نمی‌دونم. اینجوری جذاب‌تره 71 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 اسمی اینجا نوشته نشده - تاریخ که داره - 72 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 .دیگه از کارت استفاده نمی‌کنیم همه‌چیز سیستمی شده. شرمنده 73 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 .بابت کمکت، خیلی ممنونم داتی واقعا بزرگی کردی 74 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 ضمناً دیشب از ساعت یک 75 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 تا سه صبح کجا بودی؟ 76 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 به‌گمونم بتونم اسم کتاب رو جستجو کنم 77 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 عه، می‌تونی؟ 78 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 گفتگو و بلاغت: تاریخ شناخته‌شده» یادگیری و مناظره» از اندرو اوگو 79 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 ژانرش شهوانیِ دلهره‌آوره؟ 80 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 هان - هان چی؟ - 81 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 .این کتاب رو قرض نگرفتن سه سال پیش، دزدیدنش 82 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 ولی کلی نسخه دیگه توی بخش علوم طبیعی ازش داریم 83 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 ...حالا اگر ببخشی 84 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 باشه، می‌بخشمت 85 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 یک آتیش‌سوزی رخ داده بود 86 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 همه‌ش نابود شد؟ 87 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 تک‌تک نسخه‌هاش 88 00:07:48,208 --> 00:07:50,666 صبح به‌خیر کارآگاه - صبح به‌خیر - 89 00:07:57,375 --> 00:07:58,375 وای 90 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 ممنون - خوش‌حالم که برگشتی، اگنس - 91 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 .خودم هم خوش‌حالم که برگشتم، رئیس و نه، عذرخواهیت رو نمی‌پذیرم 92 00:08:06,291 --> 00:08:07,916 ...آره. خب، اگنس 93 00:08:07,916 --> 00:08:09,916 شنیدی توی کتابخونه چی شد؟ - ...نه، من - 94 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 یکی یک دسته از کتاب‌ها رو آتیش زده - نه - 95 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 انگار با شعله‌افکن سوزوندتش - عه؟ - 96 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 .به یکی از بچه‌ها می‌گم پیگیری کنه ...ولی گوش کن، اگنس 97 00:08:17,166 --> 00:08:19,250 پیرهنت لکه گرفته 98 00:08:19,250 --> 00:08:21,041 کراواتت هم همین‌طور - لعنتی - 99 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 باز اسموتیِ صبحانه درست کردی، رئیس؟ 100 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 می‌دونی که قبل از مخلوط کردنش باید درش رو بذاری؟ 101 00:08:26,166 --> 00:08:28,041 ...آره، می‌دونم. آم 102 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 ...گوش کن، اگنس 103 00:08:30,000 --> 00:08:32,916 می‌خوای یه حرفی بزنی که به مذاقم خوش نمیاد 104 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 جواب آزمایش خاکِ زیر ناخن‌های دست و پای مقتولِ زن ناشناس رو فرستادن 105 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 با خاکی که جسدش توش افتاده مطابقت نداره 106 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 تعجبی نداره. گمانه‌زنی کردیم که جسدش جابجا شده 107 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 آثاری از یک نوع رسوب میکروبی به‌خصوص رویت شده 108 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 که نمونه‌ش، فقط توی اروپای شرقی پیدا می‌شه 109 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 حالا اون حرفی رو بزن که به مذاقم خوش نمیاد 110 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 من اومدم 111 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 خیلی‌خب 112 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 خاک و کثافتِ درجه یک، همیشه توجه اف‌بی‌آی رو جلب می‌کنه [ کنایه از رسوایی و آتو ] 113 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 مامور ویدال به دردمون می‌خوره، اگنس 114 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 با نیروی فکری و منابع بیش‌تر سریع‌تر به نتیجه می‌رسی 115 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 قدرت در کثرته 116 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 ...با کار تیمی - عنم رو بخور، رئیس - 117 00:09:14,500 --> 00:09:17,333 من می‌رم که به کارتون برسید 118 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 خیلی وقت بود ندیده بودمت - اینجا چی کار می‌کنی؟ - 119 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 کارم رو 120 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 می‌خوای کنترل تحقیقاتم رو به دست بگیری 121 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 نه 122 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 ،اگر می‌خوای خودت در کنترل باشی موردی نداره 123 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 ...اون 124 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 استراتژیت اینه که جسد رو از مرزهای ایالتی رد کردن؟ 125 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 واقعا همچین فکری درباره خودت می‌کنی؟ 126 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 باشه، بیا درباره پرونده صحبت کنیم 127 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 نظریه‌هات چی‌هان؟ چطوری سر از "دره" درآورده؟ 128 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 .زخمِ ناشی از کشیده شدن روی زمین، روش نیست فکرکنم قاتل بلندش کرده 129 00:10:10,458 --> 00:10:16,583 به‌نظر منطقی میاد، ولی به چنین سناریویی ...باور نداری، چون اوپس 130 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 ردپایی از قاتل وجود نداره 131 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 قبل از رسیدن تیم جرم‌کاوی حتی یک برگ هم جابجا نشده 132 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 انگار که به شکلی جادویی ظاهر شده 133 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 بیا از واقعیت دور نشیم، باشه؟ 134 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 حتما - اگر بر سر یک چیز، اتفاق نظر داشته باشیم - 135 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 اینه که این پرونده‌ها همیشه توی مکان، خلاصه می‌شن 136 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 شهر کوچیک به‌خصوص 137 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 تاریخش، مردمش، اسراری که درش نهفته‌ست 138 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 جواب‌ها اونجان 139 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 خب، کی بهتر از ساکنِ وست‌ویو می‌تونه راز و رمزش رو حل کنه؟ 140 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 آره، کل عمرت رو اینجا زندگی کردی 141 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 درست نمی‌گم، اگنس؟ 142 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 خوش ندارم اینجا باشی 143 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 اصلیه! خوشگل هم هست 144 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 از کجا گیر آوردیش؟ 145 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 .سرت تو کار خودت باشه، نورم مال کجاست؟ قدمتش چقدره؟ 146 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 شمال آمریکا. شاید مال نیو انگلند باشه 147 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 .به‌گمونم واسه اواخر قرن هفدهمه جنسش از صدفِ سپیدمهره‌ست 148 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 سپیدمهره چیه؟ 149 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 یه نوع حلزون دریاییه 150 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 این سکسی‌ها هم ایزدبانوانِ سه‌گانه هستن 151 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 دوشیزه، مادر، عجوزه 152 00:11:55,791 --> 00:11:58,791 ایزدبانوی شاغل و حرفه‌ای بین‌شون نیست؟ 153 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 اوه، به به 154 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 به‌نظر میاد که سنجاق سینه‌ت یه‌جور قاب‌آویزه 155 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 می‌خوای بفروشیش، اگنس؟ 156 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 چقدر بابتش می‌دی، نورم؟ 157 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 واسه تو؟ 158 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 دویست دلار 159 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 عالیه. حالا می‌دونم کف قیمت مزایده رو توی ای‌بای، چقدر مشخص کنم 160 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 من هم از دیدنت خوش‌حال شدم، اگنس 161 00:12:40,375 --> 00:12:41,833 گفتگو و بلاغت: تاریخ شناخته‌شده یادگیری و مناظره 162 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 به قلم اندرو اوگو 163 00:12:58,625 --> 00:13:04,541 دارک‌هـ [ مخفف نام کتاب ] 164 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 برو خونه، اگنس 165 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 خونه‌م، رئیس 166 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 هی - برو خونه - 167 00:13:29,798 --> 00:13:40,909 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 168 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 سگِ احمق 169 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 [ نیکولاس اسکرچ - مقام اول ] 170 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 [ بهترین آوازخوانِ گروه کر کودکان ] 171 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 چیه؟ 172 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 می‌دونستی این یک حقیقت اثبات‌شده‌ی جهانیه 173 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 که یک زن پلیس، نمی‌تونه توی شغلش ماهر باشه 174 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 و همزمان زندگیِ شخصی خوبی داشته باشه؟ 175 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 گرسنه‌ای؟ 176 00:15:03,875 --> 00:15:07,125 باشه قبول، طرف تازه‌کاره 177 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 ولی بهش گفتم 178 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 «مظنون طی ۲۴ ساعت اخیر دیده شده؟» 179 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 «برگشته می‌گه «فقط توی تیک‌تاک 180 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 «من هم بهش گفتم «چیزی هم فهمیدی؟ 181 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 ...برگشت گفت 182 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 فهمیدم از براش فاندیشن اشتباه» «استفاده می‌کردم 183 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 ...بگذریم 184 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 یه سرنخ گیرم اومده 185 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 واسه این نیومدم 186 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 ولی بگو 187 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 یک ساعت قبل از مرگ یک تصادف اتوموبیل رخ داد 188 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 کجا؟ - ایست‌ویو - 189 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 ایست‌ویو؟ 190 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 فکر می‌کردم تنبل‌تر از این حرف‌ها باشی که بخوای این‌قدر از شهر دور بشی 191 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 .هی، اتفاقا من سفر می‌کنم دنیا دیده‌م 192 00:16:07,500 --> 00:16:08,916 به کجاها سفر کردی؟ 193 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 خیلی‌خب، از تصادفه بگو 194 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 روی صندلی عقب، خون ریخته بود 195 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 یعنی می‌گی اینجوری جسدش رو جابجا کردن؟ 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 دوتا ایربگ جلویی باز شدن 197 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 پس شاید پرونده دوتا مجرم داره - شاید - 198 00:16:30,708 --> 00:16:32,791 ولی برات قانع‌کننده نیست 199 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 غریزه‌م بهم می‌گه ...یه ربطی به قضیه دارن، ولی 200 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 همه‌ش حس می‌کنم که دارم اشتباه ارزیابیش می‌کنم 201 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ 202 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 آره 203 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 دلیل تنفرت ازم رو یادته؟ 204 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 نه 205 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 داری مدرک مخفی می‌کنی؟ 206 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 نه 207 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 خب، داری به خودت دروغ می‌گی 208 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 هی، چی کار می‌کنی؟ 209 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 چی برداشتی؟ 210 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 شوخیت گرفته 211 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 !تکون نخور، ایست ای بابا 212 00:17:46,166 --> 00:17:48,000 اوه 213 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 لعنتی، لعنتی 214 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 ...هی، کجا 215 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 ایست! پلیس 216 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 از دستم فرار نکن 217 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 ایست 218 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 پلیس 219 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 هی، هی 220 00:18:16,250 --> 00:18:18,500 ایست 221 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 هی، حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 222 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 وای خدا، یهو سبز شد جلوم 223 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 خانم، برگرد توی ماشینت 224 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 زنده‌ای؟ 225 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 خوبه. چون دارم دستگیرت می‌کنم و می‌خوام کامل هوشیار باشی 226 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 خیلی‌خب، پاشو 227 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 اسمش رو نمی‌گه و هویتش هم توی سیستم ثبت نشده 228 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 .اولین جرمشه از خونه‌ت چیزی برنداشته؟ 229 00:18:56,333 --> 00:18:58,833 نه، ولی سعی‌ش رو کرد 230 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 وقتشه با ادوارد دست‌قیچی 231 00:19:01,875 --> 00:19:03,416 یه گپ به روش سنتی بزنم 232 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 برو سراغ مجرمت 233 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 ...کنجکاوم بدونم 234 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 چی باعث شد قانع بشی که دزدکی بری توی خونه یه کارآگاه پر افتخار؟ 235 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 منظورت از «پر افتخار» تعلیق بدون حقوقه؟ 236 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 آره، می‌شناسمت 237 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 پس بیا درباره خودت صحبت کنیم، چاقال 238 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 شغل اصلیت، ورود غیرقانونی به خونه‌های مردمه؟ 239 00:19:45,583 --> 00:19:46,791 هوم؟ 240 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 چون هیچ مهارتی توش نداری 241 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 توی خونه‌م، دنبالم چی بودی؟ 242 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 احترام همتایانت و یه زندگی خانوادگیِ خوب 243 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 ولی جفتش رو تموم کرده بودی 244 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 ...می‌دونی 245 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 چیزهایی که داری بابتش ...بهم تیکه می‌ندازی 246 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 من رو خطرناک می‌کنن 247 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 پس می‌خوای به بازی کردن با دم شیر، ادامه بدی؟ 248 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 خوبه 249 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 ...حالا 250 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 دنبال چی بودی؟ 251 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 جاده 252 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 کدوم جاده؟ 253 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 تو بهتر از هرکس دیگه‌ای باید بدونی 254 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 چیه؟ جوهرِ انگشت‌نگاریه 255 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 امروز صبح، توی یه جاده بودم 256 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 و به یه جای خیلی وحشتناک منتهی شد 257 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 سوال جدید؛ 258 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 دیشب بین ساعت یک تا سه صبح کجا بودی؟ 259 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 توی تختم، خواب بودم 260 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 «توی تختش، خواب بوده» 261 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 ...بی‌عرضه‌ی تمام‌عیار 262 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 یا دروغگوی تمام‌عیار؟ 263 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 بیا بهش پی ببریم 264 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 از این چی می‌دونی؟ - هیچی، هیچی - 265 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 بهم بگو کیه - نمی‌دونم - 266 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 بگو چه بلایی سرش اومد 267 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 از چی حرف می‌زنی؟ اینا صرفاً گلن 268 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 چی؟ 269 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 اینا عکس‌های حیاط جلویی یه نفره 270 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 چرا همه‌ش به اون نقاشی نگاه می‌کنی؟ 271 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 ...نقاشی نیـ 272 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 چی می‌گی؟ 273 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 یعنی چی؟ 274 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 تمومش کن 275 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 بلند شو، بلند شو 276 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 می‌دونی چیه؟ امشب رو توی بازداشتگاه می‌خوابی 277 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 ببینیم تا کی می‌تونی به این روند ادامه بدی 278 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 یه جسد بود 279 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 جسده رو دیدم 280 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 من دیوونه نیستم 281 00:23:06,916 --> 00:23:09,373 .همون‌جا بود همون‌جا بود 282 00:23:09,398 --> 00:23:10,187 [ پزشکی قانونیِ وست‌ویو ] 283 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 .بیست و خرده‌ای سال، سن داشت چشم‌هاش سبز و قدش ۱.۷۰ بود 284 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 ...موهاش به رنگِ 285 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 ارغوانی بود 286 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 ‫[ ۱۳ اکتبر - و. ماکسیموف ] 287 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 پس پرونده بسته شد؟ 288 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 چطور مُرد؟ 289 00:24:37,000 --> 00:24:39,500 سوالت اشتباهه 290 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 اون جادوگر دیگه مُرده 291 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 و تمام نسخه‌های دارک‌هولد هم باهاش از بین رفته 292 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 و تو رو توی طلسمِ واپیچیده‌ش گیر انداخته 293 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 ولی لازم نیست توش بمونی، هان؟ 294 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 گرمه؟ تو گرمت نیست؟ 295 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 آره، چنگ بنداز و خودت رو رها کن 296 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 گرمه. گرم نیست؟ 297 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 ...حس می‌کنم 298 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 خوبه 299 00:25:28,625 --> 00:25:29,791 چی؟ 300 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 توی این پرونده، دو شخص مونث ناشناس وجود داره 301 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 اسم اون رو می‌دونی 302 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 پس اسم خودت چیه؟ 303 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 ‫[ ۲۱ ژانویه - آ. هارکنس ] 304 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 خیلی‌خب، این هم از این 305 00:27:00,666 --> 00:27:03,458 اوه 306 00:27:03,458 --> 00:27:05,666 چی؟ اینجا چه‌خبره؟ 307 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 هی، خانم اگنس 308 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 حالت خوبه؟ - حرف نزن - 309 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 چند وقته که اینجام؟ 310 00:27:11,166 --> 00:27:13,500 چی؟ 311 00:27:13,500 --> 00:27:18,166 چند وقته که توی این شهرِ خراب‌شده زندگی می‌کنم؟ 312 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 خودت یادت نمیاد؟ 313 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 یادم بنداز 314 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 حدود سه ساله 315 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 سه سال؟ 316 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 واندا 317 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 سعی می‌کنیم اسمش رو نیاریم 318 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 .چون بزدل هستید چون یه مشت گوسفندید 319 00:27:37,833 --> 00:27:39,708 این همه مدت، داشتم چی کار می‌کردم؟ 320 00:27:39,708 --> 00:27:43,458 .خب، غالباً همسایه‌ی خوبی بودی ...منتها حد و مرزها رو زیاد 321 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 اگه بگی آدم فضولی‌ام زبونت رو می‌بُرم 322 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 آره 323 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 این چند روز اخیر، مثل همیشه نبودی 324 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 ظاهراً خیلی به جرائم حقیقی علاقه‌مند شده بودی 325 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 ...خب 326 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 یعنی همه‌ش داشتم چرند می‌گفتم 327 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 و به روم نمی‌آوردین؟ 328 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 بقیه سعی کردن کمک کنن‌ها 329 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 می‌اومدن پیشت، برات خوار و بار می‌آوردن 330 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 و بهت سر می‌زدن 331 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 وای خدا - یه کاری بکن - 332 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 فهمیدم - ببرش داخل - 333 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 کتابخونه‌دار، رئیس‌پلیس 334 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 چی کار می‌کنی؟ نه - هیچی - 335 00:28:17,500 --> 00:28:19,625 اوه! جواهرفروش 336 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 خیلی‌خب 337 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 اینجاست که امید پلاسیده می‌شه 338 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 ...می‌دونی، آم 339 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 ...خیلی‌خب، سوای از اینکه 340 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 بعد از مدت‌ها به‌نظر هوشیار میای 341 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 و حتی پرخاشگر و قدرتمند 342 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 چی گفتی؟ 343 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 گفتم قدرتمند، ولی ببین اگنس ...اگر 344 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 اسمم آگاتاست 345 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 ...خیلی‌خب آگاتا، آره 346 00:28:47,875 --> 00:28:50,125 می‌شه لباس بپوشی؟ 347 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 چون لختی 348 00:29:05,208 --> 00:29:07,125 خیلی‌خب 349 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 نه، نه 350 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 ازم دزدی شد، جناب 351 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 هرچی قدرت داشتم ازم گرفت و یه سری لوازم خانگی برام به جا گذاشت 352 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 باید به دوران اوج‌مون برگردیم 353 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 پس بازداشته، در اصل یه‌جور آدم‌ربایی بوده 354 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 ولی اگر تو واقعی هستی ...و زاییده ذهنِ محبوسم نبودی 355 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 ...پس این یعنی 356 00:31:12,750 --> 00:31:15,583 دلم برات تنگ شده بود 357 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 ازت متنفرم 358 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 چند وقت شده، آگاتا؟ 359 00:31:18,750 --> 00:31:21,625 مطمئن نیستم - از وقتی که دارک‌هولد رو به‌دست آوردی - 360 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 و پشتِ اون همه جادوی سیاه قایم شدی 361 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 ولی از دستش دادی 362 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 ...و حالا 363 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 حسش کن 364 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 آسیب‌پذیر شدی 365 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 فقط به لحاظ جسمانی 366 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 درد رو یادت مونده؟ 367 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 حالت قلقلک داره، نه؟ 368 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 خوب قلقلکت دادم‌ها 369 00:32:20,729 --> 00:32:22,275 نمی‌تونی من رو بکشی 370 00:32:22,300 --> 00:32:26,633 .تو هم نمی‌تونی من رو بکشی ممنوعه 371 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 شاید نتونم بکشمت 372 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 ولی می‌تونم کاری کنم که آرزوی مرگ کنی 373 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 وایسا، وایسا، وایسا 374 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 اصلا همچین چیزی نمی‌خوای 375 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 اینکه بدون قدرتم، شکستم بدی 376 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 اصلا شانت میاد پایین 377 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 ،نمی‌خوای در بهترین حالتم باشم بعد شکستم بدی؟ 378 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 ...اقرار کن، ترجیح می‌دی که من 379 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 ترجیح می‌دم به‌طور افقی توی یه قبر، خوابیده باشی 380 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 ترجیح می‌دی قدرتمند باشم 381 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 پس قدرتِ من رو بگیر 382 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 نظر لطفته، ولی خودت هم می‌دونی که اینجوری می‌میرم 383 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 صرفاً بذار قدرتِ بنفشم رو پس بگیرم 384 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 بعدش بیا پیدام کن 385 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 من تنها کسی نیستم که ...می‌خواد بمیری 386 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 ...توی آتیش بسوزی 387 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 حلق‌آویز و غرق بشی... 388 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 گزینه جدیدی درکار نیست؟ 389 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 می‌تونم یه گوشه بشینم و تماشا کنم 390 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 بی‌خیال 391 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 ...عاشقِ 392 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 انتظارشی... 393 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 باشه، آگاتا 394 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 ولی حتماً جات رو بهشون می‌گم 395 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 به کی‌ها دقیقا؟ 396 00:34:11,708 --> 00:34:15,291 .به بدترین‌هاشون هفت جادوگرِ سیلم 397 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 انتظار می‌ره که موقع غروب ببینی‌شون 398 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 ...بعد از این همه قرن 399 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 آگاتا هارکنس، بالاخره می‌میره 400 00:34:26,416 --> 00:34:29,250 واقعا دلگرم‌کننده‌ست - تو که دل نداری - 401 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 چرا، دارم 402 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 سیاهه و برای تو می‌تپه 403 00:34:48,240 --> 00:34:59,351 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 404 00:35:00,416 --> 00:35:02,625 آه، راستی تو 405 00:35:02,684 --> 00:35:12,684 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.