1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,376 --> 00:00:12,955 آنچه گذشت 3 00:00:13,057 --> 00:00:17,250 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:17,376 --> 00:00:18,793 دلم برات تنگ شده بود 5 00:00:18,793 --> 00:00:20,959 نمی‌خوای در قوی‌ترین حالتم باشم؟ 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,001 بذار قدرت بنفشم رو پس بگیرم 7 00:00:24,126 --> 00:00:27,501 بعدش بیا پیدام کن 8 00:00:28,793 --> 00:00:30,126 باشه، آگاتا 9 00:00:30,876 --> 00:00:32,251 تو کی هستی؟ 10 00:00:32,251 --> 00:00:33,418 ...اسم من 11 00:00:33,418 --> 00:00:35,584 یه نفر روی این پسر مهر زده 12 00:00:35,584 --> 00:00:37,376 مهر طلسمه؟ 13 00:00:37,376 --> 00:00:39,376 گالیور! خیلی نحسی 14 00:00:39,376 --> 00:00:43,126 مادرش یک جادوگر و همچنین الهه معروف راک اند رول بوده 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 لورنا وو؟ - آروم باش - 16 00:00:44,918 --> 00:00:46,793 معروف‌ترین نسخه تصنیف رو نوشته 17 00:00:46,793 --> 00:00:50,001 بنابر شایعات، لورنا وو توی جاده جادوگران مُرد 18 00:00:50,001 --> 00:00:51,376 جاده که واقعی نیست 19 00:00:51,376 --> 00:00:54,209 .شما فن‌ها نمی‌فهمید صرفا یه آهنگِ مسخره‌ست 20 00:00:55,168 --> 00:00:56,418 تتوی خیلی قشنگی داری 21 00:00:56,418 --> 00:00:57,751 مامانم مجبورم کرد بزنمش 22 00:00:57,751 --> 00:01:00,251 چون می‌گفت تمام زن‌های خانواده‌مون نفرین‌شده هستن 23 00:01:02,168 --> 00:01:03,168 عقل درست درمون نداشت 24 00:01:05,251 --> 00:01:06,418 مامان؟ 25 00:01:06,418 --> 00:01:08,209 مادربزرگت امروز مُرد 26 00:01:08,876 --> 00:01:10,251 الان دیگه نوبت منه 27 00:01:10,251 --> 00:01:11,876 می‌کشتم 28 00:01:11,876 --> 00:01:13,126 این حرف رو نزن 29 00:01:13,126 --> 00:01:16,168 نمی‌تونم ازت محافظت کنم 30 00:01:17,251 --> 00:01:18,376 افسار ترس‌هایت را به دست بگیر 31 00:01:18,376 --> 00:01:21,084 با همچین چیزی طرفیم؛ بدترین کابوس‌هامون 32 00:01:21,834 --> 00:01:23,001 شارون مُرده 33 00:01:27,213 --> 00:01:31,650 حال که ارتباطم با تو میسر نیست» «بگذار آوازم، آموزگارت باشد 34 00:01:31,756 --> 00:01:36,756 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 35 00:01:37,181 --> 00:01:42,181 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 36 00:01:43,459 --> 00:01:45,126 فکر نمی‌کردم آدمِ این کار باشی 37 00:01:47,126 --> 00:01:49,126 کی؟ آدمِ چه کاری؟ 38 00:02:01,584 --> 00:02:03,751 همه خیلی ساکتن‌ها 39 00:02:04,543 --> 00:02:06,001 احترام قائل باش 40 00:02:06,001 --> 00:02:08,751 تا جایی که ما می‌دونیم مادر این هم ممکنه توی جاده مُرده باشه 41 00:02:09,334 --> 00:02:10,584 مادرم توی جاده مُرده واقعا 42 00:02:12,543 --> 00:02:14,418 مطمئن که نیستیم 43 00:02:14,418 --> 00:02:15,918 ممکنه هنوز اینجا زنده باشه 44 00:02:20,626 --> 00:02:22,084 رفته بود تور بود که مُرد 45 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 هتلش آتیش گرفت 46 00:02:26,626 --> 00:02:29,959 پس اگر قصد نداری اینجا پیداش کنی 47 00:02:29,959 --> 00:02:31,501 چرا همراه‌مون اومدی؟ 48 00:02:32,584 --> 00:02:34,876 گفت جاده نجاتم می‌ده 49 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 از چی؟ 50 00:02:45,709 --> 00:02:46,709 ...آه 51 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 روحت قرین رحمت، خانم هارت 52 00:02:52,751 --> 00:02:56,668 خب، بریم؟ خیلی‌خب 53 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 خیلی‌خب 54 00:03:06,543 --> 00:03:09,043 خب، حالا مشکل چیه؟ 55 00:03:09,043 --> 00:03:11,126 یک زن مُرده، آگاتا 56 00:03:11,126 --> 00:03:14,501 آره. آلیس و نوجوان هم دارن در کمال مهربانی، براش قبر می‌کنن 57 00:03:15,168 --> 00:03:17,668 .پس هروقت که بتونن میان و بهمون می‌رسن بزنید بریم 58 00:03:22,251 --> 00:03:23,584 خیلی‌خب 59 00:03:23,584 --> 00:03:26,168 نباید خانم هارت رو می‌آوردم، باهش؟ 60 00:03:26,168 --> 00:03:30,001 .البته که جاده کشتش بقیه‌مون قدرت بیش‌تری داریم 61 00:03:30,001 --> 00:03:33,043 سوای از اینکه به‌طرز حیرت‌آوری بی‌عاطفه هستی 62 00:03:33,043 --> 00:03:36,334 هنوز هم با مشکلِ ناقص بودنِ محفل‌مون مواجه هستیم 63 00:03:36,501 --> 00:03:39,751 .اوه، خیلی‌خب، آره حالا می‌دونم چرا گیج شدی 64 00:03:39,751 --> 00:03:43,168 واسه دسترسی به جاده به همه اعضا نیاز داشتیم 65 00:03:43,168 --> 00:03:45,501 ولی بعدش، دیگه نیازی بهش نیست 66 00:03:46,501 --> 00:03:49,043 همون‌طور که تصنیف می‌گه 67 00:03:49,043 --> 00:03:53,584 بسوزان و به عمل بیاور، با دومین محفل شکوه و جلال از آن من خواهد بود 68 00:03:53,584 --> 00:03:57,959 تصنیف واضحا می‌گه «زمانی که محفل «در کنارم باشد، شکوه و جلال از آن من خواهد بود 69 00:03:57,959 --> 00:04:01,876 جدی؟ ولی محفل دومه - اصلا با عقل جور درنمیاد - 70 00:04:01,876 --> 00:04:03,626 اگر مطالعه‌ش کرده باشی جور در میاد 71 00:04:03,626 --> 00:04:07,376 مادرش، محبوب‌ترین نسخه تصنیف رو ضبط کرده 72 00:04:07,376 --> 00:04:09,418 پس شاید بهتر باشه از آلیس بپرسیم - خیلی‌خب - 73 00:04:14,959 --> 00:04:17,709 سری قبل، چند نفر باهات جاده رو ترک کردن؟ 74 00:04:27,751 --> 00:04:30,376 .خب، بگذریم همچنان به یک جادوگر سبز، نیاز داریم 75 00:04:30,376 --> 00:04:33,209 بدون تخصص من، از پس آزمون قبلی بر نمی‌اومدیم و می‌مردیم 76 00:04:34,418 --> 00:04:35,751 یکی‌مون که مُرده 77 00:04:35,751 --> 00:04:38,084 خب، وقتی که خانم هارت نیاز به محافظت داشت، کجا بودی؟ 78 00:04:38,084 --> 00:04:39,334 طبق محاسبه من 79 00:04:39,334 --> 00:04:43,334 خانم هارت، دو گیلاس شرابِ مسموم خورد 80 00:04:43,334 --> 00:04:48,001 چند دوز پاد زهر بهش دادی، جادوگر معجون‌ساز؟ 81 00:04:48,001 --> 00:04:49,459 این تقصیر توئه - وای - 82 00:04:49,459 --> 00:04:51,709 اوه - تقصیر همه‌ست - 83 00:04:52,459 --> 00:04:55,043 قرار بود هوای همدیگه رو داشته باشیم، ولی نداشتیم 84 00:04:56,876 --> 00:04:58,376 اشتباه کشنده‌مون، همین بود 85 00:04:58,376 --> 00:05:01,168 برای خانم هارت، بیش‌تر کشنده بود 86 00:05:03,293 --> 00:05:04,376 ای‌کاش می‌تونستیم بریم خونه 87 00:05:06,376 --> 00:05:09,334 نمی‌تونیم. نمی‌تونیم برگردیم 88 00:05:10,668 --> 00:05:14,126 .نباید هم ادامه بدیم بدون جایگزین جادوگر سبز نمی‌شه 89 00:05:14,126 --> 00:05:16,584 آدم‌ها رو نمی‌شه جایگزین کرد - مطمئنی؟ - 90 00:05:18,209 --> 00:05:23,209 اگر یک جادوگر سبز جایگزین احضار کنیم چی؟ 91 00:05:23,209 --> 00:05:24,876 به جاده؟ 92 00:05:24,876 --> 00:05:27,209 خیلی چیزها ممکنه اشتباه پیش بره 93 00:05:27,209 --> 00:05:29,876 همین الانش هم خیلی چیزها اشتباه پیش رفته 94 00:05:29,876 --> 00:05:32,959 مگه همه‌ی ما، جادوگرهای بی‌محفل 95 00:05:32,959 --> 00:05:37,626 و بالطبع، قانون‌شکن نیستیم؟ 96 00:05:37,626 --> 00:05:40,793 .به‌گمونم صرفا باید مواظب باشیم باید جزئی‌نگر هم باشیم، ولی محتاط بودن مهم‌تره 97 00:05:40,793 --> 00:05:42,459 آره. گل گفتی 98 00:05:42,459 --> 00:05:44,459 کسی کتاب طلسم نداره؟ 99 00:05:45,043 --> 00:05:46,043 آه 100 00:05:47,126 --> 00:05:48,543 آره. خیلی‌خب 101 00:05:52,589 --> 00:06:03,700 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 102 00:06:05,918 --> 00:06:10,293 باشد تا قوی، خردمند و ماهر باشد 103 00:06:16,043 --> 00:06:19,876 باشد تا باهوش باشد و رومخ نباشد 104 00:06:21,293 --> 00:06:23,751 بیش از حد هم سیاسی نباشد 105 00:06:27,084 --> 00:06:28,584 باشد تا ظاهری دلپذیر داشته باشد 106 00:06:33,001 --> 00:06:35,293 می‌شود مسکن هم بیاورد؟ 107 00:06:38,751 --> 00:06:40,709 آره. خیلی‌خب 108 00:06:59,459 --> 00:07:00,584 حالا چی کار کنیم؟ 109 00:07:01,334 --> 00:07:02,376 صبر می‌کنیم 110 00:07:03,876 --> 00:07:06,209 جادوی حقیقی، زمان‌بره 111 00:07:06,793 --> 00:07:10,418 ...طلسم باید خیس بخوره و رشد کنه 112 00:07:14,751 --> 00:07:16,126 آگاتا، چی کار کردی؟ 113 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 یعنی چی چی کار کردم؟ کار تیمی بود دیگه 114 00:07:19,418 --> 00:07:21,626 یا خدا! خانم هارت رو تبدیل به زامبی کردیم؟ 115 00:07:21,626 --> 00:07:24,751 این چه طلسمی بود؟ - چرا حروفش این‌قدر ریزه؟ - 116 00:07:25,334 --> 00:07:27,209 خانم هارت، خودتی؟ 117 00:07:33,876 --> 00:07:35,418 شنیدم پارتی راه انداختین 118 00:07:36,084 --> 00:07:39,376 ...تو چطور - داشتم از اینجا رد می‌شدم - 119 00:07:41,709 --> 00:07:44,376 سورپرایز، بانوی من 120 00:07:46,251 --> 00:07:48,126 همین تازه احضارش کردیم - بهش نیاز داریم - 121 00:07:48,126 --> 00:07:49,251 چی کار می‌کنی؟ 122 00:07:57,459 --> 00:08:00,001 آگاتا، وایسا 123 00:08:03,043 --> 00:08:05,251 چه‌خبرها؟ من ریو هستم 124 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 سلام - چه‌خبرها؟ - 125 00:08:06,334 --> 00:08:07,751 سلام 126 00:08:08,334 --> 00:08:12,334 پس، تو یه جادوگر سبزی؟ 127 00:08:12,751 --> 00:08:15,626 یک جادوگر سبز نیستم 128 00:08:16,709 --> 00:08:18,334 خودِ جادوگر سبزم 129 00:08:19,834 --> 00:08:22,126 قراره جاده رو طی کنیم دیگه؟ 130 00:08:22,126 --> 00:08:23,251 آره. اول شما - از این‌طرف - 131 00:08:23,251 --> 00:08:24,668 درسته - عه؟ - 132 00:08:25,043 --> 00:08:28,126 وای. جاده‌ی جادوگران، هان؟ 133 00:08:32,293 --> 00:08:34,709 آره، باحاله 134 00:08:40,293 --> 00:08:43,209 خب، زن خطرناک اما جذاب برگشته 135 00:08:43,209 --> 00:08:46,084 می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 136 00:08:47,251 --> 00:08:48,918 توی دردسر افتادیم، آگاتا؟ 137 00:08:49,501 --> 00:08:51,543 یعنی نسبت به ده دقیقه پیش توی دردسر بزرگ‌تری افتادیم؟ 138 00:08:54,626 --> 00:08:56,418 اوه، وای 139 00:08:57,459 --> 00:09:00,001 اینجا رو داشته باش 140 00:09:01,709 --> 00:09:04,084 خب، نظرتون چیه؟ قابل اعتماده؟ 141 00:09:04,084 --> 00:09:05,709 ما هیچی ازش نمی‌دونیم 142 00:09:05,709 --> 00:09:09,084 .می‌دونیم که آگاتا ازش متنفره به‌نظرم این جزء مزایا به حساب میاد 143 00:09:11,709 --> 00:09:13,626 حقیقتش، نمی‌دونم باید چه حسی داشته باشم 144 00:09:13,626 --> 00:09:16,626 باید ازش متنفر باشم یا ازش شماره بگیرم؟ 145 00:09:16,626 --> 00:09:18,084 من هم همین‌طور - دقیقا - 146 00:09:18,084 --> 00:09:19,334 ...آره، یعنی 147 00:09:19,334 --> 00:09:20,793 سلام. حالت چطوره؟ - سلام - 148 00:09:20,793 --> 00:09:22,168 سلام 149 00:09:24,543 --> 00:09:26,251 عجب هرزه‌ی ترسناکیه 150 00:09:39,668 --> 00:09:40,918 باز شروع شد 151 00:09:43,959 --> 00:09:44,959 من نیستم 152 00:09:46,209 --> 00:09:48,751 به همین زودی، عصیان شد؟ 153 00:09:48,751 --> 00:09:50,376 آلیس 154 00:09:52,043 --> 00:09:53,043 آلیس 155 00:09:54,001 --> 00:09:55,751 برنامه‌ت چیه، آلیس؟ 156 00:09:55,751 --> 00:09:58,918 ،برمی‌گردم، دور می‌زنم ولی توی اون خونه نمی‌رم 157 00:10:02,876 --> 00:10:08,626 موافقم‌ها، ولی جاده موافق نیست 158 00:10:12,209 --> 00:10:13,584 پس به‌گمونم باید بریم 159 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 هلال ماه 160 00:10:38,043 --> 00:10:39,126 فاز آتش 161 00:10:48,918 --> 00:10:49,918 خیلی‌خب 162 00:10:52,334 --> 00:10:53,334 یالا 163 00:11:04,834 --> 00:11:07,376 ،نه چیزی بنوشید نه چیزی بخورید 164 00:11:07,376 --> 00:11:09,751 و نه به چیزی دست بزنید 165 00:11:11,293 --> 00:11:13,001 ظاهراً تجربه خوبی نداشتین 166 00:11:13,126 --> 00:11:16,251 اوه، من رو ببینید 167 00:11:17,293 --> 00:11:18,459 هوف 168 00:11:20,834 --> 00:11:24,168 جدی تیپ‌مون مخصوصِ کاورِ آلبومه 169 00:11:24,793 --> 00:11:26,501 جاده برای محفل، عوض می‌شه 170 00:11:27,751 --> 00:11:29,334 اصلا هم نامحسوس نیست 171 00:11:29,834 --> 00:11:31,251 حالا چه اتفاقی می‌افته؟ 172 00:11:32,834 --> 00:11:34,001 آزمون گرفته می‌شه 173 00:11:35,168 --> 00:11:36,168 این دفعه تقلبی درکار نیست 174 00:11:36,168 --> 00:11:38,001 من رو می‌گی؟ 175 00:11:38,959 --> 00:11:40,084 اوه 176 00:11:41,418 --> 00:11:42,751 بله، نوجوون؟ 177 00:11:42,751 --> 00:11:45,459 داشتم به دعوتنامه روی شومینه فکر می‌کردم 178 00:11:46,084 --> 00:11:49,626 شاید واسه این هم یه معمایی چیزی هست 179 00:11:49,626 --> 00:11:50,709 اوه 180 00:11:52,876 --> 00:11:53,918 خیلی‌خب 181 00:12:00,459 --> 00:12:02,168 پخ 182 00:12:08,043 --> 00:12:09,126 نه 183 00:13:18,001 --> 00:13:22,126 می‌خواست با کنسرت‌هاش جاده رو باز کنه، مگه نه؟ 184 00:13:24,001 --> 00:13:25,918 طرفدارهاش، عضو محفلش بودن 185 00:13:29,709 --> 00:13:31,584 دو سال بعد از این تور 186 00:13:32,168 --> 00:13:34,418 مجبور شد واسه نگه داشتن خونه‌ش مجموعه آهنگ‌هاش رو بفروشه 187 00:13:37,834 --> 00:13:40,626 حالا من آدم نازک‌دلی‌ام یا عجیبم؟ 188 00:13:41,668 --> 00:13:44,126 حقیقتش جفتش 189 00:13:45,209 --> 00:13:46,459 آلیس 190 00:13:47,168 --> 00:13:49,084 آلیس، این کار رو نکن - چی کار؟ - 191 00:13:50,126 --> 00:13:52,501 ببخشید؟ - چی کار نکنم؟ - 192 00:13:53,251 --> 00:13:54,501 چی چی رو چی کار نکنی؟ 193 00:13:55,584 --> 00:13:56,584 ...چی 194 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 تق، تق 195 00:14:16,001 --> 00:14:17,834 جستجوی قدرت، چطور پیش می‌ره؟ 196 00:14:18,959 --> 00:14:20,043 داره پیش می‌ره 197 00:14:21,626 --> 00:14:23,043 اینا کی هستن؟ 198 00:14:23,168 --> 00:14:25,751 اوه، دوست‌های صمیمیِ جدیدم هستن 199 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 صبرم داره لبریز می‌شه 200 00:14:31,293 --> 00:14:33,543 هوس آسیب زدن کردم 201 00:14:34,168 --> 00:14:35,209 خیلی زود اومدی 202 00:14:36,584 --> 00:14:37,876 دستِ من نبود 203 00:14:39,418 --> 00:14:44,918 ،جادو، طبق معمول مسیر کم مقاومت رو انتخاب کرد 204 00:14:44,918 --> 00:14:49,126 نزدیک‌ترین و مناسب‌ترین نامزد رو آورد پایین. شاید هم بالا 205 00:14:50,501 --> 00:14:51,501 هوم 206 00:14:55,918 --> 00:14:57,293 این پسره رو چرا آوردی؟ 207 00:14:58,126 --> 00:14:59,459 ...اوه 208 00:15:00,543 --> 00:15:01,793 هرچی بیش‌تر باشیم، بهتره 209 00:15:10,459 --> 00:15:12,793 شاید جاده مثل سوئیس باشه 210 00:15:14,251 --> 00:15:16,793 چطوره آتش‌بس کنیم؟ 211 00:15:17,501 --> 00:15:20,459 تا... نمی‌دونم 212 00:15:20,459 --> 00:15:24,543 تا صرفا یه ماجراجویی بزرگ دیگه باهم داشته باشیم 213 00:15:25,251 --> 00:15:27,126 خودم و خودت - مثل قدیم‌ها؟ - 214 00:15:28,793 --> 00:15:30,209 هم کار، هم تفریح 215 00:15:32,668 --> 00:15:34,459 خوب می‌شه، نه؟ 216 00:15:37,293 --> 00:15:39,751 فقط نیاز دارم که این جادوگرها به انتهای جاده ببرنم 217 00:15:41,251 --> 00:15:43,834 ...خب، بگو ببینم 218 00:15:45,334 --> 00:15:46,709 بعدش چی می‌شه؟ 219 00:15:49,209 --> 00:15:51,626 لذتِ دیدنِ انجام کاری که توش 220 00:15:51,626 --> 00:15:54,126 خیلی ماهری، نصیبم می‌شه 221 00:15:54,126 --> 00:15:55,334 چه کاری؟ 222 00:15:56,876 --> 00:15:58,626 کشتن تمام جادوگرهای دور و برت 223 00:15:59,668 --> 00:16:01,793 یکی‌یکی 224 00:16:02,418 --> 00:16:03,459 بعدش چی؟ 225 00:16:03,459 --> 00:16:05,293 تو به قدرتت می‌رسی 226 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 و من هم به اجسادم 227 00:16:09,168 --> 00:16:12,834 هی، اونا اعضای عزیز محفلم هستن 228 00:16:12,834 --> 00:16:15,084 من دیگه از اون‌جور جادوگرها نیستم 229 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 می‌دونستم - لعنتی - 230 00:16:17,709 --> 00:16:19,793 منظورش چیه؟ - از چی حرف می‌زنه؟ - 231 00:16:24,084 --> 00:16:25,168 صدای چیه؟ 232 00:16:25,168 --> 00:16:27,001 شرمنده. فکر کردم سرنخه 233 00:16:27,001 --> 00:16:28,376 چی باعث شد چنین فکری بکنی؟ 234 00:16:29,240 --> 00:16:30,333 [ پخشم کن ] 235 00:16:33,084 --> 00:16:34,376 داره برعکس می‌چرخه 236 00:16:42,459 --> 00:16:44,293 متوقفش کن - خاموشش کن - 237 00:16:53,251 --> 00:16:54,334 نفرین شدیم 238 00:17:04,959 --> 00:17:07,459 فکرکنم این به معنای آغاز آزمونه 239 00:17:08,501 --> 00:17:09,668 چرا می‌خندی؟ 240 00:17:09,668 --> 00:17:12,251 بازدیدکننده‌ست - روانیه - 241 00:17:16,168 --> 00:17:17,376 اتفاق خاصی نیفتاد 242 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 شاید این نفرین، اون‌قدرها هم بد نباشه 243 00:17:23,043 --> 00:17:24,751 ...کسی حس نمی‌کنه که 244 00:17:26,084 --> 00:17:27,084 چی؟ 245 00:17:30,043 --> 00:17:33,543 احساس سبکی می‌کنم 246 00:17:41,209 --> 00:17:43,293 چی شده، لیلیا؟ چی شده؟ 247 00:17:45,626 --> 00:17:46,751 می‌سوزونه 248 00:17:46,751 --> 00:17:48,959 چی داره این بلا رو سرش میاره؟ - چطور متوقفش کنیم؟ - 249 00:17:48,959 --> 00:17:50,834 آلیس، ازش محافظت کن 250 00:17:50,834 --> 00:17:52,209 می‌شه این رو قرض بگیرم؟ 251 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 از روم برش دار 252 00:17:56,626 --> 00:17:58,959 می‌سوزه، می‌سوزه 253 00:18:09,001 --> 00:18:11,501 ازت می‌خوام، همین الان یه دونه از اون حلقه‌ها دورِ من هم بکشی 254 00:18:11,501 --> 00:18:13,418 حالت خوبه؟ - ...خب، واسه طلسم شکوندن - 255 00:18:13,918 --> 00:18:16,459 به عصای دودی نیاز داریم؟ نمک حمام 256 00:18:16,459 --> 00:18:19,626 اگر جادوگری که این نفرین رو کرده رو پیدا و سرعقل بیاریمش چی؟ 257 00:18:19,626 --> 00:18:23,418 ،وقتی انتقام آزاد بشه دیگه نمی‌شه برش گردوند 258 00:18:24,084 --> 00:18:25,168 حالا چی کار کنیم؟ 259 00:18:25,668 --> 00:18:28,709 تنها راهِ پایان دادن به نفرین مواجه شدن باهاشه 260 00:18:33,043 --> 00:18:34,126 نه 261 00:18:35,709 --> 00:18:38,709 سریع‌تر 262 00:18:46,751 --> 00:18:48,334 شونه‌هاش 263 00:18:55,918 --> 00:18:57,418 من هم دارمش؟ 264 00:19:08,834 --> 00:19:10,001 صداش رو می‌شنوید؟ 265 00:19:14,626 --> 00:19:15,751 این چیه؟ 266 00:19:17,209 --> 00:19:18,418 نفرینه‌ست 267 00:19:21,168 --> 00:19:22,251 صفحه معکوس 268 00:19:22,251 --> 00:19:23,751 اصل آهنگه چیه؟ 269 00:19:25,368 --> 00:19:27,668 [ تصنیف جاده جادوگران ] 270 00:19:32,334 --> 00:19:34,251 کار توئه، مگه نه؟ تو آوردیش اینجا 271 00:19:34,251 --> 00:19:35,543 دست از سرش بردار، آگاتا 272 00:19:35,543 --> 00:19:37,043 فکر نمی‌کردم واقعی باشه 273 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 فکر می‌کردم همه‌ش تقصیر منه 274 00:19:40,209 --> 00:19:43,418 اینکه نمی‌تونم سرِ یه کار بمونم 275 00:19:43,418 --> 00:19:46,084 اینکه به هرچی دست می‌زنم ریده می‌شه بهش 276 00:19:47,001 --> 00:19:50,126 اینکه نتونستم نجاتش بدم 277 00:20:05,543 --> 00:20:07,918 خودم رو متقاعد کرده بودم که اینا خالِ مادرزادی هستن 278 00:20:10,793 --> 00:20:12,418 با اینکه اون هم همین‌ها رو داشت 279 00:20:13,501 --> 00:20:16,626 وایسا ببینم، داریم از یک نفرین نسلی صحبت می‌کنیم 280 00:20:16,626 --> 00:20:18,793 طفلی - طفلی همه‌مون - 281 00:20:18,793 --> 00:20:20,751 حالا به نفرین قدیمیِ خانوادگیش دچار شدیم؟ 282 00:20:21,918 --> 00:20:22,959 متاسفم 283 00:20:35,543 --> 00:20:36,543 آخ 284 00:20:39,209 --> 00:20:40,334 هی 285 00:20:41,293 --> 00:20:42,959 نفرینه بهم حمله کرد 286 00:20:43,793 --> 00:20:48,001 این یعنی بخشی از محفلم؟ نعمات و سختی‌ها رو باهم شریک می‌شیم 287 00:20:49,501 --> 00:20:51,876 نعمت زیادی، شامل حالِ این گروه نشده 288 00:20:51,876 --> 00:20:53,084 حالش خوبه؟ 289 00:20:58,126 --> 00:21:00,126 یعنی می‌خوای توی اون حلقه زندگی کنی؟ 290 00:21:00,126 --> 00:21:01,251 شاید 291 00:21:01,959 --> 00:21:03,418 .به‌نظ خوب میای حالت خوبه؟ 292 00:21:03,959 --> 00:21:05,084 برنامه چیه، آگاتا؟ 293 00:21:11,293 --> 00:21:14,001 حق با توئه. راه‌حل همینه 294 00:21:14,543 --> 00:21:15,793 نه، نیست 295 00:21:16,793 --> 00:21:17,959 چی؟ 296 00:21:17,959 --> 00:21:19,959 باید تصنیف لورنا رو اجرا کنیم 297 00:21:20,543 --> 00:21:22,043 اون آهنگ رو اجرا نمی‌کنم 298 00:21:22,626 --> 00:21:24,501 تمامی نشانه‌ها می‌گن که باید دسته‌جمعی، آهنگ اجرا کنیم 299 00:21:25,084 --> 00:21:26,501 چه فایده‌ای داره؟ 300 00:21:26,501 --> 00:21:29,793 .تصنیف، در رو باز می‌کنه باز کردیم. الان اینجاییم 301 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 ولی نسخه لورنا فرق داره 302 00:21:32,918 --> 00:21:35,126 لورنا از جاده چی می‌خواد؟ 303 00:21:36,459 --> 00:21:38,418 نیتش چی بود؟ 304 00:21:40,209 --> 00:21:41,418 نجات دخترش 305 00:21:44,793 --> 00:21:48,668 بایستی سال‌ها پیش می‌سوختی و برشته می‌شدی، ولی الان زنده‌ای 306 00:21:48,668 --> 00:21:51,209 عبوس و بی‌هدفی، ولی زنده‌ای 307 00:21:51,834 --> 00:21:53,418 چون در هر لحظه 308 00:21:53,418 --> 00:21:57,918 یک‌نفر در یک نقطه‌ای، داره این آهنگی که این‌قدر ازش متنفری رو اجرا می‌کنه 309 00:21:59,334 --> 00:22:02,793 تصنیفِ لورنا، یک طلسم محافظتیه 310 00:22:04,251 --> 00:22:08,001 از تو محافظت کرد 311 00:22:08,001 --> 00:22:09,959 و شاید حالا هم بتونه از ما محافظت کنه 312 00:22:12,918 --> 00:22:16,001 خیلی‌خب، کی پیانو نوازِ ماهریه؟ لیلیا؟ 313 00:22:16,001 --> 00:22:19,918 نه. نه، کار با سنج رو بلدم یه‌کم هم موسیقار 314 00:22:19,918 --> 00:22:21,459 خیلی‌خب، جن - رقص باله بلدم - 315 00:22:21,459 --> 00:22:22,584 بی‌خیال دیگه 316 00:22:22,584 --> 00:22:25,001 من گیتارم بد نیست - خیلی‌خب، عالیه - 317 00:22:25,001 --> 00:22:26,209 جن، باس با تو 318 00:22:26,209 --> 00:22:27,834 ...من هنوز توی حلقه‌م - جن - 319 00:22:28,626 --> 00:22:30,876 خب، این هم از سنج 320 00:22:32,084 --> 00:22:34,918 اوه! آلیس 321 00:22:36,626 --> 00:22:41,168 ،اگر درست و خوب بنوازی شاید نمردیم 322 00:23:08,418 --> 00:23:10,793 آگاتا - ادامه بدید، ادامه بدید - 323 00:23:17,834 --> 00:23:20,418 ♪ درسم را فرا گرفتم ♪ 324 00:23:21,043 --> 00:23:24,043 ♪ از نادرستی و حقانیت ♪ 325 00:23:24,043 --> 00:23:27,501 ♪ عشق‌مان در آتش، سخت شد ♪ 326 00:23:27,501 --> 00:23:30,584 ♪ آب، خاک و باد ♪ 327 00:23:30,584 --> 00:23:33,793 ♪ طلسم اجرا شده، اینکه چه مدت دوام می‌آورد را ♪ 328 00:23:33,793 --> 00:23:36,084 ♪ نمی‌توانم پیش‌بینی کنم ♪ 329 00:23:36,084 --> 00:23:37,168 فکر کنم داره عمل می‌کنه 330 00:23:38,751 --> 00:23:40,376 جاده وجود دارد 331 00:23:40,376 --> 00:23:45,376 ♪ پس جرات به خرج داده و قلبم را به‌خطر می‌اندازم ♪ 332 00:23:47,001 --> 00:23:50,376 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 333 00:23:50,376 --> 00:23:52,918 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 334 00:23:53,626 --> 00:23:56,751 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 335 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 336 00:24:00,043 --> 00:24:03,251 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 337 00:24:03,251 --> 00:24:06,459 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 338 00:24:06,459 --> 00:24:09,376 ♪ به دنبالم بیا ای دوست ♪ 339 00:24:09,376 --> 00:24:14,293 ♪ تا در پایان به شکوه برسی ♪ 340 00:24:15,126 --> 00:24:16,209 به به! آتیش 341 00:24:17,668 --> 00:24:18,834 عصبانیه 342 00:24:18,834 --> 00:24:21,334 !دل به کار بده مثل یک جادوگر بنواز 343 00:24:24,001 --> 00:24:29,959 ♪ با قدرت نیمه‌شب‌ها در جنگل به خوبی آشنا هستم ♪ 344 00:24:29,959 --> 00:24:36,293 ♪ در حلقه‌های خوب و بد، رقصیده‌ام ♪ 345 00:24:36,293 --> 00:24:39,543 ♪ خطرات بزرگ و آزمون‌ها در پیش هستن ♪ 346 00:24:39,543 --> 00:24:42,918 ♪ برای آنان که طالب مزد اند ♪ 347 00:24:42,918 --> 00:24:45,751 ♪ افسار ترس‌هایت را به دست بگیر تا دری ظاهر شود ♪ 348 00:24:45,751 --> 00:24:49,501 ♪ به سوی عشقی جاویدان ♪ 349 00:24:49,501 --> 00:24:50,793 ♪ همان‌طور که می‌رویم به ♪ 350 00:24:50,793 --> 00:24:54,001 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 351 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 352 00:24:57,126 --> 00:25:00,251 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 353 00:25:00,251 --> 00:25:03,543 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 354 00:25:03,543 --> 00:25:06,668 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 355 00:25:06,668 --> 00:25:09,834 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 356 00:25:09,834 --> 00:25:12,334 ♪ خون و اشک و استخوان ♪ 357 00:25:12,959 --> 00:25:18,084 ♪ باهم و تنها ♪ 358 00:25:21,168 --> 00:25:24,084 ♪ حال که ارتباطم با تو میسر نیست ♪ 359 00:25:24,084 --> 00:25:26,918 ♪ بگذار آوازم، آموزگارت باشد ♪ 360 00:25:26,918 --> 00:25:32,876 ♪ این برای زنده نگه داشتنِ عشق‌مان کافی‌ست ♪ 361 00:25:33,459 --> 00:25:36,209 ♪ حال که نمی‌توانم بغلت کنم ♪ 362 00:25:36,209 --> 00:25:39,084 ♪ حرفم را به‌یاد بیاور ♪ 363 00:25:39,084 --> 00:25:43,751 ♪ تنها راه بقای ماست ♪ 364 00:25:44,334 --> 00:25:47,084 ♪ بقا می‌یابیم ♪ 365 00:25:47,084 --> 00:25:48,418 ♪ ...همان‌طور که می‌رویم به ♪ 366 00:25:48,418 --> 00:25:51,459 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 367 00:25:51,459 --> 00:25:54,168 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 368 00:25:54,168 --> 00:25:55,293 نفرین 369 00:25:56,543 --> 00:25:58,751 می‌بینمش. می‌تونم ببینمش 370 00:26:02,084 --> 00:26:03,084 می‌تونم بکشمش 371 00:26:03,084 --> 00:26:06,001 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ - ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ - 372 00:26:06,001 --> 00:26:09,126 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 373 00:26:09,126 --> 00:26:10,668 ♪ انتهای جاده‌ی جادوگران ♪ 374 00:26:10,668 --> 00:26:11,959 ♪ ته، ته، ته جاده ♪ 375 00:26:11,959 --> 00:26:14,751 ♪ به هرکجا که ختم شود ♪ 376 00:26:14,751 --> 00:26:18,793 ♪ تو را در انتها، خواهم دید ♪ 377 00:26:21,418 --> 00:26:25,918 ♪ تو را در انتها، خواهم دید ♪ 378 00:26:27,376 --> 00:26:31,001 ♪ تو را در انتها، خواهم دید ♪ 379 00:26:33,918 --> 00:26:38,043 ♪ تو را در انتها، خواهم دید ♪ 380 00:26:40,251 --> 00:26:43,334 ♪ تو را در انتها، خواهم دید ♪ 381 00:26:50,876 --> 00:26:53,626 موفق شدیم؟ 382 00:26:54,501 --> 00:26:57,334 از بین رفت - از بین رفت؟ - 383 00:27:02,043 --> 00:27:03,459 در خروج 384 00:27:04,834 --> 00:27:07,126 .موفق شدیم ایول 385 00:27:09,709 --> 00:27:11,876 نوجوون! چی شد؟ 386 00:27:11,876 --> 00:27:13,043 چه‌ش شده؟ 387 00:27:13,043 --> 00:27:14,251 خونریزی داره 388 00:27:14,251 --> 00:27:15,709 باید از اینجا ببریمش 389 00:27:17,376 --> 00:27:18,918 مواظب باش، مواظب باش - سرش رو بپا - 390 00:27:24,251 --> 00:27:26,334 مواظب باش. آروم - خیلی‌خب، وایسا - 391 00:27:26,334 --> 00:27:28,751 خون زیادی از دست داده - بسپارش به من - 392 00:27:28,751 --> 00:27:30,876 چه کار دیگه‌ای ازمون برمیاد؟ چه کار دیگه‌ای ازمون برمیاد؟ 393 00:27:32,751 --> 00:27:35,501 جوون و قویه - ...بس کن - 394 00:27:40,918 --> 00:27:41,959 بس کن 395 00:27:44,459 --> 00:27:46,793 جن، چی لازم داری؟ چی لازم داری؟ 396 00:27:46,918 --> 00:27:48,543 ...آه - جن - 397 00:27:48,668 --> 00:27:51,459 آب و مهتاب 398 00:27:51,459 --> 00:27:52,626 اوه! خیلی‌خب 399 00:27:54,709 --> 00:27:56,418 عجله کن! عجله کن 400 00:27:57,751 --> 00:27:59,293 خیلی‌خب، پر کردم 401 00:27:59,293 --> 00:28:00,501 بگیرش - باشه - 402 00:28:10,501 --> 00:28:13,376 کارت سه شمشیر 403 00:28:16,626 --> 00:28:18,376 فکرکنم داری بدترش می‌کنی - وایسا - 404 00:28:18,376 --> 00:28:19,459 داری بدترش می‌کنی 405 00:28:36,834 --> 00:28:39,251 ...جنیفر 406 00:28:42,959 --> 00:28:44,001 ببین چی کار کردی 407 00:28:56,959 --> 00:28:59,376 باید ببریمش یه جای راحت‌تر 408 00:28:59,376 --> 00:29:00,501 آره 409 00:29:17,418 --> 00:29:19,626 هیچ‌وقت خودم رو صرفاً یک جادوگر نمی‌دونستم 410 00:29:20,959 --> 00:29:25,043 من یک ریشه درمانگر نسل یازدهمی و قابله هستم 411 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 ...قابله 412 00:29:26,418 --> 00:29:27,668 چطور محدود شدی؟ 413 00:29:28,459 --> 00:29:32,834 به انجمن زنان و زایمان جدیدِ ...بوستونِ بزرگ، دعوت شدم 414 00:29:33,584 --> 00:29:35,834 تا تخصصم رو به اشتراک بذارم 415 00:29:37,709 --> 00:29:38,751 تله بود 416 00:29:40,876 --> 00:29:43,168 هنوز نمی‌دونم چطور این کار رو کرد 417 00:29:44,876 --> 00:29:46,126 بدون جادو، محدودم کرد 418 00:29:50,209 --> 00:29:51,626 «چقدر هم که به اصل «آسیبی نرسان پایبند بود 419 00:29:54,709 --> 00:29:55,918 ...وقتی مادرم مُرد 420 00:29:57,918 --> 00:30:01,293 دست از باور به تمام چیزهایی که بهم یاد داده بود کشیدم 421 00:30:02,751 --> 00:30:05,709 خیلی عصبانی بودم 422 00:30:09,501 --> 00:30:11,793 بخشی از وجودم امیدوار بود که جاده واقعی نباشه 423 00:30:11,793 --> 00:30:13,501 تا بتونم عصبانی بمونم 424 00:30:15,459 --> 00:30:16,459 ...چون 425 00:30:16,459 --> 00:30:19,543 حالا می‌دونی که همه‌ش به‌خاطر تو بوده 426 00:30:22,793 --> 00:30:23,918 و این ناراحتت می‌کنه 427 00:30:25,751 --> 00:30:26,751 حق با توئه 428 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 ناراحتی، بهتر از عصبانیته 429 00:30:36,251 --> 00:30:38,751 بیا. این رو بذار روی نقاط فشارت 430 00:30:39,334 --> 00:30:40,376 چرا؟ 431 00:30:41,626 --> 00:30:43,084 چون بوی خوبی می‌ده 432 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 ممنون، جن 433 00:30:44,709 --> 00:30:47,043 می‌دونید بدترین بخش جادوگر بودن چیه؟ 434 00:30:47,043 --> 00:30:51,418 تصورات غلط و شایعه پراکنی‌های پیرامونش 435 00:30:51,418 --> 00:30:52,543 که ما مثلا ما با بزها حرف می‌زنیم 436 00:30:53,751 --> 00:30:56,126 و همه‌مون، نوک سینه اضافی داریم 437 00:30:56,126 --> 00:30:59,459 مگه شما اضافه‌ش رو ندارید؟ من کلی نوک سینه دارم 438 00:30:59,459 --> 00:31:01,834 می‌خواید ببینید؟ - نه، ممنون - 439 00:31:15,001 --> 00:31:17,626 .هنوز زنده‌ای عالیه 440 00:31:20,709 --> 00:31:21,709 آگاتا 441 00:31:25,209 --> 00:31:26,501 تو روی من مهر گذاشتی؟ 442 00:31:29,543 --> 00:31:30,543 نه 443 00:31:33,209 --> 00:31:34,626 راستش نمی‌دونم 444 00:31:37,459 --> 00:31:40,418 یک مهر، روی جادوگری که ایجادش کرده هم تاثیر می‌ذاره 445 00:31:40,418 --> 00:31:43,209 واسه همین خیلی ازشون استفاده نمی‌کنیم. خیلی آزاردهنده‌ن 446 00:31:44,334 --> 00:31:45,418 می‌شه برش داشت؟ 447 00:31:47,709 --> 00:31:51,084 ،مهرها نابود می‌شن برداشته نمی‌شن 448 00:31:52,001 --> 00:31:56,334 و قبل از اینکه با اون لحنِ ...کنجکاوت بپرسی چطور 449 00:31:58,501 --> 00:32:01,001 باید بگم زمانی که بهش نیازی نباشه 450 00:32:08,251 --> 00:32:11,209 واسه شناختن آدم‌ها نیازی به دونستنِ اسم‌شون نیست 451 00:32:12,834 --> 00:32:14,876 حواست باشه که بهم حرف قشنگی نزنی 452 00:32:14,876 --> 00:32:17,251 نمی‌زنم 453 00:32:22,793 --> 00:32:23,793 ...آگاتا 454 00:32:27,793 --> 00:32:29,251 چه اتفاقی برای پسرت افتاد؟ 455 00:32:37,959 --> 00:32:41,209 .سریع‌تر خوب شو قرار نیست خیلی اینجا بمونیم 456 00:32:48,584 --> 00:32:49,959 این رو ببینید 457 00:32:50,834 --> 00:32:53,251 این چیه؟ - جای گاز خون‌آشام - 458 00:32:53,251 --> 00:32:56,043 درست قبل از اینکه اون یکی دندونش هم بشکونم 459 00:32:56,043 --> 00:32:57,584 اوه 460 00:32:57,584 --> 00:33:00,793 می‌دونید، اوایلش خیلی از هم متنفر بودیم 461 00:33:00,793 --> 00:33:01,876 ...ولی حالا 462 00:33:04,668 --> 00:33:06,793 حالا چی؟ - هان؟ - 463 00:33:07,334 --> 00:33:10,376 لیلیا، چه‌ت می‌شه یهو؟ 464 00:33:18,376 --> 00:33:19,584 حالش چطوره؟ 465 00:33:20,376 --> 00:33:22,668 خیلی وراجی می‌کنه - نشونه خوبیه - 466 00:33:24,959 --> 00:33:28,501 آگاتا، زخم‌های جنگیت رو نشون‌مون بده 467 00:33:34,001 --> 00:33:35,084 ...خب 468 00:33:38,293 --> 00:33:41,126 میل بافتنی رفت توی آرنجم 469 00:33:41,126 --> 00:33:43,126 اسم دختران آزادی به گوش‌تون خورده؟ 470 00:33:43,126 --> 00:33:44,334 نه - نه - 471 00:33:44,334 --> 00:33:45,418 دقیقا 472 00:33:53,793 --> 00:33:55,043 من هم یه زخم دارم 473 00:33:55,043 --> 00:33:56,543 نه، نداری - دارم - 474 00:33:59,709 --> 00:34:04,293 ،خیلی وقت پیش عاشق یکی بودم 475 00:34:05,751 --> 00:34:08,709 ولی مجبور شدم کاری رو بکنم که دلم نمی‌خواست 476 00:34:08,709 --> 00:34:10,209 با اینکه وظیفه‌م بود 477 00:34:13,626 --> 00:34:14,751 و بهشون آسیب زد 478 00:34:22,626 --> 00:34:23,876 ایشون زخمِ منه 479 00:34:33,543 --> 00:34:35,959 پاهام خواب رفتن 480 00:34:43,709 --> 00:34:47,459 فکرنکن یادم رفته که توی اتاق ضبط چی گفتی 481 00:35:34,209 --> 00:35:35,293 آگاتا؟ 482 00:35:40,584 --> 00:35:41,834 اون پسره، بچه‌ی تو نیست 483 00:35:55,995 --> 00:36:07,106 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 484 00:36:08,461 --> 00:36:18,461 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.