1 00:00:10,708 --> 00:00:11,708 {\an8}塞勒姆(麻省),1693年 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,666 {\an8}阿嘉莎黑妮絲 你背叛了你的巫族 3 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 母親 4 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 不! 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 《女巫阿嘉莎》前情提要... 6 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 我會告訴他們,在哪裡找到你 7 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 特別是誰? 8 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 塞勒姆七人 9 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 這個男仔是誰 10 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - 這是我的寵物,打招呼 - 嗨 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 小心阿嘉莎 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 我知道人們如何看她 13 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 就算親生仔站在家門 她可能也不認得 14 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 {\an8}(尼古拉斯賽 冠軍) 15 00:00:52,041 --> 00:00:53,291 {\an8}沒人知他發生了什麼事 16 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 如果我們召喚 一個後備綠女巫? 17 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - 驚喜 - 我們被詛咒了 18 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 解咒的唯一方法是面對它 19 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 我可以殺死它 20 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 我感覺輕了 21 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 如果我們暫時停戰? 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 阿嘉莎,他不是你的兒子 23 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 「最黑暗時刻降臨,喚醒汝之大能」 24 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 阿嘉莎黑妮絲 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 找她 26 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 阿嘉莎!找她,找他們 27 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 阿嘉莎黑妮絲 28 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 他們來了,我們快走 29 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - 什麼? - 召喚咒語 30 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 我們沒關上門 31 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 你在說什麼? 你看到了什麼? 32 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 繼續說莉莉亞,告訴他們 33 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 塞勒姆七人 34 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 可怕的黑裙人? 35 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 當阿嘉莎殺死了她原本的巫族... 36 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 偷走她們的力量 37 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 因為她的母親想處決她 38 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 你真要為知名的連環殺手辯護? 39 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 快點,有人把故事講完 40 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 阿嘉莎殺死她的姊妹女巫 留下她們的孩子 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 然後他們變成野人 處心積慮復仇 42 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 這故事的教訓是,要斬草除根 43 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 而且,仁慈是過譽的 44 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 好吧,大家收拾行裝出發 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - 天啊! - 那就在我們前面 46 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - 也在後面 - 我們被包圍了 47 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 女巫掃帚有用嗎? 48 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - 可怕的主意 - 絕對不是 49 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - 是啊 - 是個壞透的主意 50 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - 是的 - 如果你們沒有其他 51 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 實用的逃生方法... 52 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - 不,掃帚不錯 - 不,不 53 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 真是侮辱, 拿著 54 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 為何你那一代這麼討厭它們? 55 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 掃帚被融合到節日裝飾 56 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 作為我們文化荒謬的標誌 57 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 更差的是,它們被視為 家庭主婦的象徵 58 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 而且它們太普通 59 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - 這太可愛 - 謝謝 60 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 你應該做得好一點 61 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 這是無私,少年 62 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 是嗎?告訴我們更多 63 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 我們是否一起飛行 64 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 嘿 65 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - 我有一個? - 如果你可給一個我 66 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 讓我... 67 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - 好吧,快來 - 這裏 68 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 哦,不 69 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 走開 70 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 少年,快點! 完成那儀式! 完成儀式! 71 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - 我們得走了 - 我們走吧 72 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - 你還好嗎? - 走!好吧 73 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - 等等,如何做? - 跟上,少年! 74 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 好,你可以的 75 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 哦,天啊!天啊! 76 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 向神母祈禱, 細路! 77 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 我們要離開道路 78 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 快! 79 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 令人難以置信 80 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 有幾個世紀沒這樣做了 81 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 為何不一直這樣做? 82 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 發生什麼事? 83 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 是道路,拉我們下去 84 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - 我們要撞向下... - 天啊! 85 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 它不會讓我們離開 86 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 哦,天啊! 87 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 好吧,我們沒事 88 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 下一個試煉! 89 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 天啊! 90 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 快點! 91 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 快點,走,走! 92 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 天啊! 93 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 好的,好吧 94 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 我們沒事 95 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 不!整個萬聖節 在外面等著我們 96 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 他們進不來,對嗎? 97 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 我們要做的就是完成試煉 98 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 在他們追到前繼續走,好嗎? 99 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 如何?玩集體遊戲? 100 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - 我的咒語簿不見了 - 最後見到時在哪裏? 101 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 在掃帚上飛行時 102 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 算了吧,你無需它輔助 103 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 這是誰的試煉? 104 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 阿嘉莎的 105 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 你怎麼知道? 106 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 血月亮 107 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 活人與死人最接近之時 108 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 等等,我以為和死人說話 是你的專長 109 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 常見的誤解 我讀心,我讀時間 110 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 跟亡靈交談只是搵食 111 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 有誰更能與死人溝通 112 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 當你親手送了多人進墳墓 113 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 我們要通靈 114 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 不是動詞 115 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 快來,我們必須這樣做 116 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 西班牙文, 中文... 117 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 英文 118 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 第一,不要單獨使用通靈板 119 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 第二, 不要和他人討論 120 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 沒有寫在那裏,給我看看 121 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 第三, 不要嘲諷靈魂 122 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 什麼? 123 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 我重複,不要嘲諷靈魂 124 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 第四,不要問及死亡 125 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 第五, 結束時要說再見 126 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 第六,任何情況下不要縮手 127 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 如你這樣做,亡靈將會被釋放 128 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 背面寫了什麼? 129 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 適合三歲以上的兒童 130 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 好的 131 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 想知道誰在等你 132 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 還有什麼創傷 133 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 實際上可以是任何人 所以... 134 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 母親,少女, 老太婆 135 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 亡靈現身 136 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 我聽到一些東西 137 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 天啊, 不是我移動它 是你嗎? 138 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 有人和我們在一起 139 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 在這巫術時間? 140 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 是的 141 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 好吧 142 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 是誰 143 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 請問 144 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 有興趣和我們溝通? 145 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 M,R 146 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 S、H 147 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A 148 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R、T 149 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 夏心太太? 150 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 姊妹,感覺好點嗎? 151 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 你的臉怎麼樣了? 152 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 不要嘲諷 153 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - 你的手,你做了什麼? - 不是我做的! 154 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 阿嘉莎? 155 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 我的 156 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 好一個旅程 157 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 我在那裡 過著我的平凡生活 158 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 烘焙餸菜 159 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 在臉書上研究陰謀論 160 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 午前喝酒 161 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 然後你們出現 162 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 帶來心寒和刺激 163 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 並帶來過早的死亡! 164 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 聽著,夏心太太 165 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - 她不是夏心太太 - 她是莎朗戴維斯 166 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 對,我是莎朗戴維斯 167 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - 她是阿嘉莎 - 是 168 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 什麼? 169 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 她只是害怕 170 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 好吧 171 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - 我以為很好 - 時間在倒數 172 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 好 173 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 好,開始吧 對嗎? 174 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 少女,母親, 老太婆 175 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 亡靈現身 176 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 今晚有誰和我們一起? 177 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 D、E 178 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 A、T... 179 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 H,死亡 180 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 我們不該問及死亡 181 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 你想要什麼? 182 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 P、U、N、I、S、H 183 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 懲罰 184 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 你想懲罰誰? 185 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A、G、A... 186 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T、H... - 停,好了,停 187 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A、G、A、T、H、A 188 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - 停,把它停下來 - A、G、A 189 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T、H... - 別再這樣! 190 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 停下來!停下來! 191 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 停不了! 192 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 你在幹什麼? 193 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 讓它停下來! 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 可以的話我會 195 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 我第一次討厭這個! 196 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 莉莉亞又變得奇怪 197 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 他們想要什麼? 198 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 他們已經告訴我們 199 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 懲罰阿嘉莎! 200 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 意思是,我們需要... 201 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 是的 202 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 是通過試煉的方法 203 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 我不這麼認為 204 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 她所做的一切 205 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 謊言、欺騙,完全泯滅人性 206 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - 不,一定有其他方法 - 對是的 207 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - 我們可以綁起她 - 你不是認真的 208 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - 我不能... - 羞辱也會有效 209 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 或者可以割她的喉 210 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 當人問我 為什麼我沒有女性朋友... 211 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 我們相處得不錯吧? 互相理解,又團結 212 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 跟班無權投票 213 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 什麼? 214 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 她去哪了? 215 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 天啊,發生什麼事? 216 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 阿嘉莎,讓我們談一談 217 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 我們是巫術姊妹,記得嗎? 218 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 我們需要光 219 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 有人聽到嗎? 220 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 她在裝神弄鬼 221 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 看看她的臉 222 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 親愛的你沒事吧? 223 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 天啊 224 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 她不是扮嘢! 225 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 她在幹什麼?她要去哪? 226 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 那不是阿嘉莎! 227 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 她被附身了,是真的! 228 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 嘿,在這裡! 229 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 不! 230 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 停下來,放她走! 231 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 你在幹什麼?你在傷害她 232 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - 珍,好吧,在哪裡... - 阿嘉莎! 233 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 她在哪裡? 好吧,她在哪裡? 234 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 阿嘉莎! 235 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 那是什麼? 236 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 那是鬼魂 237 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 我討厭鬼魂 238 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 你是誰? 239 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 伊雲諾娜黑妮絲,塞勒姆人 240 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 嘿,媽媽 241 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 很高興你在我身體內一會兒 242 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 從沒感覺跟你如此親近 243 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 我的巫族不惜一切要殺掉她 244 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 你們這些蠢人卻願意加入她 245 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 不要在我的朋友面前羞辱我,媽媽 246 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 我們該怎麼辦?要驅逐她? 247 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 情感糾結令她們在此 248 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 她們有未了的事 249 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 讓我們了結她的事 250 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - 好吧 - 你想要什麼? 251 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 你們必須走完巫之路 252 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 不和阿嘉莎一起 253 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 她的意思是懲罰阿嘉莎 254 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 把她留給我 255 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 不可能 256 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 一分鐘前,你要割她的喉 257 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 她的媽媽不能留下她 258 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 媽媽? 259 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 你為何一直討厭我? 260 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 你天生是邪惡的 261 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 在你出生一刻,我就該殺了你 262 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 我們得走了 263 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - 珍 - 不,不 264 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 這裡沒有洪水,沒有火 265 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 這個試煉中的危險 就是阿嘉莎黑妮絲 266 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 請帶我一起走 267 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - 不要留下我,不要走! - 不能留她在這,不 268 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 請帶我一起走 269 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 別把我留給她 我可以做得好,求你! 270 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 不,不要再來! 271 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 走開 272 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - 魔杖騎士 - 不! 273 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 不! 274 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 不! 275 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 愛麗絲! 276 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 停!讓她停下來 277 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 你是誰? 278 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N、I、C 279 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H、O、L、A、S S、 C、R、A、T 280 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C、H 281 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 尼古拉斯賽 282 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 尼古拉斯賽! 283 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 媽媽!停下來 284 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 (再見) 285 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 愛麗絲,愛麗絲,醒來 286 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 愛麗絲,來吧 愛麗絲,來吧醒醒 287 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 愛麗絲,求你醒來 愛麗絲,醒來... 288 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 別碰她! 289 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 她在保護你 290 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 但你不值得 291 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 我沒有 292 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 來吧,醒來 愛麗絲 293 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 你能做什麼? 294 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - 沒什麼 - 你的萬能藥呢? 295 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - 太遲了 - 不,不是! 296 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 用咒語,總可用咒語! 297 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 愛麗絲,請醒醒 來吧,愛麗絲 298 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 她走了 299 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - 嘿!你怎能夠? - 我... 300 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - 你怎能殺她? - 我控制不了 301 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 你可以的,不要對我說謊 302 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 我沒有 303 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 你想要她的力量 304 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 這是你一直想要的,不是嗎? 305 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 當然是 306 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 這就是一切 307 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 對我們所有人 308 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 死亡隨我們而來 309 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 女巫就是要這樣? 310 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 為達到目的而殺人? 311 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 不,不適合我 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 你肯定? 313 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 你很像你媽媽 314 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 來吧, 寵物 315 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 等等,你在做什... 停! 316 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 等等!停下來,你為什麼... 什麼? 317 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 為什麼?這是... 少年,停! 318 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 停!放開我! 319 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 等等!幫我! 320 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 救我!救我! 321 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 不! 322 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 不!發生了什麼事? 323 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 不,不! 324 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 Marvel 漫畫改編 325 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 Marvel Television 出品 326 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 {\an8}奇雲費治 作品 327 00:27:11,833 --> 00:27:18,833 {\an8}《女巫阿嘉莎》 328 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 字幕翻譯:劉苡晴