1
00:00:11,375 --> 00:00:14,583
{\an8}Agatha Harkness,
du har forrådt din kreds.
2
00:00:14,750 --> 00:00:15,916
Mor!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
Nej!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:33,041 --> 00:00:34,958
Jeg fortæller dem, hvor du er.
6
00:00:35,125 --> 00:00:38,041
Hvem, nærmere bestemt?
7
00:00:38,208 --> 00:00:40,166
Salem Seven.
8
00:00:41,625 --> 00:00:45,333
- Hvem er barnet?
- Mit kæledyr. Sig hej, kæledyr.
9
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
- Tag dig i agt for Agatha.
- Jeg ved det godt.
10
00:00:48,208 --> 00:00:50,750
Hun ville næppe
genkende sin egen søn.
11
00:00:50,916 --> 00:00:53,208
{\an8}Ingen ved, hvad der blev af ham.
12
00:00:53,375 --> 00:00:57,083
Hvad nu hvis vi påkalder
en ny grøn heks?
13
00:00:58,541 --> 00:00:59,666
Værsgo.
14
00:00:59,833 --> 00:01:03,333
Vi er blevet forbandet. En forbandelse
kan kun brydes ved at se den i øjnene.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Jeg kan dræbe den.
16
00:01:06,291 --> 00:01:08,250
Jeg føler mig lettere.
17
00:01:08,416 --> 00:01:13,166
- Skal vi ikke indgå våbenhvile?
- Agatha, drengen er ikke din.
18
00:01:22,916 --> 00:01:29,750
"Mørkepagt, væk din kraft"
19
00:01:56,916 --> 00:02:01,000
Agatha Harkness ...
20
00:02:02,541 --> 00:02:06,291
Find hende. Agatha!
21
00:02:06,458 --> 00:02:11,083
Find hende. Find dem.
22
00:02:11,875 --> 00:02:15,458
Agatha Harkness ...
23
00:02:35,958 --> 00:02:39,166
De er på vej. Vi må videre.
24
00:02:39,333 --> 00:02:41,750
Påkaldelsesbesværgelsen.
Vi lod døren stå åben.
25
00:02:41,916 --> 00:02:45,166
Hvad snakker du om?
Hvad har du set?
26
00:02:45,333 --> 00:02:48,750
Kom nu, Lilia. Fortæl dem det.
27
00:02:51,958 --> 00:02:54,333
Salem Seven.
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,833
Uhyggelige, sorte kjoler?
29
00:02:57,000 --> 00:03:01,041
- Da Agatha dræbte sin første kreds ...
- Ved at stjæle deres kraft.
30
00:03:01,208 --> 00:03:03,708
Fordi hendes egen mor
ville henrette hende.
31
00:03:03,875 --> 00:03:09,250
- Forsvarer du en seriemorder?
- Fortæl nu historien færdig.
32
00:03:09,416 --> 00:03:13,375
Agatha myrdede sine heksesøstre,
men skånede deres børn.
33
00:03:13,541 --> 00:03:17,458
Som dannede en frådende vild
og hævngerrig kreds.
34
00:03:19,250 --> 00:03:23,416
Moralen er, at man altid
skal gøre ting færdige.
35
00:03:23,583 --> 00:03:28,750
Og at nåde er overvurderet.
Pak jeres lort. Afgang!
36
00:03:32,916 --> 00:03:34,833
Det er foran os.
37
00:03:36,375 --> 00:03:39,083
- Det er bag os.
- Vi er fanget.
38
00:03:41,125 --> 00:03:44,958
- Hvad med en heksekost?
- Det er en forfærdelig ide.
39
00:03:45,125 --> 00:03:49,916
I er måske for cool til
lavpraktiske flugtmuligheder?
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Nej, koste er storartede!
41
00:03:53,500 --> 00:03:58,666
- Hvor er det ydmygende. Her.
- Hvorfor hader I dem så meget?
42
00:03:58,833 --> 00:04:05,083
Kostene er blevet kommercialiseret
som et absurd billede på vores kultur, -
43
00:04:05,250 --> 00:04:09,166
og desuden er de et symbol
på kvindens husmoderåg.
44
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Og så er de kiksede.
45
00:04:12,458 --> 00:04:18,208
Prō tē, dīlecta, aperiō viam.
46
00:04:19,458 --> 00:04:23,833
- Hvor er den sød.
- Tak. Din er ikke for køn.
47
00:04:27,791 --> 00:04:31,333
- Man må være uselvisk.
- Jaså? Lad endelig høre.
48
00:04:31,500 --> 00:04:35,208
Vi flyver samlet eller slet ikke.
49
00:04:37,958 --> 00:04:42,000
- Får jeg også en?
- Hvis du giver mig en igen.
50
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
Skynd dig.
51
00:04:52,375 --> 00:04:53,416
Åh nej.
52
00:04:58,916 --> 00:05:00,708
Lad ham være!
53
00:05:01,708 --> 00:05:05,083
Teenager, udfør ritualet!
54
00:05:05,250 --> 00:05:08,041
Prō tē, dīlecta, aperiō viam.
55
00:05:08,208 --> 00:05:10,625
Så er det afsted!
56
00:05:13,916 --> 00:05:16,875
- Hvordan gør man?
- Følg nu med.
57
00:05:19,291 --> 00:05:24,166
Kom, du kan godt.
Åh gud, åh gud, åh gud ...!
58
00:05:24,333 --> 00:05:28,875
Prøv at bede til modergudinden, knægt.
59
00:05:35,166 --> 00:05:38,000
- Vi må væk fra Vejen.
- Fart på!
60
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
Det er utroligt.
61
00:05:59,833 --> 00:06:03,708
Jeg har ikke gjort det her
i århundreder.
62
00:06:15,458 --> 00:06:18,125
Hvorfor gjorde vi ikke
det her fra starten?
63
00:06:24,708 --> 00:06:26,208
Hvad sker der?
64
00:06:26,375 --> 00:06:30,333
Det er Vejen. Den tvinger os ned!
65
00:06:32,375 --> 00:06:34,708
Den vil ikke slippe os!
66
00:06:45,708 --> 00:06:47,291
Den næste prøvelse!
67
00:07:15,958 --> 00:07:19,083
Okay, okay, okay.
68
00:07:25,250 --> 00:07:27,041
Vi er okay.
69
00:07:27,208 --> 00:07:31,000
Gu er vi ej! Vi er belejret af
hele halloween-sortimentet!
70
00:07:31,166 --> 00:07:35,625
Men det ser ikke ud til,
de kan komme ind, vel?
71
00:07:35,791 --> 00:07:39,500
Vi må bare gennemføre prøvelsen
og skynde os videre, -
72
00:07:39,666 --> 00:07:42,625
inden de får fat i os, okay?
73
00:07:42,791 --> 00:07:47,000
Hvordan?
Ved at lege S, P eller K?
74
00:07:47,166 --> 00:07:51,250
- Min besværgelsesbog er væk.
- Hvornår havde du den sidst?
75
00:07:51,416 --> 00:07:56,875
- Da jeg fløj på en kost.
- Så må du smide støttehjulene.
76
00:08:07,833 --> 00:08:10,875
Hvis prøvelse er det her?
77
00:08:11,041 --> 00:08:12,458
Agathas.
78
00:08:15,416 --> 00:08:18,000
- Hvordan kan du vide det?
- Det er blodmåne.
79
00:08:18,833 --> 00:08:23,125
Det er nu, forhænget mellem
de levende og de døde er tyndest.
80
00:08:24,125 --> 00:08:28,333
- Er de døde ikke din afdeling?
- Det er en udbredt misforståelse.
81
00:08:28,500 --> 00:08:33,250
Jeg spår om mennesker og tid.
At tale med ånder var bare fup.
82
00:08:33,416 --> 00:08:39,541
Og hvem kan bedre tale med de døde
end en, der har lagt et utal i graven?
83
00:08:48,583 --> 00:08:51,416
Vi må ouijae.
84
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
- Det er ikke et verbum.
- Kom, vi er nødt til det.
85
00:09:04,958 --> 00:09:08,333
Spansk, kinesisk ...
86
00:09:08,500 --> 00:09:10,958
Engelsk.
87
00:09:11,125 --> 00:09:14,833
"Regel nummer 1:
Brug ikke Ouija-brættet alene.
88
00:09:15,000 --> 00:09:18,125
Nummer 2:
Tal ikke i munden på hinanden."
89
00:09:18,291 --> 00:09:19,916
Det står der jo ikke.
90
00:09:20,083 --> 00:09:23,250
"Nummer 3:
Gør ikke nar af ånderne."
91
00:09:25,458 --> 00:09:26,791
Hvad er der?
92
00:09:26,958 --> 00:09:30,375
Jeg gentager:
"Gør ikke nar af ånderne."
93
00:09:30,541 --> 00:09:36,333
"4: Spørg ikke om døden.
5: Afslut seancen med et farvel.
94
00:09:36,500 --> 00:09:40,958
6: Fjern aldrig hånden fra markøren.
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,916
Dette vil frigive en ånd."
96
00:09:49,250 --> 00:09:51,583
Hvad står der bagpå?
97
00:09:51,750 --> 00:09:54,416
"Fra tre år og opefter."
98
00:09:54,583 --> 00:09:56,291
Okay.
99
00:09:59,708 --> 00:10:04,250
- Hvem mon venter på dig?
- Og med hvilket traume?
100
00:10:07,166 --> 00:10:10,833
Det kan bogstavelig talt
være hvem som helst.
101
00:10:28,458 --> 00:10:32,041
Moder, mø, morlil.
102
00:10:32,208 --> 00:10:35,416
Ånder, kom hertil.
103
00:10:37,000 --> 00:10:39,166
Jeg kan høre noget.
104
00:10:43,416 --> 00:10:46,833
Det er altså ikke mig,
der flytter den. Er det jer?
105
00:10:47,666 --> 00:10:50,875
Er der nogen iblandt os -
106
00:10:51,041 --> 00:10:54,250
i denne heksetime?
107
00:10:58,875 --> 00:11:00,583
"Ja."
108
00:11:02,750 --> 00:11:06,750
Og hvem, om jeg må spørge, -
109
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
har vi fornøjelsen af
at kommunikere med?
110
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
F, R ...
111
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
... U, H ...
112
00:11:21,583 --> 00:11:25,458
... A, R, T.
113
00:11:26,458 --> 00:11:28,791
Fru Hart?
114
00:11:30,416 --> 00:11:35,291
- Hej, ven. Går det bedre?
- Hvordan har ansigtet det?
115
00:11:35,458 --> 00:11:37,583
Ikke gøre nar.
116
00:11:38,708 --> 00:11:42,375
- Hvad var det, du gjorde?
- Jeg gjorde ikke noget.
117
00:11:42,541 --> 00:11:44,416
Agatha?
118
00:11:52,416 --> 00:11:57,500
Du fredsens, sikke en rutsjetur.
119
00:12:00,583 --> 00:12:05,541
Der gik jeg og tilbragte
mit ubetydelige forstadsliv -
120
00:12:05,708 --> 00:12:08,208
med at lave gryderetter, -
121
00:12:08,375 --> 00:12:15,083
dele konspirationsteorier på
Facebook og drikke midt på dagen.
122
00:12:15,250 --> 00:12:21,750
Og pludselig dukkede I op
med spræl og spænding -
123
00:12:21,916 --> 00:12:26,666
og forårsagede min utidige død.
124
00:12:26,833 --> 00:12:29,791
- Hør her, fru Hart ...
- Det er ikke fru Hart.
125
00:12:29,958 --> 00:12:33,791
- Hun hedder Sharon Davis.
- Ja, jeg hedder Sharon Davis.
126
00:12:33,958 --> 00:12:36,833
- Det er Agatha.
- Hvad?
127
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Hun er bare bange.
128
00:12:44,625 --> 00:12:47,666
Okay. Jeg syntes ellers,
jeg gjorde det ret godt.
129
00:12:47,833 --> 00:12:50,750
Tiden går.
130
00:12:52,833 --> 00:12:54,666
Fint.
131
00:12:55,583 --> 00:12:58,041
Så lad os komme i gang.
132
00:13:02,291 --> 00:13:04,875
Mø, moder, morlil.
133
00:13:06,958 --> 00:13:09,541
Ånder, kom hertil.
134
00:13:18,500 --> 00:13:20,458
Hvem er iblandt os nu?
135
00:13:22,333 --> 00:13:24,916
D, Ø, -
136
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
D, E ...
137
00:13:28,666 --> 00:13:30,625
N. Døden.
138
00:13:32,666 --> 00:13:35,250
Vi måtte ikke spørge om døden.
139
00:13:37,708 --> 00:13:40,041
Hvad vil du?
140
00:13:40,208 --> 00:13:43,250
S, T, R, -
141
00:13:43,416 --> 00:13:48,166
A, F, F, E.
142
00:13:48,333 --> 00:13:50,041
"Straffe."
143
00:13:54,541 --> 00:13:56,250
Hvem vil du straffe?
144
00:13:57,083 --> 00:14:01,333
A, G, A, T ...
145
00:14:01,500 --> 00:14:04,291
Stop, stop.
146
00:14:04,458 --> 00:14:08,250
A, G, A, T, H, A.
147
00:14:08,416 --> 00:14:12,708
Stop! Få den til at stoppe!
Få den til at holde op!
148
00:14:12,875 --> 00:14:16,666
Stop den! Stop den!
149
00:14:18,541 --> 00:14:20,750
Hvad er det, du gør?
150
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
- Få det til at holde op!
- Jeg ville gerne!
151
00:14:31,750 --> 00:14:35,666
- Jeg hadede det også første gang!
- Nu er Lilia underlig igen.
152
00:14:35,833 --> 00:14:39,500
- Hvad vil de?
- Det har de fortalt os.
153
00:14:41,833 --> 00:14:44,166
Straffe Agatha!
154
00:14:50,750 --> 00:14:53,791
Er vi så nødt til ...?
155
00:14:55,166 --> 00:14:58,916
Jep. Det er sådan,
vi består prøvelsen.
156
00:14:59,083 --> 00:15:01,541
Det kan jeg ikke tro.
157
00:15:01,708 --> 00:15:03,875
Tænk på alt det, hun har gjort.
158
00:15:04,041 --> 00:15:09,916
Hendes løgne, bedrag og totale
mangel på menneskelighed.
159
00:15:10,083 --> 00:15:13,166
Nej. Der må være
en anden løsning.
160
00:15:13,333 --> 00:15:17,625
- Vi kunne binde hende.
- Ydmygelse fungerer også.
161
00:15:17,791 --> 00:15:20,916
Vi kunne også bare
skære halsen over på hende.
162
00:15:21,083 --> 00:15:24,750
Og folk spørger, hvorfor jeg
ingen kvindelige venner har.
163
00:15:24,916 --> 00:15:27,750
Men det gik jo lige så godt.
Vi havde sammenhold.
164
00:15:27,916 --> 00:15:31,375
Familiarer har ikke noget
at skulle have sagt.
165
00:15:35,875 --> 00:15:37,250
Hvor blev hun af?
166
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Hvad sker der?
167
00:15:41,041 --> 00:15:47,291
Agatha, lad os nu tale om det.
Vi er heksesøstre, husker du nok.
168
00:15:49,000 --> 00:15:50,750
Vi må have lys.
169
00:16:03,500 --> 00:16:05,875
Kan I andre også høre det?
170
00:16:25,666 --> 00:16:29,458
- Det er skuespil.
- Se hendes ansigt!
171
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Er du okay, søde?
172
00:16:33,750 --> 00:16:37,166
- Det er ikke skuespil.
- Hvor skal hun hen?
173
00:16:37,333 --> 00:16:42,208
Det er ikke Agatha!
Hun er besat for alvor!
174
00:16:43,125 --> 00:16:45,166
Hey, herovre!
175
00:16:51,166 --> 00:16:53,375
Stop! Slip hende!
176
00:17:02,541 --> 00:17:04,750
Agatha?
177
00:17:05,958 --> 00:17:09,833
Hvor blev hun af? Agatha!
178
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Hvad er det?
179
00:17:25,833 --> 00:17:30,791
Det er et spøgelse.
Jeg hader spøgelser.
180
00:17:30,958 --> 00:17:33,291
Hvem er du?
181
00:17:33,458 --> 00:17:37,916
Evanora Harkness af Salemitterne.
182
00:17:39,541 --> 00:17:42,125
Hej, mor.
183
00:17:46,000 --> 00:17:50,625
Det var hyggeligt at have dig
i min krop et kort øjeblik.
184
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
Jeg har aldrig før følt mig
så nært forbundet med dig.
185
00:17:55,833 --> 00:17:59,208
Min kreds vovede alt
for at dræbe hende, -
186
00:17:59,375 --> 00:18:02,375
og I tåber har frivilligt
sluttet jer til hende.
187
00:18:02,541 --> 00:18:06,791
Hold op med at være pinlig
foran mine venner, mor.
188
00:18:06,958 --> 00:18:09,333
Skal vi forvise hende?
189
00:18:09,500 --> 00:18:14,208
Spøgelser er bundet til vores plan,
fordi de har uafsluttede anliggender.
190
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Så lad os afslutte hendes anliggende.
Hvad vil du?
191
00:18:18,000 --> 00:18:23,875
I må fuldføre Heksevejen
uden Agatha.
192
00:18:25,166 --> 00:18:29,208
Hun mener, vi skal straffe Agatha.
193
00:18:29,375 --> 00:18:34,166
- Overlad hende til mig.
- Nej. Ikke tale om.
194
00:18:34,333 --> 00:18:39,708
- Du ville skære halsen over på hende.
- Hendes mor skal ikke have hende.
195
00:18:46,666 --> 00:18:49,041
Mor?
196
00:19:00,708 --> 00:19:03,375
Hvorfor hader du mig stadig?
197
00:19:04,166 --> 00:19:07,458
Du er født ond.
198
00:19:07,625 --> 00:19:11,750
Jeg burde have dræbt dig,
straks efter du forlod min krop.
199
00:19:21,375 --> 00:19:24,416
- Vi må afsted.
- Jen?
200
00:19:24,583 --> 00:19:28,708
Nej. Der er hverken
oversvømmelse eller brand her.
201
00:19:28,875 --> 00:19:33,125
Det eneste, der er til fare for os,
er Agatha Harkness.
202
00:19:33,958 --> 00:19:38,166
- Vær søde at tage mig med.
- Vi kan da ikke forlade hende.
203
00:19:38,333 --> 00:19:44,125
I må ikke gå! Tag mig med!
I må ikke efterlade mig hos hende!
204
00:19:47,250 --> 00:19:49,041
Ikke nu igen.
205
00:19:49,666 --> 00:19:51,291
Lad hende være!
206
00:19:54,291 --> 00:19:55,875
Stokkenes ridder.
207
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Nej!
208
00:20:08,916 --> 00:20:10,875
Nej!
209
00:20:13,000 --> 00:20:16,708
- Alice!
- Få hende til at stoppe!
210
00:20:24,041 --> 00:20:25,250
Hvem er du?
211
00:20:25,416 --> 00:20:30,500
N, I, C, H, O, L, A, S, -
212
00:20:30,666 --> 00:20:33,750
S, C, R, A, T, C, H.
213
00:20:34,833 --> 00:20:37,750
Nicholas Scratch.
214
00:20:38,375 --> 00:20:40,750
Nicholas Scratch!
215
00:20:42,416 --> 00:20:45,916
Mor, hold op!
216
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
FARVEL
217
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice, vågn op. Alice!
218
00:21:12,666 --> 00:21:16,708
Kom nu, Alice. Vågn op, Alice.
219
00:21:16,875 --> 00:21:20,000
Alice, vågn nu op ...
220
00:21:20,166 --> 00:21:22,541
Du rører hende ikke!
221
00:21:22,708 --> 00:21:27,666
Hun værnede dig,
men du fortjener det ikke.
222
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Det var ikke mig.
223
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
Kom nu. Vågn op, Alice.
224
00:21:37,041 --> 00:21:41,625
- Hvad kan du gøre?
- Intet. Det er for sent.
225
00:21:41,791 --> 00:21:47,375
Nej, det er ej! Der må da være
en besværgelse. Alice, vågn op.
226
00:21:47,541 --> 00:21:50,416
Alice, kom nu ...
227
00:21:50,583 --> 00:21:52,541
Hun er borte.
228
00:22:35,666 --> 00:22:39,208
Hvordan kunne du gøre det?
Hvordan kunne du dræbe hende?
229
00:22:39,375 --> 00:22:44,166
- Jeg kunne ikke kontrollere det.
- Jo, du kunne. Du skal ikke lyve.
230
00:22:45,250 --> 00:22:48,750
- Det gør jeg heller ikke.
- Du ville have hendes kraft.
231
00:22:48,916 --> 00:22:52,333
Det har hele tiden været det,
det handlede om for dig, ikke?
232
00:22:52,500 --> 00:22:58,416
Selvfølgelig. Det er det eneste,
det handler om. For os alle sammen.
233
00:23:01,875 --> 00:23:05,416
Døden tager os alle.
234
00:23:08,416 --> 00:23:14,625
Er det det, heksekunst går ud på?
At dræbe andre for egen vindings skyld?
235
00:23:14,791 --> 00:23:18,416
Nej. Ikke for mig.
236
00:23:37,375 --> 00:23:39,958
Er du sikker?
237
00:23:53,416 --> 00:23:56,416
Du er ligesom din mor.
238
00:24:13,375 --> 00:24:16,333
Kom, kæledyr.
239
00:24:23,583 --> 00:24:25,666
Hvad laver I? Hold op!
240
00:24:25,833 --> 00:24:30,291
Vent, stop! Hvad foregår der?
241
00:24:31,250 --> 00:24:33,791
Stop! Slip mig!
242
00:24:38,125 --> 00:24:41,208
Vent! Hjælp!
243
00:24:43,041 --> 00:24:45,875
Hjælp! Hjælp!
244
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service