1 00:00:11,375 --> 00:00:14,583 {\an8}Agatha Harkness, du har forrådt din kreds. 2 00:00:14,750 --> 00:00:15,916 Mor! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 Nej! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:33,041 --> 00:00:34,958 Jeg fortæller dem, hvor du er. 6 00:00:35,125 --> 00:00:38,041 Hvem, nærmere bestemt? 7 00:00:38,208 --> 00:00:40,166 Salem Seven. 8 00:00:41,625 --> 00:00:45,333 - Hvem er barnet? - Mit kæledyr. Sig hej, kæledyr. 9 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 - Tag dig i agt for Agatha. - Jeg ved det godt. 10 00:00:48,208 --> 00:00:50,750 Hun ville næppe genkende sin egen søn. 11 00:00:50,916 --> 00:00:53,208 {\an8}Ingen ved, hvad der blev af ham. 12 00:00:53,375 --> 00:00:57,083 Hvad nu hvis vi påkalder en ny grøn heks? 13 00:00:58,541 --> 00:00:59,666 Værsgo. 14 00:00:59,833 --> 00:01:03,333 Vi er blevet forbandet. En forbandelse kan kun brydes ved at se den i øjnene. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Jeg kan dræbe den. 16 00:01:06,291 --> 00:01:08,250 Jeg føler mig lettere. 17 00:01:08,416 --> 00:01:13,166 - Skal vi ikke indgå våbenhvile? - Agatha, drengen er ikke din. 18 00:01:22,916 --> 00:01:29,750 "Mørkepagt, væk din kraft" 19 00:01:56,916 --> 00:02:01,000 Agatha Harkness ... 20 00:02:02,541 --> 00:02:06,291 Find hende. Agatha! 21 00:02:06,458 --> 00:02:11,083 Find hende. Find dem. 22 00:02:11,875 --> 00:02:15,458 Agatha Harkness ... 23 00:02:35,958 --> 00:02:39,166 De er på vej. Vi må videre. 24 00:02:39,333 --> 00:02:41,750 Påkaldelsesbesværgelsen. Vi lod døren stå åben. 25 00:02:41,916 --> 00:02:45,166 Hvad snakker du om? Hvad har du set? 26 00:02:45,333 --> 00:02:48,750 Kom nu, Lilia. Fortæl dem det. 27 00:02:51,958 --> 00:02:54,333 Salem Seven. 28 00:02:54,500 --> 00:02:56,833 Uhyggelige, sorte kjoler? 29 00:02:57,000 --> 00:03:01,041 - Da Agatha dræbte sin første kreds ... - Ved at stjæle deres kraft. 30 00:03:01,208 --> 00:03:03,708 Fordi hendes egen mor ville henrette hende. 31 00:03:03,875 --> 00:03:09,250 - Forsvarer du en seriemorder? - Fortæl nu historien færdig. 32 00:03:09,416 --> 00:03:13,375 Agatha myrdede sine heksesøstre, men skånede deres børn. 33 00:03:13,541 --> 00:03:17,458 Som dannede en frådende vild og hævngerrig kreds. 34 00:03:19,250 --> 00:03:23,416 Moralen er, at man altid skal gøre ting færdige. 35 00:03:23,583 --> 00:03:28,750 Og at nåde er overvurderet. Pak jeres lort. Afgang! 36 00:03:32,916 --> 00:03:34,833 Det er foran os. 37 00:03:36,375 --> 00:03:39,083 - Det er bag os. - Vi er fanget. 38 00:03:41,125 --> 00:03:44,958 - Hvad med en heksekost? - Det er en forfærdelig ide. 39 00:03:45,125 --> 00:03:49,916 I er måske for cool til lavpraktiske flugtmuligheder? 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Nej, koste er storartede! 41 00:03:53,500 --> 00:03:58,666 - Hvor er det ydmygende. Her. - Hvorfor hader I dem så meget? 42 00:03:58,833 --> 00:04:05,083 Kostene er blevet kommercialiseret som et absurd billede på vores kultur, - 43 00:04:05,250 --> 00:04:09,166 og desuden er de et symbol på kvindens husmoderåg. 44 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Og så er de kiksede. 45 00:04:12,458 --> 00:04:18,208 Prō tē, dīlecta, aperiō viam. 46 00:04:19,458 --> 00:04:23,833 - Hvor er den sød. - Tak. Din er ikke for køn. 47 00:04:27,791 --> 00:04:31,333 - Man må være uselvisk. - Jaså? Lad endelig høre. 48 00:04:31,500 --> 00:04:35,208 Vi flyver samlet eller slet ikke. 49 00:04:37,958 --> 00:04:42,000 - Får jeg også en? - Hvis du giver mig en igen. 50 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 Skynd dig. 51 00:04:52,375 --> 00:04:53,416 Åh nej. 52 00:04:58,916 --> 00:05:00,708 Lad ham være! 53 00:05:01,708 --> 00:05:05,083 Teenager, udfør ritualet! 54 00:05:05,250 --> 00:05:08,041 Prō tē, dīlecta, aperiō viam. 55 00:05:08,208 --> 00:05:10,625 Så er det afsted! 56 00:05:13,916 --> 00:05:16,875 - Hvordan gør man? - Følg nu med. 57 00:05:19,291 --> 00:05:24,166 Kom, du kan godt. Åh gud, åh gud, åh gud ...! 58 00:05:24,333 --> 00:05:28,875 Prøv at bede til modergudinden, knægt. 59 00:05:35,166 --> 00:05:38,000 - Vi må væk fra Vejen. - Fart på! 60 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 Det er utroligt. 61 00:05:59,833 --> 00:06:03,708 Jeg har ikke gjort det her i århundreder. 62 00:06:15,458 --> 00:06:18,125 Hvorfor gjorde vi ikke det her fra starten? 63 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 Hvad sker der? 64 00:06:26,375 --> 00:06:30,333 Det er Vejen. Den tvinger os ned! 65 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 Den vil ikke slippe os! 66 00:06:45,708 --> 00:06:47,291 Den næste prøvelse! 67 00:07:15,958 --> 00:07:19,083 Okay, okay, okay. 68 00:07:25,250 --> 00:07:27,041 Vi er okay. 69 00:07:27,208 --> 00:07:31,000 Gu er vi ej! Vi er belejret af hele halloween-sortimentet! 70 00:07:31,166 --> 00:07:35,625 Men det ser ikke ud til, de kan komme ind, vel? 71 00:07:35,791 --> 00:07:39,500 Vi må bare gennemføre prøvelsen og skynde os videre, - 72 00:07:39,666 --> 00:07:42,625 inden de får fat i os, okay? 73 00:07:42,791 --> 00:07:47,000 Hvordan? Ved at lege S, P eller K? 74 00:07:47,166 --> 00:07:51,250 - Min besværgelsesbog er væk. - Hvornår havde du den sidst? 75 00:07:51,416 --> 00:07:56,875 - Da jeg fløj på en kost. - Så må du smide støttehjulene. 76 00:08:07,833 --> 00:08:10,875 Hvis prøvelse er det her? 77 00:08:11,041 --> 00:08:12,458 Agathas. 78 00:08:15,416 --> 00:08:18,000 - Hvordan kan du vide det? - Det er blodmåne. 79 00:08:18,833 --> 00:08:23,125 Det er nu, forhænget mellem de levende og de døde er tyndest. 80 00:08:24,125 --> 00:08:28,333 - Er de døde ikke din afdeling? - Det er en udbredt misforståelse. 81 00:08:28,500 --> 00:08:33,250 Jeg spår om mennesker og tid. At tale med ånder var bare fup. 82 00:08:33,416 --> 00:08:39,541 Og hvem kan bedre tale med de døde end en, der har lagt et utal i graven? 83 00:08:48,583 --> 00:08:51,416 Vi må ouijae. 84 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 - Det er ikke et verbum. - Kom, vi er nødt til det. 85 00:09:04,958 --> 00:09:08,333 Spansk, kinesisk ... 86 00:09:08,500 --> 00:09:10,958 Engelsk. 87 00:09:11,125 --> 00:09:14,833 "Regel nummer 1: Brug ikke Ouija-brættet alene. 88 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Nummer 2: Tal ikke i munden på hinanden." 89 00:09:18,291 --> 00:09:19,916 Det står der jo ikke. 90 00:09:20,083 --> 00:09:23,250 "Nummer 3: Gør ikke nar af ånderne." 91 00:09:25,458 --> 00:09:26,791 Hvad er der? 92 00:09:26,958 --> 00:09:30,375 Jeg gentager: "Gør ikke nar af ånderne." 93 00:09:30,541 --> 00:09:36,333 "4: Spørg ikke om døden. 5: Afslut seancen med et farvel. 94 00:09:36,500 --> 00:09:40,958 6: Fjern aldrig hånden fra markøren. 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,916 Dette vil frigive en ånd." 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,583 Hvad står der bagpå? 97 00:09:51,750 --> 00:09:54,416 "Fra tre år og opefter." 98 00:09:54,583 --> 00:09:56,291 Okay. 99 00:09:59,708 --> 00:10:04,250 - Hvem mon venter på dig? - Og med hvilket traume? 100 00:10:07,166 --> 00:10:10,833 Det kan bogstavelig talt være hvem som helst. 101 00:10:28,458 --> 00:10:32,041 Moder, mø, morlil. 102 00:10:32,208 --> 00:10:35,416 Ånder, kom hertil. 103 00:10:37,000 --> 00:10:39,166 Jeg kan høre noget. 104 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Det er altså ikke mig, der flytter den. Er det jer? 105 00:10:47,666 --> 00:10:50,875 Er der nogen iblandt os - 106 00:10:51,041 --> 00:10:54,250 i denne heksetime? 107 00:10:58,875 --> 00:11:00,583 "Ja." 108 00:11:02,750 --> 00:11:06,750 Og hvem, om jeg må spørge, - 109 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 har vi fornøjelsen af at kommunikere med? 110 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 F, R ... 111 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 ... U, H ... 112 00:11:21,583 --> 00:11:25,458 ... A, R, T. 113 00:11:26,458 --> 00:11:28,791 Fru Hart? 114 00:11:30,416 --> 00:11:35,291 - Hej, ven. Går det bedre? - Hvordan har ansigtet det? 115 00:11:35,458 --> 00:11:37,583 Ikke gøre nar. 116 00:11:38,708 --> 00:11:42,375 - Hvad var det, du gjorde? - Jeg gjorde ikke noget. 117 00:11:42,541 --> 00:11:44,416 Agatha? 118 00:11:52,416 --> 00:11:57,500 Du fredsens, sikke en rutsjetur. 119 00:12:00,583 --> 00:12:05,541 Der gik jeg og tilbragte mit ubetydelige forstadsliv - 120 00:12:05,708 --> 00:12:08,208 med at lave gryderetter, - 121 00:12:08,375 --> 00:12:15,083 dele konspirationsteorier på Facebook og drikke midt på dagen. 122 00:12:15,250 --> 00:12:21,750 Og pludselig dukkede I op med spræl og spænding - 123 00:12:21,916 --> 00:12:26,666 og forårsagede min utidige død. 124 00:12:26,833 --> 00:12:29,791 - Hør her, fru Hart ... - Det er ikke fru Hart. 125 00:12:29,958 --> 00:12:33,791 - Hun hedder Sharon Davis. - Ja, jeg hedder Sharon Davis. 126 00:12:33,958 --> 00:12:36,833 - Det er Agatha. - Hvad? 127 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Hun er bare bange. 128 00:12:44,625 --> 00:12:47,666 Okay. Jeg syntes ellers, jeg gjorde det ret godt. 129 00:12:47,833 --> 00:12:50,750 Tiden går. 130 00:12:52,833 --> 00:12:54,666 Fint. 131 00:12:55,583 --> 00:12:58,041 Så lad os komme i gang. 132 00:13:02,291 --> 00:13:04,875 Mø, moder, morlil. 133 00:13:06,958 --> 00:13:09,541 Ånder, kom hertil. 134 00:13:18,500 --> 00:13:20,458 Hvem er iblandt os nu? 135 00:13:22,333 --> 00:13:24,916 D, Ø, - 136 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 D, E ... 137 00:13:28,666 --> 00:13:30,625 N. Døden. 138 00:13:32,666 --> 00:13:35,250 Vi måtte ikke spørge om døden. 139 00:13:37,708 --> 00:13:40,041 Hvad vil du? 140 00:13:40,208 --> 00:13:43,250 S, T, R, - 141 00:13:43,416 --> 00:13:48,166 A, F, F, E. 142 00:13:48,333 --> 00:13:50,041 "Straffe." 143 00:13:54,541 --> 00:13:56,250 Hvem vil du straffe? 144 00:13:57,083 --> 00:14:01,333 A, G, A, T ... 145 00:14:01,500 --> 00:14:04,291 Stop, stop. 146 00:14:04,458 --> 00:14:08,250 A, G, A, T, H, A. 147 00:14:08,416 --> 00:14:12,708 Stop! Få den til at stoppe! Få den til at holde op! 148 00:14:12,875 --> 00:14:16,666 Stop den! Stop den! 149 00:14:18,541 --> 00:14:20,750 Hvad er det, du gør? 150 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 - Få det til at holde op! - Jeg ville gerne! 151 00:14:31,750 --> 00:14:35,666 - Jeg hadede det også første gang! - Nu er Lilia underlig igen. 152 00:14:35,833 --> 00:14:39,500 - Hvad vil de? - Det har de fortalt os. 153 00:14:41,833 --> 00:14:44,166 Straffe Agatha! 154 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 Er vi så nødt til ...? 155 00:14:55,166 --> 00:14:58,916 Jep. Det er sådan, vi består prøvelsen. 156 00:14:59,083 --> 00:15:01,541 Det kan jeg ikke tro. 157 00:15:01,708 --> 00:15:03,875 Tænk på alt det, hun har gjort. 158 00:15:04,041 --> 00:15:09,916 Hendes løgne, bedrag og totale mangel på menneskelighed. 159 00:15:10,083 --> 00:15:13,166 Nej. Der må være en anden løsning. 160 00:15:13,333 --> 00:15:17,625 - Vi kunne binde hende. - Ydmygelse fungerer også. 161 00:15:17,791 --> 00:15:20,916 Vi kunne også bare skære halsen over på hende. 162 00:15:21,083 --> 00:15:24,750 Og folk spørger, hvorfor jeg ingen kvindelige venner har. 163 00:15:24,916 --> 00:15:27,750 Men det gik jo lige så godt. Vi havde sammenhold. 164 00:15:27,916 --> 00:15:31,375 Familiarer har ikke noget at skulle have sagt. 165 00:15:35,875 --> 00:15:37,250 Hvor blev hun af? 166 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Hvad sker der? 167 00:15:41,041 --> 00:15:47,291 Agatha, lad os nu tale om det. Vi er heksesøstre, husker du nok. 168 00:15:49,000 --> 00:15:50,750 Vi må have lys. 169 00:16:03,500 --> 00:16:05,875 Kan I andre også høre det? 170 00:16:25,666 --> 00:16:29,458 - Det er skuespil. - Se hendes ansigt! 171 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Er du okay, søde? 172 00:16:33,750 --> 00:16:37,166 - Det er ikke skuespil. - Hvor skal hun hen? 173 00:16:37,333 --> 00:16:42,208 Det er ikke Agatha! Hun er besat for alvor! 174 00:16:43,125 --> 00:16:45,166 Hey, herovre! 175 00:16:51,166 --> 00:16:53,375 Stop! Slip hende! 176 00:17:02,541 --> 00:17:04,750 Agatha? 177 00:17:05,958 --> 00:17:09,833 Hvor blev hun af? Agatha! 178 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Hvad er det? 179 00:17:25,833 --> 00:17:30,791 Det er et spøgelse. Jeg hader spøgelser. 180 00:17:30,958 --> 00:17:33,291 Hvem er du? 181 00:17:33,458 --> 00:17:37,916 Evanora Harkness af Salemitterne. 182 00:17:39,541 --> 00:17:42,125 Hej, mor. 183 00:17:46,000 --> 00:17:50,625 Det var hyggeligt at have dig i min krop et kort øjeblik. 184 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 Jeg har aldrig før følt mig så nært forbundet med dig. 185 00:17:55,833 --> 00:17:59,208 Min kreds vovede alt for at dræbe hende, - 186 00:17:59,375 --> 00:18:02,375 og I tåber har frivilligt sluttet jer til hende. 187 00:18:02,541 --> 00:18:06,791 Hold op med at være pinlig foran mine venner, mor. 188 00:18:06,958 --> 00:18:09,333 Skal vi forvise hende? 189 00:18:09,500 --> 00:18:14,208 Spøgelser er bundet til vores plan, fordi de har uafsluttede anliggender. 190 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Så lad os afslutte hendes anliggende. Hvad vil du? 191 00:18:18,000 --> 00:18:23,875 I må fuldføre Heksevejen uden Agatha. 192 00:18:25,166 --> 00:18:29,208 Hun mener, vi skal straffe Agatha. 193 00:18:29,375 --> 00:18:34,166 - Overlad hende til mig. - Nej. Ikke tale om. 194 00:18:34,333 --> 00:18:39,708 - Du ville skære halsen over på hende. - Hendes mor skal ikke have hende. 195 00:18:46,666 --> 00:18:49,041 Mor? 196 00:19:00,708 --> 00:19:03,375 Hvorfor hader du mig stadig? 197 00:19:04,166 --> 00:19:07,458 Du er født ond. 198 00:19:07,625 --> 00:19:11,750 Jeg burde have dræbt dig, straks efter du forlod min krop. 199 00:19:21,375 --> 00:19:24,416 - Vi må afsted. - Jen? 200 00:19:24,583 --> 00:19:28,708 Nej. Der er hverken oversvømmelse eller brand her. 201 00:19:28,875 --> 00:19:33,125 Det eneste, der er til fare for os, er Agatha Harkness. 202 00:19:33,958 --> 00:19:38,166 - Vær søde at tage mig med. - Vi kan da ikke forlade hende. 203 00:19:38,333 --> 00:19:44,125 I må ikke gå! Tag mig med! I må ikke efterlade mig hos hende! 204 00:19:47,250 --> 00:19:49,041 Ikke nu igen. 205 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 Lad hende være! 206 00:19:54,291 --> 00:19:55,875 Stokkenes ridder. 207 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 Nej! 208 00:20:08,916 --> 00:20:10,875 Nej! 209 00:20:13,000 --> 00:20:16,708 - Alice! - Få hende til at stoppe! 210 00:20:24,041 --> 00:20:25,250 Hvem er du? 211 00:20:25,416 --> 00:20:30,500 N, I, C, H, O, L, A, S, - 212 00:20:30,666 --> 00:20:33,750 S, C, R, A, T, C, H. 213 00:20:34,833 --> 00:20:37,750 Nicholas Scratch. 214 00:20:38,375 --> 00:20:40,750 Nicholas Scratch! 215 00:20:42,416 --> 00:20:45,916 Mor, hold op! 216 00:20:50,625 --> 00:20:52,166 FARVEL 217 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice, vågn op. Alice! 218 00:21:12,666 --> 00:21:16,708 Kom nu, Alice. Vågn op, Alice. 219 00:21:16,875 --> 00:21:20,000 Alice, vågn nu op ... 220 00:21:20,166 --> 00:21:22,541 Du rører hende ikke! 221 00:21:22,708 --> 00:21:27,666 Hun værnede dig, men du fortjener det ikke. 222 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Det var ikke mig. 223 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 Kom nu. Vågn op, Alice. 224 00:21:37,041 --> 00:21:41,625 - Hvad kan du gøre? - Intet. Det er for sent. 225 00:21:41,791 --> 00:21:47,375 Nej, det er ej! Der må da være en besværgelse. Alice, vågn op. 226 00:21:47,541 --> 00:21:50,416 Alice, kom nu ... 227 00:21:50,583 --> 00:21:52,541 Hun er borte. 228 00:22:35,666 --> 00:22:39,208 Hvordan kunne du gøre det? Hvordan kunne du dræbe hende? 229 00:22:39,375 --> 00:22:44,166 - Jeg kunne ikke kontrollere det. - Jo, du kunne. Du skal ikke lyve. 230 00:22:45,250 --> 00:22:48,750 - Det gør jeg heller ikke. - Du ville have hendes kraft. 231 00:22:48,916 --> 00:22:52,333 Det har hele tiden været det, det handlede om for dig, ikke? 232 00:22:52,500 --> 00:22:58,416 Selvfølgelig. Det er det eneste, det handler om. For os alle sammen. 233 00:23:01,875 --> 00:23:05,416 Døden tager os alle. 234 00:23:08,416 --> 00:23:14,625 Er det det, heksekunst går ud på? At dræbe andre for egen vindings skyld? 235 00:23:14,791 --> 00:23:18,416 Nej. Ikke for mig. 236 00:23:37,375 --> 00:23:39,958 Er du sikker? 237 00:23:53,416 --> 00:23:56,416 Du er ligesom din mor. 238 00:24:13,375 --> 00:24:16,333 Kom, kæledyr. 239 00:24:23,583 --> 00:24:25,666 Hvad laver I? Hold op! 240 00:24:25,833 --> 00:24:30,291 Vent, stop! Hvad foregår der? 241 00:24:31,250 --> 00:24:33,791 Stop! Slip mig! 242 00:24:38,125 --> 00:24:41,208 Vent! Hjælp! 243 00:24:43,041 --> 00:24:45,875 Hjælp! Hjælp! 244 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service