1
00:00:11,166 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness.
Olet pettänyt noitapiirisi.
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Äiti!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
Ei!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
Kerron heille, mistä sinut löytää.
6
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Ketä tarkoitat?
7
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
Salemin seitsikkoa.
8
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Kuka on tämä lapsi?
9
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- Hän on lemmikkini. Tervehdi, lemmikki.
- Hei.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Agathaa kannattaa varoa.
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
Tiedän, mitä hänestä ajatellaan.
12
00:00:48,125 --> 00:00:50,833
Hän ei tuntisi poikaansa,
vaikka tämä olisi ovella.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
{\an8}Kukaan ei tiedä,
14
00:00:52,041 --> 00:00:53,291
{\an8}mitä pojalle tapahtui.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,708
Mitä jos kutsumme vihreän varanoidan?
16
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
- Yllätys.
- Meidät on kirottu.
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
Ainoa keino päättää kirous on kohdata se.
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Voin tappaa sen.
19
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
Oloni on kevyempi.
20
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
Miten olisi aselepo?
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha? Se poika ei ole sinun.
22
00:01:22,750 --> 00:01:29,750
"SYNKIN HETKI VOIMAS NOSTA"
23
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness.
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,291
Etsi hänet.
25
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Etsi hänet. Etsi heidät.
26
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Agatha Harkness. Agatha Harkness.
27
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Ne ovat tulossa. Meidän pitää lähteä.
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- Mitä?
- Se kutsumisloitsu.
29
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
Jätimme oven auki.
30
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Mistä puhut? Mitä sinä näit?
31
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Niin, Lilia. Kerro heille.
32
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
Salemin seitsikko.
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Kammottavat mustat mekot?
34
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Kun Agatha tuhosi
alkuperäisen noitapiirinsä...
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Viemällä heiltä voimat.
36
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Koska oma äiti yritti teloituttaa hänet.
37
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Puolustatko kuuluisaa sarjamurhaajaa,
senkin outo hiippari?
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Kertokaa se tarina loppuun.
39
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
Kun Agatha tappoi noitasiskonsa,
hän säästi heidän lapsensa.
40
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
Ja sitten heistä tuli villi,
laumasieluinen, kostonhimoinen noitapiiri.
41
00:03:19,250 --> 00:03:23,041
Tarinan opetus on, että pitää
aina lopettaa se, minkä aloittaa.
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
Ja että armeliaisuus on yliarvostettua.
43
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
No niin, pakatkaa kimpsunne. Lähdetään.
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
- Jestas!
- Tuo oli edessämme.
45
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
- Tuo on takana.
- Olemme ansassa.
46
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Entä luuta?
47
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
- Kauhea ajatus.
- Ei ikinä.
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
- Niin!
- Hirveä ajatuskin.
49
00:03:45,041 --> 00:03:46,791
- Kyllä.
- Jos hienohelmoille ei sovi
50
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
käytännönläheinen pakokeino...
51
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- Ei, luudat ovat mainioita.
- Ei, ei.
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
Tämä on tosi noloa. Siinä.
53
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Miksi sukupolvenne vihaa luutia?
54
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
Juhlateollisuus on sanellut,
55
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
että luudat ovat kulttuurimme
naurettava tunnusmerkki.
56
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
Ja mikä pahempaa, ne ovat
naisten kotielämän selkeä symboli.
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
Ja ne ovat tylsiä.
58
00:04:20,208 --> 00:04:22,625
- Onpa söpöä.
- Kiitos.
59
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Et pannut parastasi.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
On kyse epäitsekkyydestä.
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Onko? Kerrohan lisää.
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
Lennämme yhdessä tai emme lainkaan.
63
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Hei.
64
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Saanko luudan?
- Jos saan toisen takaisin.
65
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Joo. Kunhan vain...
66
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- No niin, vauhtia!
- Siinä.
67
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
Voi ei.
68
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Pois hänen kimpustaan.
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Teini, päätä rituaali pian!
Päätä se rituaali!
70
00:05:07,708 --> 00:05:09,416
- Nyt mentiin.
- Hyvä on. Lähdetään.
71
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- Oletko kunnossa?
- Selvä. Vauhtia!
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Miten tämä toimii?
- Pysy perässä!
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Selvä. Homma hallussa.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Voi luoja! Voi luoja!
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Yritä rukoilla pyhää äitiä, poju!
76
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
Meidän on poistuttava tieltä.
77
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Liikettä!
78
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
Tämä on uskomatonta.
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
En ole tehnyt tätä vuosisatoihin.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Miksemme lentäneet alusta asti?
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,291
Mitä on tekeillä?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
Se on tien syytä.
Tie pakottaa meidät alas.
83
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
- Me iskeydymme...
- Jessus!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Se ei päästä meistä irti!
85
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
Herranen aika!
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Hyvä on. Olemme kunnossa.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Seuraava koetus!
88
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Voi luoja!
89
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Vauhtia!
90
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Menkää, menkää!
91
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
Jestas!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
No niin.
93
00:07:25,750 --> 00:07:27,125
Olemme kunnossa.
94
00:07:27,125 --> 00:07:30,583
Emmehän ole! Tuolla odottaa
kokonainen halloween-osasto!
95
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
Ei näytä siltä, että he pääsisivät sisään.
96
00:07:34,916 --> 00:07:38,291
Meidän pitää siis vain selvitä koetuksesta
97
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
ja jatkaa ennen kuin he saavat
meidät kiinni. Jooko?
98
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
Miten? Suutele, mene naimisiin, tapa?
99
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- Loitsukirjani. En löydä sitä.
- Missä sinulla oli se viimeksi?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
Kun lensin luudalla.
101
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Anna olla. Voit luopua apupyöristä.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
Kenen koetus tämä on?
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
Agathan.
104
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
Mistä tiedät sen?
105
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
Verikuu.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
Kun verho elävien ja kuolleiden välillä
on ohuimmillaan.
107
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Luulin, että sinä hoidat
kuolleille puhumisen.
108
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
Yleinen väärinkäsitys.
Luen ihmisiä, luen aikaa.
109
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
Mutta kuolleille puhuminen oli huijausta.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
Kuka sopisi paremmin puhumaan niille,
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
kuin se, joka on lähettänyt
niin monet hautaan?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Meidän täytyy ouijata.
113
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
Ei sellaista verbiä ole.
114
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
No niin. Hoidetaan homma.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Espanjaa, kiinaa...
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Englantia.
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
Hyvä on.
"Yksi: älä käytä Ouija-lautaa yksin."
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
"Kaksi: älkää puhuko samaan aikaan."
119
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
Ei siellä lue noin. Näytä se.
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
"Kolme: älkää pilkatko henkiä."
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Mitä?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Toistan, älkää pilkatko henkiä.
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
"Neljä: älkää kysykö kuolemasta."
124
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
"Viisi: hyvästelkää
aina istunnon päätteeksi."
125
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
"Kuusi: älkää missään nimessä
nostako kättä laudalta."
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
"Jos teette niin, henki vapautuu."
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Mitä takana lukee?
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
"Yli 3-vuotiaille."
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Hyvä on.
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Kuka teitä mahtaa odottaa.
131
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
Ja mikä häntä vaivaa.
132
00:10:07,166 --> 00:10:10,458
Se voi olla ihan kuka vain.
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Äiti, neito, eukko,
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
kuulkaa, henkien joukko.
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Kuulen jotain.
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Voi taivas, minä en liikuta sitä. Entä te?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Onko joku täällä kanssamme
138
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
tämän noitahetken aikana?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Kyllä.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Hyvä on.
141
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
Ja kenen kanssa,
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
jos saan kysyä,
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
meillä onkaan ilo kommunikoida?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
R, V,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
A, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
148
00:11:26,458 --> 00:11:27,583
Rouva Hart?
149
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
Hei, tyttö. Onko jo parempi olo?
150
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
Mitä kasvoillesi kuuluu?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Älä pilkkaa.
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
- Kätesi. Mitä sinä teit?
- En se ollut minä!
153
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Agatha?
154
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Jestas.
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
Mikä matka.
156
00:12:00,583 --> 00:12:04,791
Siinä minä elelin
pikkuruista lähiöelämääni,
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
paistelin pataruokia,
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
linkitin salaliittoteorioita Facebookissa,
159
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
naukkailin ennen puoltapäivää,
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
ja te puolestanne
161
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
aiheutitte kylmiä väreitä ja jännitystä
162
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
ja aiheutitte varhaisen poismenoni!
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Kuule, rouva Hart...
164
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- Ei hän ole rouva Hart.
- Hän on Sharon Davis.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
Niin olen. Olen Sharon Davis.
166
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- Hän on Agatha.
- Niin.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Mitä?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Häntä vain pelottaa.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Hyvä on.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- Minusta se oli hyvä temppu.
- Kello käy.
171
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Hyvä on.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Hoidetaan homma. Vai mitä?
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Neito, äiti, eukko,
174
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
kuulkaa, henkien joukko.
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Kuka on seurassamme tänään?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
K, U, O...
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- L, E...
- L, E...
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,208
M, A. Kuolema.
179
00:13:32,666 --> 00:13:34,458
Emme saa kysyä kuolemasta.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
Mitä haluat?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
K, O, S, T, A, A.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Kostaa.
183
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Kenelle haluat kostaa?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- T, H...
- Seis. Riittää, seis.
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
Seis. Pysäyttäkää se!
188
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
Älkää antako sen jatkaa!
189
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Pysäyttäkää se!
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
En pysty!
191
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
Mitä sinä teet?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Pysäyttäkää se!
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
Pysäyttäisin, jos voisin!
194
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
Ensimmäistä kertaa vihasin tätä!
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Lilia on taas outo.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Mitä he haluavat?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
He kertoivat sen jo.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Rangaista Agathaa!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Eli meidän pitää...
200
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Jep.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Siten läpäisemme koetuksen.
202
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Enpä usko.
203
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Ja kaiken tekemänsä jälkeen,
204
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
valheiden, petoksen, totaalisen
inhimillisyyden puutteen.
205
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- On pakko olla toinen keino.
- Aivan. Kyllä.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- Voisimme sitoa hänet.
- Et ole tosissasi.
207
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- En voi...
- Nöyryyttäminen voisi toimia.
208
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Tai katkaistaan häneltä kaula.
209
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
Kun kysytään,
miksei minulla ole naisystäviä...
210
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Mehän tulimme toimeen.
Meillä klikkasi. Olimme yhtä.
211
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
Familiaarit eivät saa äänestää.
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
Mitä?
213
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Minne hän lähti?
214
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Jestas, mitä tapahtuu?
215
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha. Jutellaan tästä vähän.
216
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
Muistathan, että olemme virkasisaria?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Tarvitsemme valoa.
218
00:16:03,500 --> 00:16:04,875
Kuuleeko joku muu tuon?
219
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Hän teeskentelee.
220
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Katsokaa hänen kasvojaan!
221
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Oletko kunnossa, muru?
222
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
Jestas.
223
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
Ei hän esitä!
224
00:16:35,541 --> 00:16:37,250
Mitä hän tekee? Minne hän menee?
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
Ei tuo ole Agatha!
226
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
Hänet on riivattu! Tällä kertaa oikeasti!
227
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Hei, tänne päin.
228
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
Ei!
229
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Lopeta! Päästä hänet irti!
230
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
Mitä teet? Satutat häntä.
231
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Jen. Kaikki hyvin. Missä...
- Agatha!
232
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Missä hän on? Siis missä hän on?
233
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Agatha!
234
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Mikä tuo on?
235
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Se on haamu.
236
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Vihaan haamuja.
237
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Kuka olet?
238
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Salemin Evanora Harkness.
239
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Hei, äiti.
240
00:17:46,000 --> 00:17:50,083
Oli kiva tuntea sinut kehoni sisällä
hetken aikaa.
241
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
En ole ikinä tuntenut moista läheisyyttä.
242
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
Noitapiirini pani kaiken peliin
tappaakseen hänet.
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
Ja te houkat olette liittyneet
hänen joukkoonsa vapaaehtoisesti.
244
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Älä nolaa minua ystävieni nähden, äiti.
245
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
Mitä me teemme? Karkotammeko hänet?
246
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
Tunne sitoo heitä tälle tasolle.
247
00:18:12,041 --> 00:18:14,208
Heillä on keskeneräisiä asioita.
248
00:18:14,208 --> 00:18:15,750
Hoidetaan sitten ne asiat.
249
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
- Selvä.
- Mitä haluat?
250
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
Teidän on käytävä Noitien tie
251
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
ilman Agathaa.
252
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
Eli Agathaa on rangaistava.
253
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Jättäkää hänet minulle.
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Ei käy.
255
00:18:34,250 --> 00:18:36,541
Hetki sitten halusitte surmata hänet.
256
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Niin, mutta äiti ei saa häntä.
257
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Äiti?
258
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Miksi vihaat minua vieläkin?
259
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Synnyit pahaksi.
260
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
Olisi pitänyt tappaa sinut,
kun tulit sisältäni.
261
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Meidän pitää lähteä.
262
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen.
- Ei, ei.
263
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
Täällä ei ole vettä eikä tulta.
264
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
Ainoa vaara meille tässä koetuksessa
on Agatha Harkness.
265
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Ottakaa minut mukaan.
266
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Älä. Pyydän. Älkää menkö!
- Emme voi jättää häntä tänne.
267
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Ottakaa minut mukaan, pyydän.
268
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Älkää jättäkö minua hänen kanssaan.
Osaan olla kiltti.
269
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Ei taas!
270
00:19:49,666 --> 00:19:50,750
Antakaa hänen olla.
271
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
- Sauvojen ritari.
- Ei!
272
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Ei!
273
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Ei!
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Lopeta! Pakottakaa hänet!
276
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Kuka olet?
277
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
278
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
279
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
280
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Nicholas Scratch.
281
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
282
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Äiti! Lopeta!
283
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
HYVÄSTI
284
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice, herää. Ole kiltti, herää. Alice!
285
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, tokene. Herää.
286
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Ole kiltti ja herää. Alice. Herää...
287
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Älä koske häneen!
288
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Hän suojeli sinua.
289
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
Et ansaitse sitä.
290
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
En ansainnutkaan.
291
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Herää, herää. Alice.
292
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
Mitä voit tehdä?
293
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
- En mitään.
- Entä ihmelääkkeesi?
294
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- Se on myöhäistä.
- Ei ole!
295
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
On jokin loitsu, aina on jokin loitsu!
296
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, herää. Alice-kiltti. Herää.
297
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Hän on poissa.
298
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
- Hei! Kuinka saatoit?
- Minä...
299
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- Kuinka saatoit tappaa hänet?
- En voinut hallita sitä.
300
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Olisit voinut. Älä valehtele minulle.
301
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
En valehtele.
302
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
Halusit hänen voimansa.
303
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
Siitähän tässä on aina ollut kyse.
304
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
On tietenkin.
305
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
Vain siitä tässä on kyse.
306
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Meillä jokaisella.
307
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
Kuolema saapuu meille kaikille.
308
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Sitäkö noitana olo tarkoittaa?
309
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Muiden tappamista oman edun tähden?
310
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
Ei. Ei minulle.
311
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Oletko varma?
312
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
Olet kovasti äitisi kaltainen.
313
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Tulehan, lemmikki.
314
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Hei, mitä te... Lopettakaa!
315
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Odottakaa! Seis! Miksi te... Mitä?
316
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
Miksi? Mitä... Teini, lopeta.
317
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Lopeta! Auttakaa! Päästäkää irti!
318
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Odottakaa! Auttakaa!
319
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Auttakaa minua!
320
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Ei!
321
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
Mitä tapahtuu?
322
00:24:58,625 --> 00:25:00,875
Ei, ei.
323
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
324
00:27:04,416 --> 00:27:06,791
MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ
325
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
{\an8}KEVIN FEIGE -TUOTANNON
326
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Käännös: Tarja Forss