1 00:00:11,166 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness. Olet pettänyt noitapiirisi. 2 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Äiti! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 Ei! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 Kerron heille, mistä sinut löytää. 6 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Ketä tarkoitat? 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 Salemin seitsikkoa. 8 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Kuka on tämä lapsi? 9 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - Hän on lemmikkini. Tervehdi, lemmikki. - Hei. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Agathaa kannattaa varoa. 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 Tiedän, mitä hänestä ajatellaan. 12 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 Hän ei tuntisi poikaansa, vaikka tämä olisi ovella. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 {\an8}Kukaan ei tiedä, 14 00:00:52,041 --> 00:00:53,291 {\an8}mitä pojalle tapahtui. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 Mitä jos kutsumme vihreän varanoidan? 16 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - Yllätys. - Meidät on kirottu. 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 Ainoa keino päättää kirous on kohdata se. 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Voin tappaa sen. 19 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 Oloni on kevyempi. 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 Miten olisi aselepo? 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha? Se poika ei ole sinun. 22 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 "SYNKIN HETKI VOIMAS NOSTA" 23 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness. 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 Etsi hänet. 25 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Etsi hänet. Etsi heidät. 26 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Agatha Harkness. Agatha Harkness. 27 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 Ne ovat tulossa. Meidän pitää lähteä. 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - Mitä? - Se kutsumisloitsu. 29 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 Jätimme oven auki. 30 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Mistä puhut? Mitä sinä näit? 31 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Niin, Lilia. Kerro heille. 32 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 Salemin seitsikko. 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Kammottavat mustat mekot? 34 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Kun Agatha tuhosi alkuperäisen noitapiirinsä... 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Viemällä heiltä voimat. 36 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Koska oma äiti yritti teloituttaa hänet. 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Puolustatko kuuluisaa sarjamurhaajaa, senkin outo hiippari? 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Kertokaa se tarina loppuun. 39 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 Kun Agatha tappoi noitasiskonsa, hän säästi heidän lapsensa. 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 Ja sitten heistä tuli villi, laumasieluinen, kostonhimoinen noitapiiri. 41 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 Tarinan opetus on, että pitää aina lopettaa se, minkä aloittaa. 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 Ja että armeliaisuus on yliarvostettua. 43 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 No niin, pakatkaa kimpsunne. Lähdetään. 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - Jestas! - Tuo oli edessämme. 45 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - Tuo on takana. - Olemme ansassa. 46 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Entä luuta? 47 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - Kauhea ajatus. - Ei ikinä. 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - Niin! - Hirveä ajatuskin. 49 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - Kyllä. - Jos hienohelmoille ei sovi 50 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 käytännönläheinen pakokeino... 51 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - Ei, luudat ovat mainioita. - Ei, ei. 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Tämä on tosi noloa. Siinä. 53 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Miksi sukupolvenne vihaa luutia? 54 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 Juhlateollisuus on sanellut, 55 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 että luudat ovat kulttuurimme naurettava tunnusmerkki. 56 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 Ja mikä pahempaa, ne ovat naisten kotielämän selkeä symboli. 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 Ja ne ovat tylsiä. 58 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - Onpa söpöä. - Kiitos. 59 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Et pannut parastasi. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 On kyse epäitsekkyydestä. 61 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Onko? Kerrohan lisää. 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 Lennämme yhdessä tai emme lainkaan. 63 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Hei. 64 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Saanko luudan? - Jos saan toisen takaisin. 65 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Joo. Kunhan vain... 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - No niin, vauhtia! - Siinä. 67 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 Voi ei. 68 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Pois hänen kimpustaan. 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Teini, päätä rituaali pian! Päätä se rituaali! 70 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - Nyt mentiin. - Hyvä on. Lähdetään. 71 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - Oletko kunnossa? - Selvä. Vauhtia! 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Miten tämä toimii? - Pysy perässä! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Selvä. Homma hallussa. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Voi luoja! Voi luoja! 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Yritä rukoilla pyhää äitiä, poju! 76 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 Meidän on poistuttava tieltä. 77 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Liikettä! 78 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 Tämä on uskomatonta. 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 En ole tehnyt tätä vuosisatoihin. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Miksemme lentäneet alusta asti? 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 Mitä on tekeillä? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 Se on tien syytä. Tie pakottaa meidät alas. 83 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - Me iskeydymme... - Jessus! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Se ei päästä meistä irti! 85 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 Herranen aika! 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Hyvä on. Olemme kunnossa. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 Seuraava koetus! 88 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Voi luoja! 89 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Vauhtia! 90 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Menkää, menkää! 91 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Jestas! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 No niin. 93 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 Olemme kunnossa. 94 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 Emmehän ole! Tuolla odottaa kokonainen halloween-osasto! 95 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 Ei näytä siltä, että he pääsisivät sisään. 96 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 Meidän pitää siis vain selvitä koetuksesta 97 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 ja jatkaa ennen kuin he saavat meidät kiinni. Jooko? 98 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 Miten? Suutele, mene naimisiin, tapa? 99 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - Loitsukirjani. En löydä sitä. - Missä sinulla oli se viimeksi? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Kun lensin luudalla. 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Anna olla. Voit luopua apupyöristä. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 Kenen koetus tämä on? 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 Agathan. 104 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 Mistä tiedät sen? 105 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 Verikuu. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 Kun verho elävien ja kuolleiden välillä on ohuimmillaan. 107 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Luulin, että sinä hoidat kuolleille puhumisen. 108 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 Yleinen väärinkäsitys. Luen ihmisiä, luen aikaa. 109 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 Mutta kuolleille puhuminen oli huijausta. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 Kuka sopisi paremmin puhumaan niille, 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 kuin se, joka on lähettänyt niin monet hautaan? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Meidän täytyy ouijata. 113 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 Ei sellaista verbiä ole. 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 No niin. Hoidetaan homma. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Espanjaa, kiinaa... 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Englantia. 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 Hyvä on. "Yksi: älä käytä Ouija-lautaa yksin." 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 "Kaksi: älkää puhuko samaan aikaan." 119 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 Ei siellä lue noin. Näytä se. 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 "Kolme: älkää pilkatko henkiä." 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Mitä? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Toistan, älkää pilkatko henkiä. 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 "Neljä: älkää kysykö kuolemasta." 124 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 "Viisi: hyvästelkää aina istunnon päätteeksi." 125 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 "Kuusi: älkää missään nimessä nostako kättä laudalta." 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 "Jos teette niin, henki vapautuu." 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Mitä takana lukee? 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 "Yli 3-vuotiaille." 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Hyvä on. 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Kuka teitä mahtaa odottaa. 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 Ja mikä häntä vaivaa. 132 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 Se voi olla ihan kuka vain. 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Äiti, neito, eukko, 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 kuulkaa, henkien joukko. 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Kuulen jotain. 136 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Voi taivas, minä en liikuta sitä. Entä te? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Onko joku täällä kanssamme 138 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 tämän noitahetken aikana? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Kyllä. 140 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Hyvä on. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 Ja kenen kanssa, 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 jos saan kysyä, 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 meillä onkaan ilo kommunikoida? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 R, V, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 A, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 148 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Rouva Hart? 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 Hei, tyttö. Onko jo parempi olo? 150 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 Mitä kasvoillesi kuuluu? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Älä pilkkaa. 152 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - Kätesi. Mitä sinä teit? - En se ollut minä! 153 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Agatha? 154 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Jestas. 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 Mikä matka. 156 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 Siinä minä elelin pikkuruista lähiöelämääni, 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 paistelin pataruokia, 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 linkitin salaliittoteorioita Facebookissa, 159 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 naukkailin ennen puoltapäivää, 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 ja te puolestanne 161 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 aiheutitte kylmiä väreitä ja jännitystä 162 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 ja aiheutitte varhaisen poismenoni! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Kuule, rouva Hart... 164 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - Ei hän ole rouva Hart. - Hän on Sharon Davis. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 Niin olen. Olen Sharon Davis. 166 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - Hän on Agatha. - Niin. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Mitä? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Häntä vain pelottaa. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Hyvä on. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - Minusta se oli hyvä temppu. - Kello käy. 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Hyvä on. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Hoidetaan homma. Vai mitä? 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Neito, äiti, eukko, 174 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 kuulkaa, henkien joukko. 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Kuka on seurassamme tänään? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 K, U, O... 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - L, E... - L, E... 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 M, A. Kuolema. 179 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 Emme saa kysyä kuolemasta. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Mitä haluat? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 K, O, S, T, A, A. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Kostaa. 183 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Kenelle haluat kostaa? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T, H... - Seis. Riittää, seis. 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 Seis. Pysäyttäkää se! 188 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 Älkää antako sen jatkaa! 189 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Pysäyttäkää se! 190 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 En pysty! 191 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 Mitä sinä teet? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Pysäyttäkää se! 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Pysäyttäisin, jos voisin! 194 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 Ensimmäistä kertaa vihasin tätä! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Lilia on taas outo. 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Mitä he haluavat? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 He kertoivat sen jo. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Rangaista Agathaa! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Eli meidän pitää... 200 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Jep. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Siten läpäisemme koetuksen. 202 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Enpä usko. 203 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Ja kaiken tekemänsä jälkeen, 204 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 valheiden, petoksen, totaalisen inhimillisyyden puutteen. 205 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - On pakko olla toinen keino. - Aivan. Kyllä. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - Voisimme sitoa hänet. - Et ole tosissasi. 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - En voi... - Nöyryyttäminen voisi toimia. 208 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 Tai katkaistaan häneltä kaula. 209 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 Kun kysytään, miksei minulla ole naisystäviä... 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Mehän tulimme toimeen. Meillä klikkasi. Olimme yhtä. 211 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 Familiaarit eivät saa äänestää. 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 Mitä? 213 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Minne hän lähti? 214 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Jestas, mitä tapahtuu? 215 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha. Jutellaan tästä vähän. 216 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 Muistathan, että olemme virkasisaria? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Tarvitsemme valoa. 218 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Kuuleeko joku muu tuon? 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Hän teeskentelee. 220 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Katsokaa hänen kasvojaan! 221 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Oletko kunnossa, muru? 222 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 Jestas. 223 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Ei hän esitä! 224 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 Mitä hän tekee? Minne hän menee? 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 Ei tuo ole Agatha! 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 Hänet on riivattu! Tällä kertaa oikeasti! 227 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Hei, tänne päin. 228 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Ei! 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Lopeta! Päästä hänet irti! 230 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 Mitä teet? Satutat häntä. 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Jen. Kaikki hyvin. Missä... - Agatha! 232 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Missä hän on? Siis missä hän on? 233 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Agatha! 234 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Mikä tuo on? 235 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Se on haamu. 236 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Vihaan haamuja. 237 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Kuka olet? 238 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Salemin Evanora Harkness. 239 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Hei, äiti. 240 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 Oli kiva tuntea sinut kehoni sisällä hetken aikaa. 241 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 En ole ikinä tuntenut moista läheisyyttä. 242 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 Noitapiirini pani kaiken peliin tappaakseen hänet. 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 Ja te houkat olette liittyneet hänen joukkoonsa vapaaehtoisesti. 244 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Älä nolaa minua ystävieni nähden, äiti. 245 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 Mitä me teemme? Karkotammeko hänet? 246 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 Tunne sitoo heitä tälle tasolle. 247 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 Heillä on keskeneräisiä asioita. 248 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Hoidetaan sitten ne asiat. 249 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - Selvä. - Mitä haluat? 250 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 Teidän on käytävä Noitien tie 251 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 ilman Agathaa. 252 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 Eli Agathaa on rangaistava. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Jättäkää hänet minulle. 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Ei käy. 255 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 Hetki sitten halusitte surmata hänet. 256 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 Niin, mutta äiti ei saa häntä. 257 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Äiti? 258 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Miksi vihaat minua vieläkin? 259 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Synnyit pahaksi. 260 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Olisi pitänyt tappaa sinut, kun tulit sisältäni. 261 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Meidän pitää lähteä. 262 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen. - Ei, ei. 263 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 Täällä ei ole vettä eikä tulta. 264 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 Ainoa vaara meille tässä koetuksessa on Agatha Harkness. 265 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Ottakaa minut mukaan. 266 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Älä. Pyydän. Älkää menkö! - Emme voi jättää häntä tänne. 267 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Ottakaa minut mukaan, pyydän. 268 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Älkää jättäkö minua hänen kanssaan. Osaan olla kiltti. 269 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Ei taas! 270 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 Antakaa hänen olla. 271 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - Sauvojen ritari. - Ei! 272 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Ei! 273 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 Ei! 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Lopeta! Pakottakaa hänet! 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Kuka olet? 277 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 278 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 279 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 280 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Nicholas Scratch. 281 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 282 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Äiti! Lopeta! 283 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 HYVÄSTI 284 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice, herää. Ole kiltti, herää. Alice! 285 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, tokene. Herää. 286 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Ole kiltti ja herää. Alice. Herää... 287 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Älä koske häneen! 288 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Hän suojeli sinua. 289 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Et ansaitse sitä. 290 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 En ansainnutkaan. 291 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Herää, herää. Alice. 292 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Mitä voit tehdä? 293 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - En mitään. - Entä ihmelääkkeesi? 294 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - Se on myöhäistä. - Ei ole! 295 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 On jokin loitsu, aina on jokin loitsu! 296 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, herää. Alice-kiltti. Herää. 297 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Hän on poissa. 298 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - Hei! Kuinka saatoit? - Minä... 299 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - Kuinka saatoit tappaa hänet? - En voinut hallita sitä. 300 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Olisit voinut. Älä valehtele minulle. 301 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 En valehtele. 302 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Halusit hänen voimansa. 303 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 Siitähän tässä on aina ollut kyse. 304 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 On tietenkin. 305 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 Vain siitä tässä on kyse. 306 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Meillä jokaisella. 307 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 Kuolema saapuu meille kaikille. 308 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 Sitäkö noitana olo tarkoittaa? 309 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Muiden tappamista oman edun tähden? 310 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 Ei. Ei minulle. 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Oletko varma? 312 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 Olet kovasti äitisi kaltainen. 313 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Tulehan, lemmikki. 314 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Hei, mitä te... Lopettakaa! 315 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Odottakaa! Seis! Miksi te... Mitä? 316 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 Miksi? Mitä... Teini, lopeta. 317 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Lopeta! Auttakaa! Päästäkää irti! 318 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Odottakaa! Auttakaa! 319 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Auttakaa minua! 320 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 Ei! 321 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 Mitä tapahtuu? 322 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 Ei, ei. 323 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 324 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ 325 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 {\an8}KEVIN FEIGE -TUOTANNON 326 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Käännös: Tarja Forss