1
00:00:11,791 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness, tu as trahi les tiens.
2
00:00:14,791 --> 00:00:15,875
Mère !
3
00:00:30,041 --> 00:00:32,791
Précédemment dans Agatha All Along...
4
00:00:33,416 --> 00:00:35,000
Je leur dirai où te trouver.
5
00:00:35,166 --> 00:00:38,083
À qui, exactement ?
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,500
Les Sept de Salem.
7
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
Qui est ce gamin ?
8
00:00:42,791 --> 00:00:44,916
Mon petit chien.
Dis bonjour, petit chien.
9
00:00:45,083 --> 00:00:46,375
Méfie-toi d'Agatha.
10
00:00:46,541 --> 00:00:48,083
Je sais ce qu'on pense d'elle.
11
00:00:48,250 --> 00:00:50,791
Elle ne reconnaîtrait pas son fils
à sa porte.
12
00:00:51,125 --> 00:00:53,250
{\an8}Personne ne sait ce qu'il est devenu.
13
00:00:53,458 --> 00:00:54,833
Et si on invoquait
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,916
une Sorcière Verte de secours ?
15
00:00:58,583 --> 00:01:00,333
- Surprise.
- On a été maudites.
16
00:01:00,500 --> 00:01:03,083
Pour arrêter une malédiction,
il faut y faire face.
17
00:01:03,541 --> 00:01:04,666
Je peux la tuer.
18
00:01:06,291 --> 00:01:08,083
Je me sens plus légère.
19
00:01:08,458 --> 00:01:09,958
On s'accorde une trêve ?
20
00:01:11,583 --> 00:01:13,166
Ce gamin n'est pas ton fils.
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,541
"Dans la nuit noire
22
00:01:25,708 --> 00:01:29,708
"Vienne le pouvoir"
23
00:01:56,916 --> 00:02:00,000
Agatha Harkness.
24
00:02:02,833 --> 00:02:04,500
Trouvez-la.
25
00:02:06,916 --> 00:02:08,583
Trouvez-la.
26
00:02:09,083 --> 00:02:11,000
Trouvez-les.
27
00:02:35,958 --> 00:02:37,125
Elles arrivent.
28
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
- Il faut partir.
- Quoi ?
29
00:02:39,416 --> 00:02:41,750
Le sort d'invocation a rouvert la porte.
30
00:02:42,291 --> 00:02:44,125
De quoi tu parles ?
Tu as vu quoi ?
31
00:02:45,333 --> 00:02:46,666
Vas-y, Lilia.
32
00:02:47,416 --> 00:02:48,625
Dis-leur.
33
00:02:51,916 --> 00:02:53,083
Les Sept de Salem.
34
00:02:54,375 --> 00:02:55,833
Les dames flippantes en noir.
35
00:02:57,625 --> 00:02:59,791
Quand Agatha a tué son premier sabbat...
36
00:02:59,958 --> 00:03:01,083
En volant son pouvoir.
37
00:03:01,250 --> 00:03:03,750
Parce que sa mère
voulait la faire exécuter.
38
00:03:03,916 --> 00:03:06,833
Tu défends une tueuse en série,
espèce de tordue ?
39
00:03:07,000 --> 00:03:09,291
On peut avoir la fin de l'histoire ?
40
00:03:09,458 --> 00:03:13,333
Quand Agatha a assassiné ses sœurs,
elle a épargné leurs jeunes enfants.
41
00:03:13,583 --> 00:03:17,416
Devenues des vengeresses sauvages
avec une conscience collective.
42
00:03:19,250 --> 00:03:20,583
La morale de l'histoire,
43
00:03:20,750 --> 00:03:23,416
c'est qu'il faut toujours finir
ce qu'on a commencé.
44
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
Et que la clémence, c'est surfait.
45
00:03:25,791 --> 00:03:28,708
Ramassez votre barda, on y va !
46
00:03:32,000 --> 00:03:33,916
- Bon sang !
- C'est devant nous.
47
00:03:36,333 --> 00:03:38,500
- Et derrière nous.
- On est coincés.
48
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
Un hexenbesen ?
49
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
- Un balai ?
- Pas question.
50
00:03:43,791 --> 00:03:45,000
Cette idée est nulle.
51
00:03:45,666 --> 00:03:48,916
Pas assez cool pour vous,
comme moyen pratique pour fuir ?
52
00:03:49,916 --> 00:03:50,958
Super, le balai.
53
00:03:53,541 --> 00:03:55,833
C'est vraiment la honte. Tiens.
54
00:03:57,125 --> 00:03:58,958
Pourquoi votre génération déteste ça ?
55
00:03:59,500 --> 00:04:02,375
Le balai a été récupéré
par le complexe festivo-industriel
56
00:04:02,541 --> 00:04:05,125
comme emblème absurde
de notre culture.
57
00:04:05,291 --> 00:04:09,166
Pire encore, c'est un symbole évident
qui renvoie la femme à la maison.
58
00:04:09,333 --> 00:04:10,375
Et...
59
00:04:10,958 --> 00:04:12,000
c'est rudimentaire.
60
00:04:20,166 --> 00:04:21,250
Trop mignon.
61
00:04:21,416 --> 00:04:23,791
Merci !
Toi, tu aurais pu faire mieux.
62
00:04:27,708 --> 00:04:29,750
- C'est un acte d'abnégation.
- Ah bon ?
63
00:04:30,333 --> 00:04:31,375
Vas-y, raconte.
64
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
On vole ensemble ou pas du tout.
65
00:04:37,833 --> 00:04:40,583
- J'en ai un ?
- Si tu m'en donnes un en échange.
66
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
Une minute.
67
00:04:46,375 --> 00:04:47,500
Allez, dépêche.
68
00:04:47,666 --> 00:04:48,750
Tenez.
69
00:04:58,958 --> 00:04:59,791
Lâche-le !
70
00:05:01,833 --> 00:05:02,666
L'ado, vite !
71
00:05:03,041 --> 00:05:05,291
Il faut finir le rituel !
72
00:05:07,666 --> 00:05:09,375
- Filons.
- On décolle !
73
00:05:13,833 --> 00:05:16,083
- Comment ça marche ?
- Suis le mouvement !
74
00:05:19,333 --> 00:05:20,750
Tu vas y arriver.
75
00:05:20,916 --> 00:05:22,416
La vache...
76
00:05:24,250 --> 00:05:27,041
Essaie de prier la Divine Mère, petit !
77
00:05:35,208 --> 00:05:37,041
Il faut s'éloigner de la Route !
78
00:05:37,208 --> 00:05:38,041
Activez !
79
00:05:51,041 --> 00:05:53,083
C'est le pied !
80
00:05:59,875 --> 00:06:01,791
Des siècles que je n'avais pas volé !
81
00:06:15,458 --> 00:06:17,541
Pourquoi on n'a pas fait ça avant ?
82
00:06:24,750 --> 00:06:26,250
Qu'est-ce qui se passe ?
83
00:06:26,416 --> 00:06:27,625
C'est la Route.
84
00:06:27,791 --> 00:06:30,333
- Elle nous force à descendre.
- On va s'écraser.
85
00:06:30,500 --> 00:06:31,750
C'est pas vrai !
86
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Elle nous attire à elle.
87
00:06:42,208 --> 00:06:43,541
Bon, ça va.
88
00:06:46,083 --> 00:06:47,250
L'épreuve suivante !
89
00:07:13,833 --> 00:07:14,916
Bon sang !
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,250
C'est bon.
91
00:07:25,625 --> 00:07:26,875
Tout va bien.
92
00:07:27,125 --> 00:07:28,166
Mais pas du tout !
93
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Tout le rayon Halloween
nous attend dehors !
94
00:07:31,208 --> 00:07:33,666
Mais apparemment,
elles ne peuvent pas entrer.
95
00:07:35,833 --> 00:07:38,166
On n'a qu'à réussir l'épreuve
96
00:07:38,333 --> 00:07:42,000
et finir la Route
avant qu'elles nous retrouvent, OK ?
97
00:07:42,750 --> 00:07:43,916
Quelle épreuve ?
98
00:07:44,083 --> 00:07:45,333
Action ou vérité ?
99
00:07:47,166 --> 00:07:48,625
Mon grimoire a disparu.
100
00:07:49,083 --> 00:07:51,041
Tu l'as vu où, la dernière fois ?
101
00:07:51,708 --> 00:07:53,416
- Sur le balai.
- Oublie-le.
102
00:07:53,583 --> 00:07:55,416
Tu te passeras des petites roues.
103
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
C'est l'épreuve de qui ?
104
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
D'Agatha.
105
00:08:15,250 --> 00:08:16,416
Comment vous le savez ?
106
00:08:16,583 --> 00:08:17,958
Lune de sang.
107
00:08:18,833 --> 00:08:21,041
Quand le voile
entre les vivants et les morts
108
00:08:21,208 --> 00:08:23,083
est particulièrement ténu.
109
00:08:24,083 --> 00:08:26,916
Mais parler aux morts,
c'est votre domaine.
110
00:08:27,166 --> 00:08:28,375
C'est une idée fausse.
111
00:08:28,541 --> 00:08:30,291
Je lis dans les gens et l'instant.
112
00:08:30,458 --> 00:08:33,041
Mais parler aux esprits,
c'était une arnaque.
113
00:08:33,208 --> 00:08:37,625
Qui communie mieux avec les morts
que quelqu'un qui a tué tant de monde ?
114
00:08:48,583 --> 00:08:49,958
On doit ouijater.
115
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Ce verbe n'existe pas.
116
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
Venez, il faut qu'on y joue.
117
00:09:04,958 --> 00:09:06,125
Espagnol,
118
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
chinois...
119
00:09:08,416 --> 00:09:09,500
anglais.
120
00:09:12,000 --> 00:09:14,875
"Règle n° 1 :
ne pas utiliser le Ouija seul.
121
00:09:15,666 --> 00:09:16,500
"Règle n° 2 :
122
00:09:16,666 --> 00:09:18,166
"ne pas parler en même temps."
123
00:09:18,333 --> 00:09:19,916
- Jamais.
- C'est pas écrit !
124
00:09:20,083 --> 00:09:23,208
"N° 3 : ne pas provoquer les esprits."
125
00:09:25,416 --> 00:09:26,625
Quoi ?
126
00:09:27,000 --> 00:09:30,416
Je répète : ne pas provoquer les esprits.
127
00:09:31,083 --> 00:09:33,166
"N° 4 : aucune question sur la mort.
128
00:09:33,458 --> 00:09:36,375
"N° 5 :
finir chaque séance par un au revoir.
129
00:09:36,541 --> 00:09:40,916
"N° 6 : ne retirer sous aucun prétexte
les mains de la planchette.
130
00:09:42,333 --> 00:09:44,583
"Sinon un esprit sera libéré."
131
00:09:49,208 --> 00:09:50,958
Qu'est-ce qui est écrit au dos ?
132
00:09:51,750 --> 00:09:53,250
"À partir de trois ans."
133
00:09:59,625 --> 00:10:00,958
Qui vous attend ?
134
00:10:02,750 --> 00:10:04,250
Et avec quel traumatisme ?
135
00:10:07,166 --> 00:10:10,166
Ça pourrait être
absolument n'importe qui.
136
00:10:28,458 --> 00:10:30,958
Mère, vierge, vieille femme,
137
00:10:32,083 --> 00:10:34,500
venez, défuntes âmes.
138
00:10:36,875 --> 00:10:38,416
J'entends quelque chose.
139
00:10:44,083 --> 00:10:45,541
Je ne pousse pas.
C'est vous ?
140
00:10:47,583 --> 00:10:50,000
Y a-t-il quelqu'un ici avec nous,
141
00:10:51,041 --> 00:10:53,666
en cette heure des sorcières ?
142
00:10:58,666 --> 00:10:59,500
Oui.
143
00:11:02,791 --> 00:11:04,208
Avec qui,
144
00:11:05,083 --> 00:11:06,416
puis-je savoir,
145
00:11:06,875 --> 00:11:10,041
avons-nous le plaisir
de communier ?
146
00:11:26,416 --> 00:11:27,541
Mme Hart ?
147
00:11:30,416 --> 00:11:33,083
Coucou.
Vous vous sentez mieux ?
148
00:11:33,583 --> 00:11:35,333
Comment va votre visage ?
149
00:11:35,500 --> 00:11:36,791
Pas de provocation.
150
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Tes mains.
Pourquoi tu as fait ça ?
151
00:11:40,666 --> 00:11:41,916
Ce n'est pas moi !
152
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Mazette !
153
00:11:55,625 --> 00:11:57,500
Quelle aventure !
154
00:12:00,583 --> 00:12:02,083
J'étais tranquille.
155
00:12:02,500 --> 00:12:05,166
Je menais ma petite vie de banlieue.
156
00:12:05,666 --> 00:12:07,541
Je faisais des gratins.
157
00:12:08,333 --> 00:12:11,375
Je lisais des théories du complot
158
00:12:11,541 --> 00:12:12,958
sur Facebook.
159
00:12:13,125 --> 00:12:15,125
Je buvais mon petit verre avant midi...
160
00:12:15,291 --> 00:12:17,250
Et vous êtes arrivées,
161
00:12:18,000 --> 00:12:20,250
promettant frissons et sensations fortes,
162
00:12:21,958 --> 00:12:25,458
et me menant à ma mort prématurée !
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
Écoutez, Mme Hart...
164
00:12:29,041 --> 00:12:31,250
- C'est pas elle.
- C'était Sharon Davis.
165
00:12:31,416 --> 00:12:33,833
Oui, je suis Sharon Davis.
166
00:12:34,000 --> 00:12:34,958
C'est Agatha.
167
00:12:35,125 --> 00:12:36,125
Quoi ?
168
00:12:37,041 --> 00:12:38,375
Elle a la trouille.
169
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
C'était crédible.
170
00:12:47,875 --> 00:12:48,916
L'heure tourne.
171
00:12:52,833 --> 00:12:54,083
Très bien.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,000
On s'y remet, alors ?
173
00:13:02,250 --> 00:13:04,333
Vierge, mère, vieille femme,
174
00:13:06,833 --> 00:13:08,833
venez, défuntes âmes.
175
00:13:18,416 --> 00:13:20,458
Qui est avec nous ici ce soir ?
176
00:13:29,375 --> 00:13:30,583
La mort.
177
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
On doit pas en parler.
178
00:13:37,666 --> 00:13:39,000
Que voulez-vous ?
179
00:13:48,500 --> 00:13:49,750
Punir.
180
00:13:54,416 --> 00:13:56,250
Qui voulez-vous punir ?
181
00:14:02,458 --> 00:14:03,333
C'est bon.
182
00:14:08,416 --> 00:14:09,916
Arrêtez ça !
183
00:14:10,875 --> 00:14:12,750
- Empêchez-la de bouger.
- On peut pas.
184
00:14:12,916 --> 00:14:14,208
Arrêtez !
185
00:14:14,375 --> 00:14:16,666
- Ça bouge tout seul.
- Arrêtez !
186
00:14:18,583 --> 00:14:19,583
Ne fais pas ça !
187
00:14:28,625 --> 00:14:31,291
- Faites que ça s'arrête !
- Si je pouvais !
188
00:14:31,625 --> 00:14:33,916
J'avais déjà détesté, la première fois.
189
00:14:34,083 --> 00:14:35,625
Lilia redevient bizarre.
190
00:14:35,791 --> 00:14:37,083
La mort veut quoi ?
191
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Elle nous l'a dit.
192
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Punir Agatha !
193
00:14:50,791 --> 00:14:53,291
Autrement dit, il faut qu'on...
194
00:14:57,625 --> 00:14:58,958
C'est la clé de l'épreuve.
195
00:15:00,333 --> 00:15:01,500
Je ne crois pas.
196
00:15:01,666 --> 00:15:03,416
Après tout ce qu'elle a fait,
197
00:15:03,916 --> 00:15:06,250
ses mensonges, ses tricheries,
198
00:15:06,791 --> 00:15:09,916
son manque d'humanité flagrant...
199
00:15:10,666 --> 00:15:13,208
- Il y a sûrement une autre solution.
- Voilà.
200
00:15:13,375 --> 00:15:15,333
- On peut la ligoter.
- Vous rigolez ?
201
00:15:16,083 --> 00:15:17,750
L'humilier, ça marche aussi.
202
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
Ou on lui tranche la gorge direct.
203
00:15:21,000 --> 00:15:23,625
Et on me demande
pourquoi je n'ai pas d'amies.
204
00:15:24,416 --> 00:15:25,875
On s'entendait bien, non ?
205
00:15:26,041 --> 00:15:27,625
Ça marchait, on était soudés.
206
00:15:27,791 --> 00:15:29,458
Les familiers ne votent pas.
207
00:15:35,833 --> 00:15:37,083
Elle est passée où ?
208
00:15:38,583 --> 00:15:39,958
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:15:43,125 --> 00:15:44,958
On peut discuter une minute ?
210
00:15:45,375 --> 00:15:47,250
On est sœurs, n'oublie pas.
211
00:15:49,041 --> 00:15:50,541
Il faut de la lumière.
212
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
Vous entendez ce que j'entends ?
213
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
C'est du chiqué.
214
00:16:27,625 --> 00:16:29,083
Regarde son visage !
215
00:16:29,625 --> 00:16:31,625
Mon cœur, ça va ?
216
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
La vache !
217
00:16:33,958 --> 00:16:35,375
C'est pas du chiqué !
218
00:16:36,000 --> 00:16:37,208
Où elle va ?
219
00:16:37,375 --> 00:16:38,875
Ce n'est pas Agatha !
220
00:16:39,833 --> 00:16:42,333
Elle est possédée.
C'est vrai, cette fois.
221
00:16:43,666 --> 00:16:44,666
Par ici !
222
00:16:51,208 --> 00:16:52,958
Arrête, lâche-la !
223
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
Tu lui fais mal.
224
00:17:01,250 --> 00:17:02,416
Jen, ça va ?
225
00:17:02,583 --> 00:17:03,666
Agatha !
226
00:17:05,208 --> 00:17:06,416
- Où...
- Où elle est ?
227
00:17:06,666 --> 00:17:08,000
Ça suffit. Elle est où ?
228
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
C'est quoi ?
229
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Ça, c'est un fantôme.
230
00:17:29,791 --> 00:17:30,833
Je déteste ça.
231
00:17:31,541 --> 00:17:32,958
Qui êtes-vous ?
232
00:17:33,875 --> 00:17:37,625
Evanora Harkness, du clan de Salem.
233
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Salut, maman.
234
00:17:45,875 --> 00:17:50,208
C'était sympa d'être possédée par toi
quelques secondes.
235
00:17:50,791 --> 00:17:54,083
Je ne m'étais jamais sentie
aussi proche de toi.
236
00:17:55,750 --> 00:17:59,125
Mon sabbat a pris tous les risques
pour la tuer.
237
00:17:59,291 --> 00:18:00,125
Bande d'idiots,
238
00:18:00,625 --> 00:18:02,416
vous l'avez suivie volontairement !
239
00:18:03,166 --> 00:18:06,375
Arrête de me faire honte
devant mes amis, maman.
240
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
La bannir ?
241
00:18:09,750 --> 00:18:14,000
Un lien émotionnel retient les fantômes.
Ils ont des comptes à régler.
242
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
On va les régler pour elle.
243
00:18:16,625 --> 00:18:17,833
Que voulez-vous ?
244
00:18:18,000 --> 00:18:21,500
Vous devez aller au bout
de la Route des Sorcières
245
00:18:22,166 --> 00:18:23,833
sans Agatha.
246
00:18:25,083 --> 00:18:26,333
Et donc...
247
00:18:27,375 --> 00:18:28,875
punir Agatha.
248
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Laissez-la-moi.
249
00:18:33,208 --> 00:18:34,208
Pas question !
250
00:18:34,375 --> 00:18:36,416
Il y a un instant, tu voulais l'égorger.
251
00:18:36,583 --> 00:18:38,208
Je la laisserai pas à sa mère.
252
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Maman.
253
00:19:00,666 --> 00:19:02,916
Pourquoi tu me détestes toujours autant ?
254
00:19:04,041 --> 00:19:05,541
Tu es née maléfique.
255
00:19:08,375 --> 00:19:11,125
J'aurais dû te tuer
dès que tu es sortie de moi.
256
00:19:21,333 --> 00:19:22,500
On s'en va.
257
00:19:26,125 --> 00:19:28,000
Il n'y a ni inondation ni incendie.
258
00:19:28,625 --> 00:19:31,041
Le seul danger pour nous
dans cette épreuve,
259
00:19:31,583 --> 00:19:33,083
c'est Agatha Harkness.
260
00:19:33,916 --> 00:19:35,375
Je vous en prie, emmenez-moi.
261
00:19:35,541 --> 00:19:38,208
- Ne faites pas ça.
- On ne peut pas la laisser.
262
00:19:38,541 --> 00:19:40,458
Ne partez pas !
Emmenez-moi avec vous.
263
00:19:40,625 --> 00:19:42,250
Pitié.
Ne me laissez pas avec elle.
264
00:19:42,666 --> 00:19:44,125
Je peux être sage. Pitié !
265
00:19:47,291 --> 00:19:48,541
Non, pas ça !
266
00:19:49,666 --> 00:19:51,083
Laissez-la tranquille !
267
00:19:54,333 --> 00:19:55,791
Le Cavalier de Bâton.
268
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice !
269
00:20:15,041 --> 00:20:16,666
Empêchez-la de faire ça !
270
00:20:24,250 --> 00:20:25,291
Qui êtes-vous ?
271
00:20:34,791 --> 00:20:35,791
Nicholas Scratch.
272
00:20:42,291 --> 00:20:43,708
Maman !
273
00:20:43,875 --> 00:20:45,291
Arrête !
274
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Au revoir
275
00:21:07,875 --> 00:21:09,875
Alice, réveillez-vous.
276
00:21:10,041 --> 00:21:11,416
Je vous en prie, Alice.
277
00:21:12,583 --> 00:21:13,416
Allez.
278
00:21:15,416 --> 00:21:16,750
Réveillez-vous.
279
00:21:16,916 --> 00:21:18,750
Je vous en supplie, réveillez-vous.
280
00:21:20,333 --> 00:21:21,666
Ne la touchez pas !
281
00:21:22,250 --> 00:21:23,916
Elle voulait vous protéger.
282
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Vous le méritez pas.
283
00:21:29,416 --> 00:21:30,500
Je n'ai pas...
284
00:21:37,208 --> 00:21:38,708
Vous pouvez faire quoi ?
285
00:21:39,125 --> 00:21:40,875
- Rien.
- Et votre remède miracle ?
286
00:21:41,041 --> 00:21:42,916
- C'est trop tard.
- Non. Un sort !
287
00:21:43,083 --> 00:21:45,000
Il y a toujours un sort.
288
00:21:45,166 --> 00:21:46,208
Réveillez-vous !
289
00:21:46,375 --> 00:21:47,416
Alice, debout !
290
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Elle est morte.
291
00:22:35,500 --> 00:22:37,083
Comment vous avez pu faire ça ?
292
00:22:37,250 --> 00:22:38,750
Comment vous avez pu la tuer ?
293
00:22:39,583 --> 00:22:42,416
- Je ne maîtrisais rien.
- Vous auriez pu.
294
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Ne me mentez pas.
295
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
Je ne mens pas.
296
00:22:46,416 --> 00:22:47,916
Vous vouliez son pouvoir.
297
00:22:48,833 --> 00:22:51,083
Il n'y a que ça
qui compte pour vous.
298
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Évidemment.
299
00:22:53,958 --> 00:22:55,708
C'est tout ce qui compte.
300
00:22:57,083 --> 00:22:58,416
Pour chacune d'entre nous.
301
00:23:01,875 --> 00:23:02,958
La mort
302
00:23:03,750 --> 00:23:05,250
nous guette tous.
303
00:23:08,458 --> 00:23:10,125
C'est ça, être une sorcière ?
304
00:23:11,125 --> 00:23:12,625
Tuer par intérêt ?
305
00:23:16,333 --> 00:23:17,375
Pas pour moi.
306
00:23:37,333 --> 00:23:39,166
Tu en es sûr ?
307
00:23:53,500 --> 00:23:56,375
Tu tiens tellement de ta mère.
308
00:24:13,375 --> 00:24:14,458
Viens,
309
00:24:14,875 --> 00:24:16,083
petit chien.
310
00:24:23,541 --> 00:24:24,541
Qu'est-ce que vous...
311
00:24:24,708 --> 00:24:25,708
Arrêtez.
312
00:24:25,875 --> 00:24:28,416
Attendez...
Qu'est-ce qui vous prend ?
313
00:24:28,583 --> 00:24:30,291
Pourquoi ? L'ado !
314
00:24:32,291 --> 00:24:33,125
Lâchez-moi !
315
00:24:38,416 --> 00:24:39,833
Non, au secours !
316
00:24:43,000 --> 00:24:44,791
Au secours, à l'aide !
317
00:24:57,708 --> 00:24:59,041
Qu'est-ce que c'est ?
318
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
319
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Sous-titres : Sabine de Andria