1 00:00:11,416 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness, elárultad a kovenedet. 2 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Anyám! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 Ne! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 Megmondom nekik, hol találnak. 6 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Kikre célzol? 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 A Salemi Hetekre. 8 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Ki ez a taknyos? 9 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - Az ölebem. Köszönj, kutyuli! - Helló! 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Vigyázz Agathával! 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 Tudom, miket mondanak róla. 12 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 Meg sem ismerné a fiát, ha beállítana hozzá. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 {\an8}NICHOLAS SCRATCH – GYERMEKKÓRUSDÍJ 14 00:00:52,041 --> 00:00:53,291 {\an8}Senki se tudja, mi történt. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 Mi van, ha idehívunk egy pót zöld boszorkányt? 16 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - Meglepi! - Ez egy átok. 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 Csak úgy lehet megtörni, ha szembenézünk vele. 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Meg tudom ölni. 19 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 Minden... könnyebb. 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 Köthetnénk fegyverszünetet. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha! A fiú nem a tiéd. 22 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 „SZÍTSD FEL FENNKÖLT FÖLDI ERŐD” 23 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness! 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 Keressük! 25 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Keressük! A többieket is! 26 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Agatha Harkness! 27 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 Jönnek. Tűnjünk el! 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - Mi? - A hívóbűbáj volt a baj. 29 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 Nyitva maradt a kapu. 30 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Miről beszélsz? Mit láttál? 31 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Mondd ki, Lilia! Kik jönnek? 32 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 A Salemi Hetek. 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 A para fekete köpenyesek? 34 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Amikor Agatha végzett az első kovenjével... 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 És ellopta az erejüket... 36 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Azért, mert a saját anyja ki akarta őt végezni... 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Védeni próbálsz egy sorozatgyilkost, te beteg settenkedő? 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Ne már! Mi a sztori vége? 39 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 Amikor Agatha végzett a nővéreivel, a gyerekeiknek megkegyelmezett. 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 Igen, akikből fékevesztett koven lett, és azóta is bosszúra szomjaznak. 41 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 A történet tanulsága tehát az, hogy mindig fejezd be, amit elkezdtél! 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 Ja, és a könyörület baromság. 43 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Gyerünk, emberek, cuccokat összeszedni! És tűzzünk! 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - Istenem! - Ez előttünk lehet. 45 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - Mögöttünk! - Nincs menekvés. 46 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Pattanjunk seprűre! 47 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - Kizárt! - Befigyelne! 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - Király! - Rémes ötlet! 49 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - Én adom! - Nektek ez derogál? 50 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 A praktikus megoldás? 51 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - Dehogy! A seprű menő. - Ne! 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Ez annyira megalázó! Tessék! 53 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Miért ellenzitek a seprűzést? 54 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 A seprűt kisajátították az ünnepeken nyerészkedő nagyvállalatok, 55 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 és azt sulykolták az embereknek, hogy hozzánk kötődik. 56 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 És a legrosszabb, hogy a seprű valójában az elnyomott nők jelképe. 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 És kezdő cucc. 58 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - Milyen aranyos! - Köszi! 59 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Te nem vitted túlzásba. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 Első az önzetlenség! 61 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Tényleg? Hogy értve? 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 Vagy együtt repülünk, vagy sehogy. 63 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Hahó! 64 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Én is kapok? - Ha adsz is egyet, igen. 65 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Jó, csak gyorsan... 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - Az az, jöhet! - Tessék! 67 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 Jaj, ne! 68 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Szállj le róla! 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Kölyök! Gyorsan! Mehet a rituálé! 70 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - Induljunk! - Jól van, nyomás! 71 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - Megvagy? - Jó, tűnés! 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Hogy kell ezt? - Figyelni kéne! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Okés. Menni fog. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Istenem! 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Próbálj imádkozni a Szentanyához, tökikém! 76 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 El kell tűnnünk az Útról! 77 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Tovább! 78 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 Ez valami csodálatos! 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Több száz éve nem csináltam ilyet. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Eddig miért nem így közlekedtünk? 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 Mi történik? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 Ez az Út. Lehúz minket! 83 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - Lezuhanunk! - Istenem! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Nem ereszt minket! 85 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 Segítség! 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Jó. Nincs baj. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 Az újabb próba! 88 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Istenem! 89 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Siessünk! 90 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Gyorsan! 91 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Uramisten! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 Jól van. Nyugalom! 93 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 Minden oké. 94 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 A francokat! A halloweeni kommandó odakint vár, hogy lecsapjon ránk. 95 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 De úgy tűnik, nem tudnak bejutni, igaz? 96 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 Szóval nincs más dolgunk, mint kiállni ezt a próbát is, 97 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 és aztán folytatni az utunkat, mielőtt bejönnek ide. Világos? 98 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 És mi lesz? Üvegeznünk kell? 99 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - A noteszem! Nincs meg! - Hol volt meg utoljára? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Amikor repültünk. 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Tök mindegy! Vége van a tanonckodásnak. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 Ez kinek a próbája? 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 Agatháé. 104 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 Honnan tudod? 105 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 A vérhold. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 A holtak és élők világa közötti fátyol most a legvékonyabb. 107 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 De a holtakkal beszélgetés a te asztalod. 108 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 Ezt gyakran félreértik. Figyelem az embereket meg a helyzetet. 109 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 De a szellemidézés csak átverés. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 És ki más is beszélhetne a holtakkal, 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 mint az, aki annyi embert juttatott a sírba? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Ez egy szellemtábla. 113 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 Ki nem tudja? 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 Gyertek! Ezt kell használnunk. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Spanyol, kínai... 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Megvan! 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 „Első szabály: ne használd egyedül a szellemtáblát.” 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 „A második: ne vágjatok egymás szavába.” 119 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 Ilyet nem írnak. Mutasd meg! 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 „Három: tilos heccelni a szellemeket.” 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Mi van? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Ismétlem: tilos heccelni a szellemeket. 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 „Négy: ne kérdezzetek a halálról. 124 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 „Öt: a szeánsz végén mindig köszönjetek el. 125 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 „Hat: semmilyen körülmények között ne vegyétek le a kezeteket a mutatóról. 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 „Vagy szabadjára engedtek egy szellemet.” 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 És mi áll a hátulján? 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 „Hároméves kortól.” 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Jól van. 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Vajon ki várhat odaát? 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 És vajon mit ártottál neki? 132 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 Konkrétan bárki lehet. 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Anya, banya, szűz... 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 szellemeket ideűzz! 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Hallok valamit! 136 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Jézusom! Én nem mozgatom. Ti mozgatjátok? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Eljött a boszorkányok órája. 138 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 Van itt most valaki velünk? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Igen. 140 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Jó. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 És ki volna... 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 az a valaki? 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 Kivel van szerencsénk társalogni? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 M, R, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 S, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 148 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Mrs. Hart? 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 Csókolom! Jobban tetszik lenni? 150 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 Hogy van az arca? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Ne hecceld! 152 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - A kezed! Miért csinálod? - Nem én voltam! 153 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Agatha! 154 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Ó, nahát! 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 Micsoda kaland! 156 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 Csak éldegéltem, szép nyugodtan itt, a kertvárosban. 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 Folyton sütögettem. 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 Ráharaptam minden egyes összeesküvés-elméletre a Facebookon. 159 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 Vidáman iszogattam délelőtt. 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 És akkor jöttél te. 161 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 És a sok balhé meg egy kis majré... 162 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 na és persze a váratlan, korai halálom. 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Nézze, Mrs. Hart... 164 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - Ő nem Mrs. Hart. - Hanem Sharon Davis. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 Így van! Sharon Davis vagyok. 166 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - Ő Agatha. - Ja. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Mi? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Csak be van tojva. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Oké. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - Szerintem elég jól hoztam. - Ketyeg az óra. 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Jól van. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Akkor csináljuk! Nem? 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Anya, banya, szűz... 174 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 szellemeket ideűzz! 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Ki van itt velünk ma este? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 H, A, 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - L, Á... - L, Á... 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 L. Halál. 179 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 Nem kérdezhetünk a halálról. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Most mi lesz? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 B, O, S, S, Z, Ú. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Bosszú. 183 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Kin akarsz bosszút állni? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T, H... - Elég! Hagyjuk abba! 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - Hagyjuk abba! - A, G, A, 188 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T, H... - Állítsátok már le! 189 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Fejezzük be! Elég! 190 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 Nem tudjuk! 191 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 Elment az eszed? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Állítsd le! 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 De hát nem tudom! 194 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 Ezt már a múltkor is nagyon utáltam! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Lilia megint bekattant. 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Mit akarnak? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Hiszen már megmondták. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Bosszút állni Agathán! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Vagyis nekünk... 200 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Aha. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Így álljuk ki a próbát. 202 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Nem hinném, hogy ez kell. 203 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Jó sok van már a rovásán. 204 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 A hazugságok. A csalás. Az emberség teljes, totális hiánya. 205 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - Ne! Kell legyen más mód. - Igen! Ez az. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - Megkötözhetnénk. - Nem mondod komolyan! 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - De hát... - Talán elég, ha megalázzuk. 208 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 Vagy simán elvághatnánk a torkát. 209 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 És sokan nem értik, miért nincsenek barátnőim. 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Eddig egész jól kijöttünk. Működött a csapatszellem. 211 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 Az ölebek nem szavazhatnak. 212 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Hova tűnt? 213 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Uramisten, mi történik? 214 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha! Beszéljük át gyorsan! 215 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 Boszorkánytestvérek vagyunk, rémlik? 216 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Így nem látunk. 217 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Más is hallja, amit én? 218 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Csak kamuzik. 219 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Nézd meg az arcát! 220 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Drágám, jól vagy? 221 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 Szentséges ég! 222 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Ez nem kamu! 223 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 Mit csinál ez? Hova megy? 224 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 Ez nem Agatha! 225 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 Megszállta valami! Ezúttal tényleg! 226 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Hé, figyelj csak! 227 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Ne! 228 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Fejezd be! Ereszd el! 229 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 Ne! Ez fáj neki! 230 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Jen! Jól van. - Agatha! 231 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Hol lehet? Hol van? 232 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Agatha! 233 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Az micsoda? 234 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Az ott egy szellem. 235 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Úgy utálom őket! 236 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Ki vagy te? 237 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Evanora Harkness. Salemből jöttem. 238 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Helló, anya! 239 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 Kellemes volt, hogy egy ideig a testemben időztél. 240 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 Most végre sikerült igazán közel kerülnünk egymáshoz. 241 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 A kovenemmel mindent kockára tettünk, hogy megöljük. 242 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 De ti ostobák önként csatlakoztatok hozzá! 243 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Ne égess már a barátaim előtt, anya! 244 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 Mit kell tennünk? Elűzzük? 245 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 Érzelmek fűzik ehhez a síkhoz. 246 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 Van valami lezáratlan ügye. 247 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Akkor zárjuk le azt az ügyet! 248 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - Okés. - Mit akarsz? 249 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 Muszáj lesz végigjárnotok a Boszorkányutat. 250 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 De Agatha nélkül. 251 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 Így akar bosszút állni rajta. 252 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Hagyjátok itt velem! 253 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Kizárt! Azt felejtsd el! 254 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 Egy perce még el akartad vágni a torkát. 255 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 De az anyja nem kaphatja meg! 256 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Anya! 257 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Miért gyűlölsz még mindig? 258 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Gonosznak születtél. 259 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Meg kellett volna ölnöm téged, amint felsírtál. 260 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Tűnjünk el! 261 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen! - Nem! 262 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 Itt nincs se bezúduló víz, se tűz. 263 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 Egyvalami jelent itt ránk veszélyt, és az Agatha Harkness. 264 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Vigyetek magatokkal! 265 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Ne! Kérlek! Légyszi! - Nem hagyhatjuk itt. Nem! 266 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Vigyetek magatokkal! 267 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Ne hagyjatok itt vele! Ígérem, jó leszek! Kérlek! 268 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Ne, már megint! 269 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 Szállj le róla! 270 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - A Botok Lovagja! - Ne! 271 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Ne! 272 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 273 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Állítsuk le! Valahogy állítsuk le! 274 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Ki vagy te? 275 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 276 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 277 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 278 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Nicholas Scratch. 279 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 280 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Anya! Hagyd abba! 281 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 ÉG VELED! 282 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice! Térj magadhoz! Kérlek, térj magadhoz! Alice! 283 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, ne csináld! Alice, légyszi! Térj magadhoz! 284 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Térj magadhoz! Kérlek! Alice... 285 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Hozzá ne érj! 286 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Téged védett. 287 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 De nem érdemled meg. 288 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 De hát... 289 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Könyörgök! Térj magadhoz! Légy szíves! Alice! 290 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Mit lehet csinálni? 291 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - Semmit. - És a te szereid? 292 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - Már túl késő. - Dehogyis! 293 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 Van erre bűbáj! Mindenre van bűbáj! 294 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, térj magadhoz! Alice! Alice, ne csináld! 295 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Meghalt. 296 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 Hé! Hogy tehetted? 297 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - Hogy ölhetted meg? - Nem tudtam uralni. 298 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 De tudtad volna. Ne hazudj nekem! 299 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Nem hazudok. 300 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Kellett az ereje. 301 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 Számodra ez végig csak erről szólt, nem? 302 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Hát persze. 303 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 Ez az egész erről szól. 304 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Mindnyájunknak. 305 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 A halál mindenkit utolér. 306 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 Ezt csinálják a boszorkányok? 307 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Önös érdekből öldökölnek? 308 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 Ebből én nem kérek! 309 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Ez egész biztos? 310 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 Te is pontosan olyan vagy, mint az anyád. 311 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Gyere, kutyuli! 312 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Várjunk, mit... Állj! 313 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Állj! Ne! Miért... Mit... 314 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 Várjunk... Kölyök, fejezd be! 315 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Valaki! Eresszetek! 316 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Hé! Segítsetek! 317 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Segítség! 318 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 Ne! Mi történik? 319 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 Ne! 320 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 321 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA 322 00:27:11,833 --> 00:27:18,833 {\an8}MINDVÉGIG AGATHA 323 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 A feliratot fordította: Gáspár Bence