1
00:00:11,416 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness, elárultad a kovenedet.
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Anyám!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
Ne!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
Megmondom nekik, hol találnak.
6
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Kikre célzol?
7
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
A Salemi Hetekre.
8
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Ki ez a taknyos?
9
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- Az ölebem. Köszönj, kutyuli!
- Helló!
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Vigyázz Agathával!
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
Tudom, miket mondanak róla.
12
00:00:48,125 --> 00:00:50,833
Meg sem ismerné a fiát,
ha beállítana hozzá.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
{\an8}NICHOLAS SCRATCH – GYERMEKKÓRUSDÍJ
14
00:00:52,041 --> 00:00:53,291
{\an8}Senki se tudja, mi történt.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,708
Mi van, ha idehívunk
egy pót zöld boszorkányt?
16
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
- Meglepi!
- Ez egy átok.
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
Csak úgy lehet megtörni,
ha szembenézünk vele.
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Meg tudom ölni.
19
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
Minden... könnyebb.
20
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
Köthetnénk fegyverszünetet.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha! A fiú nem a tiéd.
22
00:01:22,750 --> 00:01:29,750
„SZÍTSD FEL FENNKÖLT FÖLDI ERŐD”
23
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness!
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,291
Keressük!
25
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Keressük! A többieket is!
26
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Agatha Harkness!
27
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Jönnek. Tűnjünk el!
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- Mi?
- A hívóbűbáj volt a baj.
29
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
Nyitva maradt a kapu.
30
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Miről beszélsz? Mit láttál?
31
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Mondd ki, Lilia! Kik jönnek?
32
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
A Salemi Hetek.
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
A para fekete köpenyesek?
34
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Amikor Agatha végzett az első kovenjével...
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
És ellopta az erejüket...
36
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Azért, mert a saját anyja
ki akarta őt végezni...
37
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Védeni próbálsz egy sorozatgyilkost,
te beteg settenkedő?
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Ne már! Mi a sztori vége?
39
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
Amikor Agatha végzett a nővéreivel,
a gyerekeiknek megkegyelmezett.
40
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
Igen, akikből fékevesztett koven lett,
és azóta is bosszúra szomjaznak.
41
00:03:19,250 --> 00:03:23,041
A történet tanulsága tehát az,
hogy mindig fejezd be, amit elkezdtél!
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
Ja, és a könyörület baromság.
43
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Gyerünk, emberek, cuccokat összeszedni!
És tűzzünk!
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
- Istenem!
- Ez előttünk lehet.
45
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
- Mögöttünk!
- Nincs menekvés.
46
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Pattanjunk seprűre!
47
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
- Kizárt!
- Befigyelne!
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
- Király!
- Rémes ötlet!
49
00:03:45,041 --> 00:03:46,791
- Én adom!
- Nektek ez derogál?
50
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
A praktikus megoldás?
51
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- Dehogy! A seprű menő.
- Ne!
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
Ez annyira megalázó! Tessék!
53
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Miért ellenzitek a seprűzést?
54
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
A seprűt kisajátították
az ünnepeken nyerészkedő nagyvállalatok,
55
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
és azt sulykolták az embereknek,
hogy hozzánk kötődik.
56
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
És a legrosszabb, hogy a seprű valójában
az elnyomott nők jelképe.
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
És kezdő cucc.
58
00:04:20,208 --> 00:04:22,625
- Milyen aranyos!
- Köszi!
59
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Te nem vitted túlzásba.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Első az önzetlenség!
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Tényleg? Hogy értve?
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
Vagy együtt repülünk, vagy sehogy.
63
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Hahó!
64
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Én is kapok?
- Ha adsz is egyet, igen.
65
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Jó, csak gyorsan...
66
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- Az az, jöhet!
- Tessék!
67
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
Jaj, ne!
68
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Szállj le róla!
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Kölyök! Gyorsan! Mehet a rituálé!
70
00:05:07,708 --> 00:05:09,416
- Induljunk!
- Jól van, nyomás!
71
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- Megvagy?
- Jó, tűnés!
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Hogy kell ezt?
- Figyelni kéne!
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Okés. Menni fog.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Istenem!
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Próbálj imádkozni a Szentanyához, tökikém!
76
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
El kell tűnnünk az Útról!
77
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Tovább!
78
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
Ez valami csodálatos!
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Több száz éve nem csináltam ilyet.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Eddig miért nem így közlekedtünk?
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,291
Mi történik?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
Ez az Út. Lehúz minket!
83
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
- Lezuhanunk!
- Istenem!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Nem ereszt minket!
85
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
Segítség!
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Jó. Nincs baj.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Az újabb próba!
88
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Istenem!
89
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Siessünk!
90
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Gyorsan!
91
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
Uramisten!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
Jól van. Nyugalom!
93
00:07:25,750 --> 00:07:27,125
Minden oké.
94
00:07:27,125 --> 00:07:30,583
A francokat! A halloweeni kommandó
odakint vár, hogy lecsapjon ránk.
95
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
De úgy tűnik, nem tudnak bejutni, igaz?
96
00:07:34,916 --> 00:07:38,291
Szóval nincs más dolgunk,
mint kiállni ezt a próbát is,
97
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
és aztán folytatni az utunkat,
mielőtt bejönnek ide. Világos?
98
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
És mi lesz? Üvegeznünk kell?
99
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- A noteszem! Nincs meg!
- Hol volt meg utoljára?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
Amikor repültünk.
101
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Tök mindegy! Vége van a tanonckodásnak.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
Ez kinek a próbája?
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
Agatháé.
104
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
Honnan tudod?
105
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
A vérhold.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
A holtak és élők világa közötti fátyol
most a legvékonyabb.
107
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
De a holtakkal beszélgetés a te asztalod.
108
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
Ezt gyakran félreértik.
Figyelem az embereket meg a helyzetet.
109
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
De a szellemidézés csak átverés.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
És ki más is beszélhetne a holtakkal,
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
mint az,
aki annyi embert juttatott a sírba?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Ez egy szellemtábla.
113
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
Ki nem tudja?
114
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
Gyertek! Ezt kell használnunk.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Spanyol, kínai...
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Megvan!
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
„Első szabály:
ne használd egyedül a szellemtáblát.”
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
„A második: ne vágjatok egymás szavába.”
119
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
Ilyet nem írnak. Mutasd meg!
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
„Három: tilos heccelni a szellemeket.”
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Mi van?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Ismétlem: tilos heccelni a szellemeket.
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
„Négy: ne kérdezzetek a halálról.
124
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
„Öt: a szeánsz végén
mindig köszönjetek el.
125
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
„Hat: semmilyen körülmények között
ne vegyétek le a kezeteket a mutatóról.
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
„Vagy szabadjára engedtek egy szellemet.”
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
És mi áll a hátulján?
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
„Hároméves kortól.”
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Jól van.
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Vajon ki várhat odaát?
131
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
És vajon mit ártottál neki?
132
00:10:07,166 --> 00:10:10,458
Konkrétan bárki lehet.
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Anya, banya, szűz...
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
szellemeket ideűzz!
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Hallok valamit!
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Jézusom! Én nem mozgatom. Ti mozgatjátok?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Eljött a boszorkányok órája.
138
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
Van itt most valaki velünk?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Igen.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Jó.
141
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
És ki volna...
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
az a valaki?
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
Kivel van szerencsénk társalogni?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
M, R,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
S, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
148
00:11:26,458 --> 00:11:27,583
Mrs. Hart?
149
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
Csókolom! Jobban tetszik lenni?
150
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
Hogy van az arca?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Ne hecceld!
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
- A kezed! Miért csinálod?
- Nem én voltam!
153
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Agatha!
154
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Ó, nahát!
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
Micsoda kaland!
156
00:12:00,583 --> 00:12:04,791
Csak éldegéltem,
szép nyugodtan itt, a kertvárosban.
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
Folyton sütögettem.
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
Ráharaptam minden egyes
összeesküvés-elméletre a Facebookon.
159
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
Vidáman iszogattam délelőtt.
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
És akkor jöttél te.
161
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
És a sok balhé meg egy kis majré...
162
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
na és persze a váratlan, korai halálom.
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Nézze, Mrs. Hart...
164
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- Ő nem Mrs. Hart.
- Hanem Sharon Davis.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
Így van! Sharon Davis vagyok.
166
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- Ő Agatha.
- Ja.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Mi?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Csak be van tojva.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Oké.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- Szerintem elég jól hoztam.
- Ketyeg az óra.
171
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Jól van.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Akkor csináljuk! Nem?
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Anya, banya, szűz...
174
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
szellemeket ideűzz!
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Ki van itt velünk ma este?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
H, A,
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- L, Á...
- L, Á...
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,208
L. Halál.
179
00:13:32,666 --> 00:13:34,458
Nem kérdezhetünk a halálról.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
Most mi lesz?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
B, O, S, S, Z, Ú.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Bosszú.
183
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Kin akarsz bosszút állni?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- T, H...
- Elég! Hagyjuk abba!
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
- Hagyjuk abba!
- A, G, A,
188
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
- T, H...
- Állítsátok már le!
189
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Fejezzük be! Elég!
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
Nem tudjuk!
191
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
Elment az eszed?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Állítsd le!
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
De hát nem tudom!
194
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
Ezt már a múltkor is nagyon utáltam!
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Lilia megint bekattant.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Mit akarnak?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Hiszen már megmondták.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Bosszút állni Agathán!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Vagyis nekünk...
200
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Aha.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Így álljuk ki a próbát.
202
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Nem hinném, hogy ez kell.
203
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Jó sok van már a rovásán.
204
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
A hazugságok. A csalás.
Az emberség teljes, totális hiánya.
205
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- Ne! Kell legyen más mód.
- Igen! Ez az.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- Megkötözhetnénk.
- Nem mondod komolyan!
207
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- De hát...
- Talán elég, ha megalázzuk.
208
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Vagy simán elvághatnánk a torkát.
209
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
És sokan nem értik,
miért nincsenek barátnőim.
210
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Eddig egész jól kijöttünk.
Működött a csapatszellem.
211
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
Az ölebek nem szavazhatnak.
212
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Hova tűnt?
213
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Uramisten, mi történik?
214
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha! Beszéljük át gyorsan!
215
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
Boszorkánytestvérek vagyunk, rémlik?
216
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Így nem látunk.
217
00:16:03,500 --> 00:16:04,875
Más is hallja, amit én?
218
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Csak kamuzik.
219
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Nézd meg az arcát!
220
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Drágám, jól vagy?
221
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
Szentséges ég!
222
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
Ez nem kamu!
223
00:16:35,541 --> 00:16:37,250
Mit csinál ez? Hova megy?
224
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
Ez nem Agatha!
225
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
Megszállta valami! Ezúttal tényleg!
226
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Hé, figyelj csak!
227
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
Ne!
228
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Fejezd be! Ereszd el!
229
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
Ne! Ez fáj neki!
230
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Jen! Jól van.
- Agatha!
231
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Hol lehet? Hol van?
232
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Agatha!
233
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Az micsoda?
234
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Az ott egy szellem.
235
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Úgy utálom őket!
236
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Ki vagy te?
237
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Evanora Harkness. Salemből jöttem.
238
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Helló, anya!
239
00:17:46,000 --> 00:17:50,083
Kellemes volt, hogy egy ideig
a testemben időztél.
240
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
Most végre sikerült
igazán közel kerülnünk egymáshoz.
241
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
A kovenemmel mindent kockára tettünk,
hogy megöljük.
242
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
De ti ostobák önként csatlakoztatok hozzá!
243
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Ne égess már a barátaim előtt, anya!
244
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
Mit kell tennünk? Elűzzük?
245
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
Érzelmek fűzik ehhez a síkhoz.
246
00:18:12,041 --> 00:18:14,208
Van valami lezáratlan ügye.
247
00:18:14,208 --> 00:18:15,750
Akkor zárjuk le azt az ügyet!
248
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
- Okés.
- Mit akarsz?
249
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
Muszáj lesz végigjárnotok
a Boszorkányutat.
250
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
De Agatha nélkül.
251
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
Így akar bosszút állni rajta.
252
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Hagyjátok itt velem!
253
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Kizárt! Azt felejtsd el!
254
00:18:34,250 --> 00:18:36,541
Egy perce még el akartad vágni a torkát.
255
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
De az anyja nem kaphatja meg!
256
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Anya!
257
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Miért gyűlölsz még mindig?
258
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Gonosznak születtél.
259
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
Meg kellett volna ölnöm téged,
amint felsírtál.
260
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Tűnjünk el!
261
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen!
- Nem!
262
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
Itt nincs se bezúduló víz, se tűz.
263
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
Egyvalami jelent itt ránk veszélyt,
és az Agatha Harkness.
264
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Vigyetek magatokkal!
265
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Ne! Kérlek! Légyszi!
- Nem hagyhatjuk itt. Nem!
266
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Vigyetek magatokkal!
267
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Ne hagyjatok itt vele!
Ígérem, jó leszek! Kérlek!
268
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Ne, már megint!
269
00:19:49,666 --> 00:19:50,750
Szállj le róla!
270
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
- A Botok Lovagja!
- Ne!
271
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Ne!
272
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
273
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Állítsuk le! Valahogy állítsuk le!
274
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Ki vagy te?
275
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
276
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
277
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
278
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Nicholas Scratch.
279
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
280
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Anya! Hagyd abba!
281
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
ÉG VELED!
282
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice! Térj magadhoz!
Kérlek, térj magadhoz! Alice!
283
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, ne csináld! Alice, légyszi!
Térj magadhoz!
284
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Térj magadhoz! Kérlek! Alice...
285
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Hozzá ne érj!
286
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Téged védett.
287
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
De nem érdemled meg.
288
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
De hát...
289
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Könyörgök! Térj magadhoz!
Légy szíves! Alice!
290
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
Mit lehet csinálni?
291
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
- Semmit.
- És a te szereid?
292
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- Már túl késő.
- Dehogyis!
293
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
Van erre bűbáj! Mindenre van bűbáj!
294
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, térj magadhoz! Alice!
Alice, ne csináld!
295
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Meghalt.
296
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
Hé! Hogy tehetted?
297
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- Hogy ölhetted meg?
- Nem tudtam uralni.
298
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
De tudtad volna. Ne hazudj nekem!
299
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Nem hazudok.
300
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
Kellett az ereje.
301
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
Számodra ez végig csak erről szólt, nem?
302
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Hát persze.
303
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
Ez az egész erről szól.
304
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Mindnyájunknak.
305
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
A halál mindenkit utolér.
306
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Ezt csinálják a boszorkányok?
307
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Önös érdekből öldökölnek?
308
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
Ebből én nem kérek!
309
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Ez egész biztos?
310
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
Te is pontosan olyan vagy, mint az anyád.
311
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Gyere, kutyuli!
312
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Várjunk, mit... Állj!
313
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Állj! Ne! Miért... Mit...
314
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
Várjunk... Kölyök, fejezd be!
315
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Valaki! Eresszetek!
316
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Hé! Segítsetek!
317
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Segítség!
318
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
Ne! Mi történik?
319
00:24:58,625 --> 00:25:00,875
Ne!
320
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
321
00:27:04,416 --> 00:27:06,791
A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA
322
00:27:11,833 --> 00:27:18,833
{\an8}MINDVÉGIG AGATHA
323
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
A feliratot fordította: Gáspár Bence