1
00:00:11,791 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness.
Hai tradito la tua congrega.
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Madre!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
No!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
Negli episodi precedenti...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
Dirò loro dove possono trovarti.
6
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
A chi, esattamente?
7
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
Alle Sette di Salem.
8
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Chi è questo bimbetto?
9
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- Il mio animaletto. Saluta, animaletto.
- Ciao.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Guardati le spalle, con Agatha.
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
So cosa pensa di lei la gente.
12
00:00:48,125 --> 00:00:50,833
Non riconoscerebbe suo figlio,
se si presentasse alla sua porta.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
{\an8}Nicholas Scratch
Primo Posto - Miglior Voce
14
00:00:52,041 --> 00:00:53,291
{\an8}Nessuno sa cos'è successo.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,708
E se evocassimo una seconda Strega Verde?
16
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
- Sorpresa.
- Siamo stati maledetti.
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
Per porre fine alla maledizione
devi affrontarla.
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Posso ucciderla.
19
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
Mi sento più leggera.
20
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
E se facessimo una tregua?
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha? Non è il tuo bambino.
22
00:01:22,750 --> 00:01:29,750
"L'ora più buia, risveglia il tuo potere"
23
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness.
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,291
Trovatela.
25
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Trovatela. Trovatele.
26
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Agatha Harkness. Agatha Harkness.
27
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Stanno arrivando. Dobbiamo andare.
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- Cosa?
- L'incantesimo di evocazione.
29
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
Il varco era aperto.
30
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Ma cosa dici? Cos'hai visto?
31
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Avanti, Lilia. Diglielo.
32
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
Le Sette di Salem.
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Spaventose vesti nere?
34
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Quando Agatha uccise
la sua prima congrega...
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Rubando il loro potere.
36
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Perché la sua stessa madre
cercò di farla giustiziare.
37
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Cerchi davvero di difendere
una nota serial killer, stalker?
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Forza, qualcuno finisca la storia.
39
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
Quando Agatha uccise le sue sorelle
streghe, risparmiò i loro bambini.
40
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
Sì, che diventarono una congrega feroce
dalla mente unica votata alla vendetta.
41
00:03:19,250 --> 00:03:23,041
La morale della storia, ragazzi,
è che è bene finire ciò che inizi.
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
Inoltre, la pietà è sopravvalutata.
43
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Bene, gente, fate i bagagli e andiamo!
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
- Oh, cavolo!
- Veniva da davanti a noi.
45
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
- E da dietro.
- Siamo in trappola.
46
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
E un hexenbesen?
47
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
- Idea orribile.
- No.
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
- Sì!
- È una pessima idea.
49
00:03:45,041 --> 00:03:46,791
- Sì.
- Se siete troppo superiori
50
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
per un mezzo pratico di fuga...
51
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- No, le scope sono fantastiche.
- No, no, no.
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
È così umiliante. Tieni.
53
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Perché la tua generazione le odia tanto?
54
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
Le scope sono un'appropriazione
dal sistema industriale festivo
55
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
che le ha rese emblematiche
della nostra cultura.
56
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
E, peggio ancora, sono un ovvio simbolo
della domesticità femminile!
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
E sono scontate.
58
00:04:20,208 --> 00:04:22,625
- Che carina.
- Grazie.
59
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Tu potevi farla meglio.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Si tratta di altruismo, ragazzino.
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Ah, sì? Dicci di più.
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
Voliamo insieme o non voliamo affatto.
63
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Ehi.
64
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Ne avrò una anch'io?
- Sì, se ne dai una a me.
65
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Sì, fammi...
66
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- Va bene, dai!
- Ecco.
67
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
Oh, no.
68
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Lascialo stare.
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Ragazzino, sbrigati! Finisci il rituale!
Finisci il rituale!
70
00:05:07,708 --> 00:05:09,416
- Dobbiamo andare.
- Va bene. Andiamo.
71
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- Stai bene?
- Va bene. Avanti! Ok.
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Aspetta. Come si fa?
- Sta' al passo!
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Ok. Puoi farcela.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Oddio! Oddio!
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Prega la Madre Divina, ragazzino!
76
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
Dobbiamo andarcene dalla Strada.
77
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Muovetevi!
78
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
È incredibile.
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Non lo faccio da secoli.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Perché non l'abbiamo fatto dall'inizio?
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,291
Che succede?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
È la Strada. Ci costringe a scendere.
83
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
- Ci schianteremo...
- Mio Dio!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Non ci lascerà andare!
85
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
Oddio!
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Ok. Stiamo bene.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
La prossima prova!
88
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Oddio!
89
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Sbrigatevi!
90
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Presto, via!
91
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
Oddio!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
Ok. Va bene. Ok.
93
00:07:25,750 --> 00:07:27,125
Stiamo bene.
94
00:07:27,125 --> 00:07:30,583
No! Là fuori ci aspetta un assortimento
di decorazioni a tema Halloween.
95
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
Ma non sembra
che loro possano entrare, vero?
96
00:07:34,916 --> 00:07:38,291
Dobbiamo solo completare la prova
97
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
e andarcene prima che ci raggiungano. Ok?
98
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
E come? Dicendoci chi vorremmo
baciare, sposare o uccidere?
99
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- Non trovo il mio libro di incantesimi.
- Ricordi quando ce l'avevi?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
In volo sulla scopa.
101
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Dimenticalo.
Puoi togliere le rotelle.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
Di chi è questa prova?
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
Di Agatha.
104
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
Come fai a saperlo?
105
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
Una luna di sangue.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
Quando il velo tra i vivi e i morti
è più sottile.
107
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Pensavo che parlare con i morti
fosse compito tuo.
108
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
Quello è solo un luogo comune.
Io leggo le persone, il tempo.
109
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
Parlare con gli spiriti è solo una truffa.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
E chi può parlare meglio coi morti,
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
se non quella
che ne ha fatti finire tanti nella tomba?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Dobbiamo fare Ouija.
113
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
Non si dice così.
114
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
Forza. Dobbiamo farlo.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Spagnolo, cinese...
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Inglese.
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
Ok. "Numero uno:
non usare la tavola Ouija da solo.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
Numero due:
non parlate l'uno sopra l'altro."
119
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
Non c'è scritto davvero. Fammi vedere.
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
"Tre! Non schernite gli spiriti."
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Che c'è?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Ripeto: non schernite gli spiriti.
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
"Quattro: non chiedete della morte.
124
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
Cinque: terminate sempre la sessione
con 'Arrivederci'.
125
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
Sei: non togliete mai la mano
dalla planchette.
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
Se lo fate, libererete uno spirito."
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Cosa dice sul retro?
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
"Dai tre anni in su."
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Ok.
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Chissà chi ti sta aspettando.
131
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
E con quale trauma.
132
00:10:07,166 --> 00:10:10,458
Potrebbe essere chiunque. Quindi...
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Madre, Fanciulla, Anziana,
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
gli spiriti avvicina.
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Sento qualcosa.
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Oddio. Non lo sto muovendo.
Lo state muovendo?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
C'è qualcuno con noi
138
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
durante l'Ora delle Streghe?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Sì.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Bene.
141
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
E con chi,
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
se posso chiedere,
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
abbiamo il piacere di comunicare?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
M, R,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
S, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
148
00:11:26,458 --> 00:11:27,583
Signora Hart?
149
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
Ehi, cara, ti senti meglio?
150
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
Come va la faccia?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Non schernite gli spiriti.
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
- Le mani. Cos'hai fatto?
- Non sono stata io!
153
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Agatha?
154
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Oh, cielo.
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
Che viaggio.
156
00:12:00,583 --> 00:12:04,791
Me ne stavo lì a vivere
la mia piccola vita in periferia,
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
a cucinare stufati,
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
a leggere le teorie complottiste
su Facebook,
159
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
a bere prima di mezzogiorno,
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
e siete arrivati voi
161
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
a portarmi brividi, emozioni
162
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
e una morte prematura!
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Ascolti, signora Hart...
164
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- Non è la signora Hart.
- È Sharon Davis.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
Infatti. Sono Sharon Davis.
166
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- È Agatha.
- Sì.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Che c'è?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
È solo spaventata.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Ok.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- Mi sembrava divertente.
- Il tempo scorre.
171
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Va bene.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Beh, mettiamoci al lavoro. No?
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Fanciulla, Madre, Anziana,
174
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
gli spiriti avvicina.
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Chi è qui con noi stanotte?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
D, E,
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- A, T...
- A, T...
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,208
H. Morte.
179
00:13:32,666 --> 00:13:34,458
Non dovremmo chiedere della morte.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
Che cosa vuoi?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
P, U, N, I, S, H.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Punire.
183
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Chi vuoi punire?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- T, H...
- Basta.
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
- Basta. Fatelo smettere!
- A, G, A,
188
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
- T, H...
- Fermatelo!
189
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Basta! Basta! Basta!
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
Non ci riesco!
191
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
Che cosa fai?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Fatelo smettere!
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
Lo farei, se potessi!
194
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
L'ho odiato la prima volta!
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Lilia è di nuovo strana.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Cosa vogliono?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Ce l'hanno già detto.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Punire Agatha!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Quindi, dobbiamo...
200
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Sì.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Per superare la prova.
202
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Non credo.
203
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Dopo tutto quello che ha fatto,
204
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
le bugie, i tradimenti,
la totale mancanza di umanità...
205
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- No, dev'esserci un altro modo.
- Giusto. Sì.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- Potremmo legarla.
- Non dite sul serio.
207
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- Non posso...
- Potremmo anche umiliarla.
208
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Oppure potremmo tagliarle la gola.
209
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
E poi mi chiedono
perché non ho amiche donne...
210
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Ma andavamo d'accordo, no?
Ce la intendevamo. C'era unità.
211
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
I famigli non hanno diritto di voto.
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
Cosa?
213
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Dov'è andata?
214
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Oddio, cosa sta succedendo?
215
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha. Parliamone un attimo.
216
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
Siamo una sorellanza, ricordi?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Ci serve luce.
218
00:16:03,500 --> 00:16:04,875
Lo sentite anche voi?
219
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Sta fingendo.
220
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Guarda la sua faccia!
221
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Tesoro, stai bene?
222
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
Accidenti!
223
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
Non finge! Non finge!
224
00:16:35,541 --> 00:16:37,250
Che sta facendo? Dove va?
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
Quella non è Agatha!
226
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
È posseduta! Sul serio, stavolta!
227
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Ehi, di qua!
228
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
No!
229
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Smettila! Lasciala andare!
230
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
Cosa fai? Le fai male.
231
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Jen. Jen. Ok. Dove...
- Agatha!
232
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Dov'è? Va bene. Lei dov'è?
233
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Agatha!
234
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Cos'è quello?
235
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Quello è un fantasma.
236
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Odio i fantasmi.
237
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Chi sei?
238
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Evanora Harkness delle Salemiti.
239
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Ciao, mamma.
240
00:17:46,000 --> 00:17:50,083
È stato bello averti
per un po' nel mio corpo.
241
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
Non mi sono mai sentita tanto vicina a te.
242
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
La mia congrega rischiò tutto
per ucciderla.
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
E voi sciocche
vi siete unite a lei volontariamente.
244
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Non mettermi in imbarazzo
davanti alle amiche, mamma.
245
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
Allora, che facciamo? Dobbiamo bandirla?
246
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
Sono le emozioni a legarle a questo piano.
247
00:18:12,041 --> 00:18:14,208
Hanno delle questioni in sospeso.
248
00:18:14,208 --> 00:18:15,750
Allora chiudiamole.
249
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
- Ok.
- Cosa vuoi?
250
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
Dovete arrivare alla fine
della Strada delle Streghe
251
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
senza Agatha.
252
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
Intende dire che dobbiamo punire Agatha.
253
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Lasciatela a me.
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
No. Assolutamente no.
255
00:18:34,250 --> 00:18:36,541
Un minuto fa
eri pronta a tagliarle la gola.
256
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Sì, ma sua madre non può averla.
257
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Mamma?
258
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Perché mi odi ancora?
259
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Sei nata malvagia.
260
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
Dovevo ucciderti nel momento
in cui sei uscita da me.
261
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Dobbiamo andare.
262
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen.
- No, no.
263
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
Non c'è nessuna alluvione,
nessun incendio.
264
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
L'unico pericolo per noi in questa prova
è Agatha Harkness.
265
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Portatemi con voi.
266
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Vi prego. Non andate!
- Non possiamo lasciarla qui. No.
267
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Portatemi con voi. Vi prego.
268
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Non lasciatemi con lei.
Posso essere buona. Per favore!
269
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
No, non di nuovo!
270
00:19:49,666 --> 00:19:50,750
Lasciala in pace.
271
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
- Cavallo di bastoni.
- No!
272
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
No!
273
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
No!
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Fermati! Fatela smettere!
276
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Chi sei?
277
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
278
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
279
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
280
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Nicholas Scratch.
281
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
282
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Mamma! Smettila.
283
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
ARRIVEDERCI
284
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice, svegliati.
Alice, ti prego, svegliati. Alice!
285
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, dai. Alice, dai. Svegliati, Alice.
286
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Alice, ti prego, svegliati.
Alice. Sveglia...
287
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Non toccarla!
288
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Ti stava proteggendo.
289
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
Ma non te lo meriti.
290
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Non volevo.
291
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Dai, svegliati. Sveglia. Alice. Alice.
292
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
Cosa puoi fare?
293
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
- Niente.
- E la tua panacea?
294
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- È troppo tardi.
- Non è vero!
295
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
C'è un incantesimo,
c'è sempre un incantesimo!
296
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, ti prego, svegliati. Alice!
Dai, Alice. Dai.
297
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Se n'è andata.
298
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
- Ehi! Come hai potuto?
- Io...
299
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- Come hai potuto ucciderla?
- Non potevo controllarlo.
300
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Sì, avresti potuto. Non mentirmi.
301
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Non sto mentendo.
302
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
Volevi il suo potere.
303
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
È sempre stato questo il tuo scopo, no?
304
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Ovviamente.
305
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
È quello il punto.
306
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Per tutte noi.
307
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
La morte viene a prenderci tutti.
308
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Essere una strega significa questo?
309
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Uccidere per ottenere ciò che vuoi?
310
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
No. Non fa per me.
311
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Ne sei sicuro?
312
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
Somigli tanto a tua madre.
313
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Vieni, animaletto.
314
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Aspetta, cosa... Ferme!
315
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Aspettate! Ferme! Perché... Cosa?
316
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
Perché? Che cosa... Ragazzino, fermale!
317
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Ferme! Aiuto! Lasciatemi!
318
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Aspettate! Aiutatemi!
319
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Aiutatemi! Aiuto!
320
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
No!
321
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
No! Che succede?
322
00:24:58,625 --> 00:25:00,875
No, no, no. No, no!
323
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
BASATA SUI Fumetti Marvel
324
00:27:04,416 --> 00:27:06,791
MARVEL TELEVISION Presenta
325
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
{\an8}UNA PRODUZIONE Kevin Feige
326
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Sottotitoli: Sarah Marcucci