1 00:00:11,791 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness. Hai tradito la tua congrega. 2 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Madre! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 No! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 Negli episodi precedenti... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 Dirò loro dove possono trovarti. 6 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 A chi, esattamente? 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 Alle Sette di Salem. 8 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Chi è questo bimbetto? 9 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - Il mio animaletto. Saluta, animaletto. - Ciao. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Guardati le spalle, con Agatha. 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 So cosa pensa di lei la gente. 12 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 Non riconoscerebbe suo figlio, se si presentasse alla sua porta. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 {\an8}Nicholas Scratch Primo Posto - Miglior Voce 14 00:00:52,041 --> 00:00:53,291 {\an8}Nessuno sa cos'è successo. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 E se evocassimo una seconda Strega Verde? 16 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - Sorpresa. - Siamo stati maledetti. 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 Per porre fine alla maledizione devi affrontarla. 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Posso ucciderla. 19 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 Mi sento più leggera. 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 E se facessimo una tregua? 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha? Non è il tuo bambino. 22 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 "L'ora più buia, risveglia il tuo potere" 23 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness. 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 Trovatela. 25 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Trovatela. Trovatele. 26 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Agatha Harkness. Agatha Harkness. 27 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 Stanno arrivando. Dobbiamo andare. 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - Cosa? - L'incantesimo di evocazione. 29 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 Il varco era aperto. 30 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Ma cosa dici? Cos'hai visto? 31 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Avanti, Lilia. Diglielo. 32 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 Le Sette di Salem. 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Spaventose vesti nere? 34 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Quando Agatha uccise la sua prima congrega... 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Rubando il loro potere. 36 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Perché la sua stessa madre cercò di farla giustiziare. 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Cerchi davvero di difendere una nota serial killer, stalker? 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Forza, qualcuno finisca la storia. 39 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 Quando Agatha uccise le sue sorelle streghe, risparmiò i loro bambini. 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 Sì, che diventarono una congrega feroce dalla mente unica votata alla vendetta. 41 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 La morale della storia, ragazzi, è che è bene finire ciò che inizi. 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 Inoltre, la pietà è sopravvalutata. 43 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Bene, gente, fate i bagagli e andiamo! 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - Oh, cavolo! - Veniva da davanti a noi. 45 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - E da dietro. - Siamo in trappola. 46 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 E un hexenbesen? 47 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - Idea orribile. - No. 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - Sì! - È una pessima idea. 49 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - Sì. - Se siete troppo superiori 50 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 per un mezzo pratico di fuga... 51 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - No, le scope sono fantastiche. - No, no, no. 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 È così umiliante. Tieni. 53 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Perché la tua generazione le odia tanto? 54 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 Le scope sono un'appropriazione dal sistema industriale festivo 55 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 che le ha rese emblematiche della nostra cultura. 56 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 E, peggio ancora, sono un ovvio simbolo della domesticità femminile! 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 E sono scontate. 58 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - Che carina. - Grazie. 59 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Tu potevi farla meglio. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 Si tratta di altruismo, ragazzino. 61 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Ah, sì? Dicci di più. 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 Voliamo insieme o non voliamo affatto. 63 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Ehi. 64 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Ne avrò una anch'io? - Sì, se ne dai una a me. 65 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Sì, fammi... 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - Va bene, dai! - Ecco. 67 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 Oh, no. 68 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Lascialo stare. 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Ragazzino, sbrigati! Finisci il rituale! Finisci il rituale! 70 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - Dobbiamo andare. - Va bene. Andiamo. 71 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - Stai bene? - Va bene. Avanti! Ok. 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Aspetta. Come si fa? - Sta' al passo! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Ok. Puoi farcela. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Oddio! Oddio! 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Prega la Madre Divina, ragazzino! 76 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 Dobbiamo andarcene dalla Strada. 77 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Muovetevi! 78 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 È incredibile. 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Non lo faccio da secoli. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Perché non l'abbiamo fatto dall'inizio? 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 Che succede? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 È la Strada. Ci costringe a scendere. 83 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - Ci schianteremo... - Mio Dio! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Non ci lascerà andare! 85 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 Oddio! 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Ok. Stiamo bene. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 La prossima prova! 88 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Oddio! 89 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Sbrigatevi! 90 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Presto, via! 91 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Oddio! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 Ok. Va bene. Ok. 93 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 Stiamo bene. 94 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 No! Là fuori ci aspetta un assortimento di decorazioni a tema Halloween. 95 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 Ma non sembra che loro possano entrare, vero? 96 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 Dobbiamo solo completare la prova 97 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 e andarcene prima che ci raggiungano. Ok? 98 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 E come? Dicendoci chi vorremmo baciare, sposare o uccidere? 99 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - Non trovo il mio libro di incantesimi. - Ricordi quando ce l'avevi? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 In volo sulla scopa. 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Dimenticalo. Puoi togliere le rotelle. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 Di chi è questa prova? 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 Di Agatha. 104 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 Come fai a saperlo? 105 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 Una luna di sangue. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 Quando il velo tra i vivi e i morti è più sottile. 107 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Pensavo che parlare con i morti fosse compito tuo. 108 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 Quello è solo un luogo comune. Io leggo le persone, il tempo. 109 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 Parlare con gli spiriti è solo una truffa. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 E chi può parlare meglio coi morti, 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 se non quella che ne ha fatti finire tanti nella tomba? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Dobbiamo fare Ouija. 113 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 Non si dice così. 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 Forza. Dobbiamo farlo. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Spagnolo, cinese... 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Inglese. 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 Ok. "Numero uno: non usare la tavola Ouija da solo. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 Numero due: non parlate l'uno sopra l'altro." 119 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 Non c'è scritto davvero. Fammi vedere. 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 "Tre! Non schernite gli spiriti." 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Che c'è? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Ripeto: non schernite gli spiriti. 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 "Quattro: non chiedete della morte. 124 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 Cinque: terminate sempre la sessione con 'Arrivederci'. 125 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 Sei: non togliete mai la mano dalla planchette. 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 Se lo fate, libererete uno spirito." 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Cosa dice sul retro? 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 "Dai tre anni in su." 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Ok. 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Chissà chi ti sta aspettando. 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 E con quale trauma. 132 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 Potrebbe essere chiunque. Quindi... 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Madre, Fanciulla, Anziana, 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 gli spiriti avvicina. 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Sento qualcosa. 136 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Oddio. Non lo sto muovendo. Lo state muovendo? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 C'è qualcuno con noi 138 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 durante l'Ora delle Streghe? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Sì. 140 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Bene. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 E con chi, 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 se posso chiedere, 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 abbiamo il piacere di comunicare? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 M, R, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 S, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 148 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Signora Hart? 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 Ehi, cara, ti senti meglio? 150 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 Come va la faccia? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Non schernite gli spiriti. 152 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - Le mani. Cos'hai fatto? - Non sono stata io! 153 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Agatha? 154 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Oh, cielo. 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 Che viaggio. 156 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 Me ne stavo lì a vivere la mia piccola vita in periferia, 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 a cucinare stufati, 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 a leggere le teorie complottiste su Facebook, 159 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 a bere prima di mezzogiorno, 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 e siete arrivati voi 161 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 a portarmi brividi, emozioni 162 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 e una morte prematura! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Ascolti, signora Hart... 164 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - Non è la signora Hart. - È Sharon Davis. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 Infatti. Sono Sharon Davis. 166 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - È Agatha. - Sì. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Che c'è? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 È solo spaventata. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Ok. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - Mi sembrava divertente. - Il tempo scorre. 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Va bene. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Beh, mettiamoci al lavoro. No? 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Fanciulla, Madre, Anziana, 174 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 gli spiriti avvicina. 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Chi è qui con noi stanotte? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 D, E, 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - A, T... - A, T... 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 H. Morte. 179 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 Non dovremmo chiedere della morte. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Che cosa vuoi? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 P, U, N, I, S, H. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Punire. 183 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Chi vuoi punire? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T, H... - Basta. 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - Basta. Fatelo smettere! - A, G, A, 188 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T, H... - Fermatelo! 189 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Basta! Basta! Basta! 190 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 Non ci riesco! 191 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 Che cosa fai? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Fatelo smettere! 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Lo farei, se potessi! 194 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 L'ho odiato la prima volta! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Lilia è di nuovo strana. 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Cosa vogliono? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Ce l'hanno già detto. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Punire Agatha! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Quindi, dobbiamo... 200 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Sì. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Per superare la prova. 202 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Non credo. 203 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Dopo tutto quello che ha fatto, 204 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 le bugie, i tradimenti, la totale mancanza di umanità... 205 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - No, dev'esserci un altro modo. - Giusto. Sì. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - Potremmo legarla. - Non dite sul serio. 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - Non posso... - Potremmo anche umiliarla. 208 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 Oppure potremmo tagliarle la gola. 209 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 E poi mi chiedono perché non ho amiche donne... 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Ma andavamo d'accordo, no? Ce la intendevamo. C'era unità. 211 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 I famigli non hanno diritto di voto. 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 Cosa? 213 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Dov'è andata? 214 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Oddio, cosa sta succedendo? 215 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha. Parliamone un attimo. 216 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 Siamo una sorellanza, ricordi? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Ci serve luce. 218 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Lo sentite anche voi? 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Sta fingendo. 220 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Guarda la sua faccia! 221 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Tesoro, stai bene? 222 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 Accidenti! 223 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Non finge! Non finge! 224 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 Che sta facendo? Dove va? 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 Quella non è Agatha! 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 È posseduta! Sul serio, stavolta! 227 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Ehi, di qua! 228 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 No! 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Smettila! Lasciala andare! 230 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 Cosa fai? Le fai male. 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Jen. Jen. Ok. Dove... - Agatha! 232 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Dov'è? Va bene. Lei dov'è? 233 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Agatha! 234 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Cos'è quello? 235 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Quello è un fantasma. 236 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Odio i fantasmi. 237 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Chi sei? 238 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Evanora Harkness delle Salemiti. 239 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Ciao, mamma. 240 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 È stato bello averti per un po' nel mio corpo. 241 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 Non mi sono mai sentita tanto vicina a te. 242 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 La mia congrega rischiò tutto per ucciderla. 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 E voi sciocche vi siete unite a lei volontariamente. 244 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Non mettermi in imbarazzo davanti alle amiche, mamma. 245 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 Allora, che facciamo? Dobbiamo bandirla? 246 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 Sono le emozioni a legarle a questo piano. 247 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 Hanno delle questioni in sospeso. 248 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Allora chiudiamole. 249 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - Ok. - Cosa vuoi? 250 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 Dovete arrivare alla fine della Strada delle Streghe 251 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 senza Agatha. 252 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 Intende dire che dobbiamo punire Agatha. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Lasciatela a me. 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 No. Assolutamente no. 255 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 Un minuto fa eri pronta a tagliarle la gola. 256 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 Sì, ma sua madre non può averla. 257 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Mamma? 258 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Perché mi odi ancora? 259 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Sei nata malvagia. 260 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Dovevo ucciderti nel momento in cui sei uscita da me. 261 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Dobbiamo andare. 262 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen. - No, no. 263 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 Non c'è nessuna alluvione, nessun incendio. 264 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 L'unico pericolo per noi in questa prova è Agatha Harkness. 265 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Portatemi con voi. 266 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Vi prego. Non andate! - Non possiamo lasciarla qui. No. 267 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Portatemi con voi. Vi prego. 268 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Non lasciatemi con lei. Posso essere buona. Per favore! 269 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 No, non di nuovo! 270 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 Lasciala in pace. 271 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - Cavallo di bastoni. - No! 272 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 No! 273 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 No! 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Fermati! Fatela smettere! 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Chi sei? 277 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 278 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 279 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 280 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Nicholas Scratch. 281 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 282 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Mamma! Smettila. 283 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 ARRIVEDERCI 284 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice, svegliati. Alice, ti prego, svegliati. Alice! 285 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, dai. Alice, dai. Svegliati, Alice. 286 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Alice, ti prego, svegliati. Alice. Sveglia... 287 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Non toccarla! 288 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Ti stava proteggendo. 289 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Ma non te lo meriti. 290 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Non volevo. 291 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Dai, svegliati. Sveglia. Alice. Alice. 292 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Cosa puoi fare? 293 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - Niente. - E la tua panacea? 294 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - È troppo tardi. - Non è vero! 295 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 C'è un incantesimo, c'è sempre un incantesimo! 296 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, ti prego, svegliati. Alice! Dai, Alice. Dai. 297 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Se n'è andata. 298 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - Ehi! Come hai potuto? - Io... 299 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - Come hai potuto ucciderla? - Non potevo controllarlo. 300 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Sì, avresti potuto. Non mentirmi. 301 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Non sto mentendo. 302 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Volevi il suo potere. 303 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 È sempre stato questo il tuo scopo, no? 304 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Ovviamente. 305 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 È quello il punto. 306 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Per tutte noi. 307 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 La morte viene a prenderci tutti. 308 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 Essere una strega significa questo? 309 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Uccidere per ottenere ciò che vuoi? 310 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 No. Non fa per me. 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Ne sei sicuro? 312 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 Somigli tanto a tua madre. 313 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Vieni, animaletto. 314 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Aspetta, cosa... Ferme! 315 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Aspettate! Ferme! Perché... Cosa? 316 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 Perché? Che cosa... Ragazzino, fermale! 317 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Ferme! Aiuto! Lasciatemi! 318 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Aspettate! Aiutatemi! 319 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Aiutatemi! Aiuto! 320 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 No! 321 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 No! Che succede? 322 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 No, no, no. No, no! 323 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 BASATA SUI Fumetti Marvel 324 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 MARVEL TELEVISION Presenta 325 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 {\an8}UNA PRODUZIONE Kevin Feige 326 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Sottotitoli: Sarah Marcucci