1 00:00:10,708 --> 00:00:11,708 {\an8}Salem i Massachusetts - 1693 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness. Du har forrådt heksegruppa di. 3 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Mor! 4 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 Nei! 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 Tidligere... 6 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 Men jeg skal si dem hvor du er. 7 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Hvem? 8 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 De sju fra Salem. 9 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Hvem er dette barnet? 10 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - Dette er kjæledyret mitt. Si hei. - Hei. 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Pass deg for Agatha. 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 Jeg vet hva folk føler for henne. 13 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 Hun ville nok aldri gjenkjent sønnen sin. 14 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 {\an8}Nicholas Scratch - Beste synging 15 00:00:52,041 --> 00:00:53,291 {\an8}Ingen vet hva som skjedde. 16 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 Hva om vi påkaller ei ny grønn heks? 17 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - Overraskelse. - Vi har blitt forbannet. 18 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 Vi må konfrontere en forbannelse. 19 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Jeg kan drepe den. 20 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 Jeg føler meg lettere. 21 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 Hva om vi inngår våpenhvile? 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha? Den gutten er ikke din. 23 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 "Mørkeste time, vekk din kraft" 24 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness. 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 Finn henne. 26 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Finn henne. Finn dem. 27 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Agatha Harkness. 28 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 De kommer. Vi må dra. 29 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - Hva? - Påkallingsforhekselsen. 30 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 Vi lot døra stå åpen. 31 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Hva mener du? Hva så du? 32 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Si det til dem, Lilia. 33 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 De sju fra Salem. 34 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Skumle svarte kjoler? 35 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Da Agatha drepte den opprinnelige gruppa si... 36 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Ved å stjele kraften deres. 37 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Fordi moren hennes prøvde å få henne henrettet. 38 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Forsvarer du virkelig en kjent seriemorder, skumle snik? 39 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Noen må fullføre historien. 40 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 Da Agatha drepte søsterheksene sine, sparte hun barna deres. 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 Ja, og så ble de ei vill, fellestenkende heksegruppe ute etter hevn. 42 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 Historiens moral, barn, er å alltid fullføre det dere startet. 43 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 Og nåde er overvurdert. 44 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Pakk sakene deres! Vi drar! 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - Herregud! - Det var foran oss. 46 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - Det er bak oss. - Vi er fanget. 47 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Hva med en sopelime? 48 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - Fryktelig idé. - Absolutt ikke. 49 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - Ja! - En fryktelig idé. 50 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - Ja. - Hvis dere er for kule 51 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 for en praktisk rømningsmåte... 52 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - Nei, sopelimer er flotte. - Nei. 53 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Dette er ydmykende. Her. 54 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Hvorfor hater din generasjon dem slik? 55 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 Høytidsindustrikomplekset har valgt sopelimer 56 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 som et absurd emblem for vår kultur. 57 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 Verre, de symboliserer at kvinnens plass er i hjemmet. 58 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 Og de er alminnelige. 59 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - Så søtt. - Takk. 60 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Du kunne vært bedre. 61 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 Det handler om uselviskhet. 62 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Jaså? Fortell mer. 63 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 Vi flyr sammen eller slett ikke. 64 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Du. 65 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Får jeg en? - Om du gir meg en tilbake, ja. 66 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Ja. La meg bare... 67 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - Kom igjen! - Vær så god. 68 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 Å nei. 69 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Vekk fra ham. 70 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Fort, Tenåring! Fullfør ritualet! 71 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - Vi må dra. - La oss dra. 72 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - Går det bra? - Greit. Gå! 73 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Hvordan gjør man dette? - Gjør som oss! 74 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Du klarer dette. 75 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Herregud! 76 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Prøv å be til den guddommelige mor, gutt! 77 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 Vi må bort fra Veien. 78 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Raska på! 79 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 Dette er utrolig. 80 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Jeg har ikke gjort dette på århundrer. 81 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Hvorfor har vi ikke gjort dette hele tida? 82 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 Hva skjer? 83 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 Veien tvinger oss ned. 84 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - Vi styrter... - Herregud! 85 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Den lar oss ikke dra vekk! 86 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 Herregud! 87 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Det går bra. 88 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 Neste prøvelse! 89 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Herregud! 90 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Fort! 91 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Fort, løp, løp. 92 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Herregud! 93 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 Ok. Greit. 94 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 Det går bra med oss. 95 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 Nei. Alle slags halloween-skapninger venter på oss utenfor. 96 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 Og de kommer seg visst ikke inn, hva? 97 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 Så vi må bare fullføre prøvelsen 98 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 og fortsette før de får tak i oss. Ok? 99 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 Hvordan? Kyss, gift deg, drep? 100 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - Jeg finner ikke trolldomsboka mi. - Hvor hadde du den sist? 101 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 På en sopelime. 102 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Glem det. Ta av støttehjulene. 103 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 Hvem sin prøvelse er dette? 104 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 Agathas. 105 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 Hvordan vet du det? 106 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 En blodmåne. 107 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 Når sløret mellom levende og døde er tynnest. 108 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Vent. Jeg trodde å snakke med døde var di greie. 109 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 Vanlig feiloppfatning. Jeg leser folk og tid. 110 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 Men å snakke med ånder var svindel. 111 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 Og hvem kommuniserer bedre med døde 112 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 enn en som har lagt så mange i graven? 113 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Vi må ouija. 114 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 Det er ikke noe verb. 115 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 Kom igjen. Vi må gjøre dette. 116 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Spansk, kinesisk... 117 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Engelsk. 118 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 Ok. "Nummer én, ikke bruk ouijabrettet alene. 119 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 Nummer to, ikke snakk i munnen på hverandre." 120 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 Det står ikke der. Vis meg det. 121 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 "Tre! Ikke hån åndene." 122 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Hva? 123 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Jeg gjentar, ikke hån åndene. 124 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 "Fire, ikke spør om døden. 125 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 Fem, avslutt alltid økta med farvel. 126 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 Seks, fjern aldri hendene fra plansjetten. 127 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 Gjør du det, vil en ånd bli sluppet fri." 128 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Hva står det på baksiden? 129 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 "For tre år og oppover." 130 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Ok. 131 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Hvem venter på deg? 132 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 Og med hvilket traume? 133 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 Det kan være hvem som helst. 134 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Mor, ungjente, gammel kone, 135 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 ånder, gi dere til kjenne. 136 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Jeg hører noe. 137 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Herregud, jeg flytter den ikke. Gjør dere? 138 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Er det noen hos oss 139 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 i denne heksetimen? 140 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Ja. 141 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Greit. 142 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 Og hvem, 143 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 om jeg tør spørre, 144 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 kommuniserer vi med? 145 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 M, R, 146 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 S, H, 147 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 148 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 149 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Mrs. Hart? 150 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 Føler du deg bedre, jenta mi? 151 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 Hvordan er ansiktet? 152 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Ikke hån. 153 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - Hva gjorde du med hendene? - Jeg gjorde det ikke! 154 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Agatha? 155 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Jøye meg. 156 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 For en reise. 157 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 Jeg levde et ubetydelig liv i en forstad, 158 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 lagde gryteretter, 159 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 engasjerte meg i konspirasjonsteorier på Facebook, 160 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 drakk om formiddagen, 161 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 og så dukket du opp 162 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 med spenning 163 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 og forårsaket min tidlige død! 164 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Hør, Mrs. Hart... 165 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - Hun er ikke Mrs. Hart. - Hun er Sharon Davis. 166 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 Ja. Jeg er Sharon Davis. 167 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - Hun er Agatha. - Ja. 168 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Hva? 169 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Hun er bare redd. 170 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Ok. 171 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - Jeg syntes det var bra. - Klokka tikker. 172 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Greit. 173 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 La oss begynne. Ikke sant? 174 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Ungjente, mor, gammel kone, 175 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 ånder, gi dere til kjenne. 176 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Hvem er hos oss i kveld? 177 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 D, Ø, 178 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - D, E... - D, E... 179 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 ...N. Døden. 180 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 Vi får ikke spørre om døden. 181 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Hva vil du? 182 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 S, T, R, A, F, F, E. 183 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Straffe. 184 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Hvem vil du straffe? 185 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 186 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - ...T, H... - Slutt. 187 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 188 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - Få det til å slutte! - A, G, A, 189 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T, H... - Stopp den! 190 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Stopp den! 191 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 Jeg kan ikke! 192 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 Hva gjør dere? 193 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Få det til å slutte! 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Jeg ville om jeg kunne! 195 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 Jeg hatet dette første gang! 196 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Lilia er rar igjen. 197 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Hva vil de? 198 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Det har de alt fortalt oss. 199 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Straffe Agatha! 200 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Så vi må... 201 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Jepp. 202 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Slik består vi prøven. 203 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Jeg tror ikke det. 204 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Og etter alt hun har gjort, 205 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 løgnene, juksingen, mangelen på menneskelighet. 206 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - Nei, det må finnes en annen måte. - Ja. 207 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - Vi kan binde henne. - Du mener det ikke. 208 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - Jeg kan ikke... - Ydmykelse vil også fungere. 209 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 Eller vi kan kutte strupen hennes. 210 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 Når folk spør meg hvorfor jeg ikke har venninner... 211 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Men vi kom overens, ikke sant? Vi passet sammen. Det var enhet. 212 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 Hjelpere har ikke stemmerett. 213 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 Hva? 214 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Hvor dro hun? 215 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Herregud, hva skjer? 216 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha, la oss snakke litt om dette. 217 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 Husk, vi er søstre i heksekunsten. 218 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Vi trenger lys. 219 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Hører noen andre det? 220 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Hun spiller. 221 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Se på ansiktet hennes! 222 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Går det bra, vennen? 223 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 Jøye meg. 224 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Hun spiller ikke! 225 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 Hva gjør hun? Hvor skal hun? 226 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 Det er ikke Agatha! 227 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 Hun er besatt på ordentlig! 228 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Du, her borte! 229 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Nei! 230 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Slutt! Slipp henne! 231 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 Hva gjør du? Du skader henne. 232 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Jen. Ok. Hvor... - Agatha! 233 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Hvor er hun? 234 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Agatha! 235 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Hva er det? 236 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Et spøkelse. 237 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Jeg hater spøkelser. 238 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Hvem er du? 239 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Evanora Harkness av salemittene. 240 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Hei, mamma. 241 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 Det var fint å ha deg i kroppen min litt. 242 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 Jeg har aldri følt meg så nær deg før. 243 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 Heksegruppa mi risikerte alt for å drepe henne. 244 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 Og dere tosker har blitt med henne frivillig. 245 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Ikke ydmyk meg foran vennene mine, mamma. 246 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 Skal vi bannlyse henne? 247 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 Følelser knytter dem til dette planet. 248 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 De har uavsluttede saker. 249 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Vi avslutter sakene hennes. 250 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - Ok. - Hva vil du? 251 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 Dere må fullføre Hekseveien 252 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 uten Agatha. 253 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 Hun mener straffe Agatha. 254 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 La henne være igjen hos meg. 255 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Aldri i verden. 256 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 For litt siden ville du kutte strupen hennes. 257 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 Moren hennes får henne ikke. 258 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Mamma? 259 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Hvorfor hater du meg ennå? 260 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Du ble født ond. 261 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Jeg burde ha drept deg ved fødselen. 262 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Vi må dra. 263 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen. - Nei. 264 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 Det er ingen flom eller brann her. 265 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 Den eneste faren for oss i denne prøvelsen er Agatha Harkness. 266 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Ta meg med dere. 267 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Ikke. La meg. Ikke gå! - Vi kan ikke etterlate henne her. 268 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Ta meg med. Vær så snill. 269 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Ikke etterlat meg hos henne. Jeg kan være god. Vær så snill! 270 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Nei, ikke igjen! 271 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 La henne være. 272 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 Stavenes ridder. 273 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Nei! 274 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 Nei! 275 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 276 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Få henne til å slutte! 277 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Hvem er du? 278 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 279 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 280 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 281 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Nicholas Scratch. 282 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 283 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Mamma! Slutt. 284 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 FARVEL 285 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice. Vær så snill å våkne. 286 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, kom igjen. Våkne. 287 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Vær så snill. Våkne. 288 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Ikke rør henne! 289 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Hun beskyttet deg. 290 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Du fortjener det ikke. 291 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Jeg gjorde det ikke. 292 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Kom igjen. Våkne, Alice. 293 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Hva kan du gjøre? 294 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - Ingenting. - Hva med mirakelkuren din? 295 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - Det er for sent. - Nei! 296 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 Det fins alltid en forhekselse! 297 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, vær så snill å våkne. Kom igjen. 298 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Hun er død. 299 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - Hvordan kunne du? - Jeg... 300 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - Hvordan kunne du drepe henne? - Jeg kunne ikke kontrollere det. 301 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Jo da. Ikke lyv. 302 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Det gjør jeg ikke. 303 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Du ville ha kraften hennes. 304 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 Det har alltid handlet om det for deg. 305 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Selvsagt. 306 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 Dette handler om det. 307 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 For oss alle. 308 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 Døden kommer til oss alle. 309 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 Er det det det betyr å være en heks? 310 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Drepe folk i egeninteresse? 311 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 Ikke for meg. 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Er du sikker? 313 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 Du ligner på moren din. 314 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Kom, kjæledyr. 315 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Vent, hva... Slutt! 316 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Vent! Slutt! Hva... 317 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 Hva er... Slutt, Tenåring! 318 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Slutt! Slipp meg! 319 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Vent! Hjelp meg! 320 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Hjelp meg! 321 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 Nei! 322 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 Nei! Hva skjer? 323 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 Nei, nei! 324 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 BASERT PÅ Marvel-tegneseriene 325 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 MARVEL TELEVISION presenterer 326 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 {\an8}En Kevin Feige-PRODUKSJON 327 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Oversatt av: Jon Sæterbø