1
00:00:10,708 --> 00:00:11,708
{\an8}Salem i Massachusetts - 1693
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness.
Du har forrådt heksegruppa di.
3
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Mor!
4
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
Nei!
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
Tidligere...
6
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
Men jeg skal si dem hvor du er.
7
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Hvem?
8
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
De sju fra Salem.
9
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Hvem er dette barnet?
10
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- Dette er kjæledyret mitt. Si hei.
- Hei.
11
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Pass deg for Agatha.
12
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
Jeg vet hva folk føler for henne.
13
00:00:48,125 --> 00:00:50,833
Hun ville nok aldri gjenkjent sønnen sin.
14
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
{\an8}Nicholas Scratch - Beste synging
15
00:00:52,041 --> 00:00:53,291
{\an8}Ingen vet hva som skjedde.
16
00:00:53,291 --> 00:00:56,708
Hva om vi påkaller ei ny grønn heks?
17
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
- Overraskelse.
- Vi har blitt forbannet.
18
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
Vi må konfrontere en forbannelse.
19
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Jeg kan drepe den.
20
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
Jeg føler meg lettere.
21
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
Hva om vi inngår våpenhvile?
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha? Den gutten er ikke din.
23
00:01:22,750 --> 00:01:29,750
"Mørkeste time, vekk din kraft"
24
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness.
25
00:02:02,541 --> 00:02:04,291
Finn henne.
26
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Finn henne. Finn dem.
27
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Agatha Harkness.
28
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
De kommer. Vi må dra.
29
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- Hva?
- Påkallingsforhekselsen.
30
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
Vi lot døra stå åpen.
31
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Hva mener du? Hva så du?
32
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Si det til dem, Lilia.
33
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
De sju fra Salem.
34
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Skumle svarte kjoler?
35
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Da Agatha drepte
den opprinnelige gruppa si...
36
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Ved å stjele kraften deres.
37
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Fordi moren hennes
prøvde å få henne henrettet.
38
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Forsvarer du virkelig
en kjent seriemorder, skumle snik?
39
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Noen må fullføre historien.
40
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
Da Agatha drepte søsterheksene sine,
sparte hun barna deres.
41
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
Ja, og så ble de ei vill, fellestenkende
heksegruppe ute etter hevn.
42
00:03:19,250 --> 00:03:23,041
Historiens moral, barn,
er å alltid fullføre det dere startet.
43
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
Og nåde er overvurdert.
44
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Pakk sakene deres! Vi drar!
45
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
- Herregud!
- Det var foran oss.
46
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
- Det er bak oss.
- Vi er fanget.
47
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Hva med en sopelime?
48
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
- Fryktelig idé.
- Absolutt ikke.
49
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
- Ja!
- En fryktelig idé.
50
00:03:45,041 --> 00:03:46,791
- Ja.
- Hvis dere er for kule
51
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
for en praktisk rømningsmåte...
52
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- Nei, sopelimer er flotte.
- Nei.
53
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
Dette er ydmykende. Her.
54
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Hvorfor hater din generasjon dem slik?
55
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
Høytidsindustrikomplekset
har valgt sopelimer
56
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
som et absurd emblem for vår kultur.
57
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
Verre, de symboliserer
at kvinnens plass er i hjemmet.
58
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
Og de er alminnelige.
59
00:04:20,208 --> 00:04:22,625
- Så søtt.
- Takk.
60
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Du kunne vært bedre.
61
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Det handler om uselviskhet.
62
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Jaså? Fortell mer.
63
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
Vi flyr sammen eller slett ikke.
64
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Du.
65
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Får jeg en?
- Om du gir meg en tilbake, ja.
66
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Ja. La meg bare...
67
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- Kom igjen!
- Vær så god.
68
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
Å nei.
69
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Vekk fra ham.
70
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Fort, Tenåring! Fullfør ritualet!
71
00:05:07,708 --> 00:05:09,416
- Vi må dra.
- La oss dra.
72
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- Går det bra?
- Greit. Gå!
73
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Hvordan gjør man dette?
- Gjør som oss!
74
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Du klarer dette.
75
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Herregud!
76
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Prøv å be til den guddommelige mor, gutt!
77
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
Vi må bort fra Veien.
78
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Raska på!
79
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
Dette er utrolig.
80
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Jeg har ikke gjort dette på århundrer.
81
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Hvorfor har vi ikke gjort dette hele tida?
82
00:06:24,708 --> 00:06:26,291
Hva skjer?
83
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
Veien tvinger oss ned.
84
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
- Vi styrter...
- Herregud!
85
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Den lar oss ikke dra vekk!
86
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
Herregud!
87
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Det går bra.
88
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Neste prøvelse!
89
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Herregud!
90
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Fort!
91
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Fort, løp, løp.
92
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
Herregud!
93
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
Ok. Greit.
94
00:07:25,750 --> 00:07:27,125
Det går bra med oss.
95
00:07:27,125 --> 00:07:30,583
Nei. Alle slags halloween-skapninger
venter på oss utenfor.
96
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
Og de kommer seg visst ikke inn, hva?
97
00:07:34,916 --> 00:07:38,291
Så vi må bare fullføre prøvelsen
98
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
og fortsette før de får tak i oss. Ok?
99
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
Hvordan? Kyss, gift deg, drep?
100
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- Jeg finner ikke trolldomsboka mi.
- Hvor hadde du den sist?
101
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
På en sopelime.
102
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Glem det. Ta av støttehjulene.
103
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
Hvem sin prøvelse er dette?
104
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
Agathas.
105
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
Hvordan vet du det?
106
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
En blodmåne.
107
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
Når sløret
mellom levende og døde er tynnest.
108
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Vent. Jeg trodde
å snakke med døde var di greie.
109
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
Vanlig feiloppfatning.
Jeg leser folk og tid.
110
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
Men å snakke med ånder var svindel.
111
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
Og hvem kommuniserer bedre med døde
112
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
enn en som har lagt så mange i graven?
113
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Vi må ouija.
114
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
Det er ikke noe verb.
115
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
Kom igjen. Vi må gjøre dette.
116
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Spansk, kinesisk...
117
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Engelsk.
118
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
Ok. "Nummer én,
ikke bruk ouijabrettet alene.
119
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
Nummer to,
ikke snakk i munnen på hverandre."
120
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
Det står ikke der. Vis meg det.
121
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
"Tre! Ikke hån åndene."
122
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Hva?
123
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Jeg gjentar, ikke hån åndene.
124
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
"Fire, ikke spør om døden.
125
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
Fem, avslutt alltid økta med farvel.
126
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
Seks, fjern aldri hendene fra plansjetten.
127
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
Gjør du det, vil en ånd bli sluppet fri."
128
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Hva står det på baksiden?
129
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
"For tre år og oppover."
130
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Ok.
131
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Hvem venter på deg?
132
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
Og med hvilket traume?
133
00:10:07,166 --> 00:10:10,458
Det kan være hvem som helst.
134
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Mor, ungjente, gammel kone,
135
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
ånder, gi dere til kjenne.
136
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Jeg hører noe.
137
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Herregud, jeg flytter den ikke. Gjør dere?
138
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Er det noen hos oss
139
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
i denne heksetimen?
140
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Ja.
141
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Greit.
142
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
Og hvem,
143
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
om jeg tør spørre,
144
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
kommuniserer vi med?
145
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
M, R,
146
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
S, H,
147
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
148
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
149
00:11:26,458 --> 00:11:27,583
Mrs. Hart?
150
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
Føler du deg bedre, jenta mi?
151
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
Hvordan er ansiktet?
152
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Ikke hån.
153
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
- Hva gjorde du med hendene?
- Jeg gjorde det ikke!
154
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Agatha?
155
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Jøye meg.
156
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
For en reise.
157
00:12:00,583 --> 00:12:04,791
Jeg levde et ubetydelig liv i en forstad,
158
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
lagde gryteretter,
159
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
engasjerte meg
i konspirasjonsteorier på Facebook,
160
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
drakk om formiddagen,
161
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
og så dukket du opp
162
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
med spenning
163
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
og forårsaket min tidlige død!
164
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Hør, Mrs. Hart...
165
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- Hun er ikke Mrs. Hart.
- Hun er Sharon Davis.
166
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
Ja. Jeg er Sharon Davis.
167
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- Hun er Agatha.
- Ja.
168
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Hva?
169
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Hun er bare redd.
170
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Ok.
171
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- Jeg syntes det var bra.
- Klokka tikker.
172
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Greit.
173
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
La oss begynne. Ikke sant?
174
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Ungjente, mor, gammel kone,
175
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
ånder, gi dere til kjenne.
176
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Hvem er hos oss i kveld?
177
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
D, Ø,
178
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- D, E...
- D, E...
179
00:13:28,666 --> 00:13:30,208
...N. Døden.
180
00:13:32,666 --> 00:13:34,458
Vi får ikke spørre om døden.
181
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
Hva vil du?
182
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
S, T, R, A, F, F, E.
183
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Straffe.
184
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Hvem vil du straffe?
185
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
186
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- ...T, H...
- Slutt.
187
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
188
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
- Få det til å slutte!
- A, G, A,
189
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
- T, H...
- Stopp den!
190
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Stopp den!
191
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
Jeg kan ikke!
192
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
Hva gjør dere?
193
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Få det til å slutte!
194
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
Jeg ville om jeg kunne!
195
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
Jeg hatet dette første gang!
196
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Lilia er rar igjen.
197
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Hva vil de?
198
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Det har de alt fortalt oss.
199
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Straffe Agatha!
200
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Så vi må...
201
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Jepp.
202
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Slik består vi prøven.
203
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Jeg tror ikke det.
204
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Og etter alt hun har gjort,
205
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
løgnene, juksingen,
mangelen på menneskelighet.
206
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- Nei, det må finnes en annen måte.
- Ja.
207
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- Vi kan binde henne.
- Du mener det ikke.
208
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- Jeg kan ikke...
- Ydmykelse vil også fungere.
209
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Eller vi kan kutte strupen hennes.
210
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
Når folk spør meg
hvorfor jeg ikke har venninner...
211
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Men vi kom overens, ikke sant?
Vi passet sammen. Det var enhet.
212
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
Hjelpere har ikke stemmerett.
213
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
Hva?
214
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Hvor dro hun?
215
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Herregud, hva skjer?
216
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha, la oss snakke litt om dette.
217
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
Husk, vi er søstre i heksekunsten.
218
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Vi trenger lys.
219
00:16:03,500 --> 00:16:04,875
Hører noen andre det?
220
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Hun spiller.
221
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Se på ansiktet hennes!
222
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Går det bra, vennen?
223
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
Jøye meg.
224
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
Hun spiller ikke!
225
00:16:35,541 --> 00:16:37,250
Hva gjør hun? Hvor skal hun?
226
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
Det er ikke Agatha!
227
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
Hun er besatt på ordentlig!
228
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Du, her borte!
229
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
Nei!
230
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Slutt! Slipp henne!
231
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
Hva gjør du? Du skader henne.
232
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Jen. Ok. Hvor...
- Agatha!
233
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Hvor er hun?
234
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Agatha!
235
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Hva er det?
236
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Et spøkelse.
237
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Jeg hater spøkelser.
238
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Hvem er du?
239
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Evanora Harkness av salemittene.
240
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Hei, mamma.
241
00:17:46,000 --> 00:17:50,083
Det var fint å ha deg i kroppen min litt.
242
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
Jeg har aldri følt meg så nær deg før.
243
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
Heksegruppa mi risikerte alt
for å drepe henne.
244
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
Og dere tosker
har blitt med henne frivillig.
245
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Ikke ydmyk meg foran vennene mine, mamma.
246
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
Skal vi bannlyse henne?
247
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
Følelser knytter dem til dette planet.
248
00:18:12,041 --> 00:18:14,208
De har uavsluttede saker.
249
00:18:14,208 --> 00:18:15,750
Vi avslutter sakene hennes.
250
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
- Ok.
- Hva vil du?
251
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
Dere må fullføre Hekseveien
252
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
uten Agatha.
253
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
Hun mener straffe Agatha.
254
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
La henne være igjen hos meg.
255
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Aldri i verden.
256
00:18:34,250 --> 00:18:36,541
For litt siden
ville du kutte strupen hennes.
257
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Moren hennes får henne ikke.
258
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Mamma?
259
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Hvorfor hater du meg ennå?
260
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Du ble født ond.
261
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
Jeg burde ha drept deg ved fødselen.
262
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Vi må dra.
263
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen.
- Nei.
264
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
Det er ingen flom eller brann her.
265
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
Den eneste faren for oss
i denne prøvelsen er Agatha Harkness.
266
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Ta meg med dere.
267
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Ikke. La meg. Ikke gå!
- Vi kan ikke etterlate henne her.
268
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Ta meg med. Vær så snill.
269
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Ikke etterlat meg hos henne.
Jeg kan være god. Vær så snill!
270
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Nei, ikke igjen!
271
00:19:49,666 --> 00:19:50,750
La henne være.
272
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
Stavenes ridder.
273
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Nei!
274
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Nei!
275
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
276
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Få henne til å slutte!
277
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Hvem er du?
278
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
279
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
280
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
281
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Nicholas Scratch.
282
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
283
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Mamma! Slutt.
284
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
FARVEL
285
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice. Vær så snill å våkne.
286
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, kom igjen. Våkne.
287
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Vær så snill. Våkne.
288
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Ikke rør henne!
289
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Hun beskyttet deg.
290
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
Du fortjener det ikke.
291
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Jeg gjorde det ikke.
292
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Kom igjen. Våkne, Alice.
293
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
Hva kan du gjøre?
294
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
- Ingenting.
- Hva med mirakelkuren din?
295
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- Det er for sent.
- Nei!
296
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
Det fins alltid en forhekselse!
297
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, vær så snill å våkne. Kom igjen.
298
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Hun er død.
299
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
- Hvordan kunne du?
- Jeg...
300
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- Hvordan kunne du drepe henne?
- Jeg kunne ikke kontrollere det.
301
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Jo da. Ikke lyv.
302
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Det gjør jeg ikke.
303
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
Du ville ha kraften hennes.
304
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
Det har alltid handlet om det for deg.
305
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Selvsagt.
306
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
Dette handler om det.
307
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
For oss alle.
308
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
Døden kommer til oss alle.
309
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Er det det det betyr å være en heks?
310
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Drepe folk i egeninteresse?
311
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
Ikke for meg.
312
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Er du sikker?
313
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
Du ligner på moren din.
314
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Kom, kjæledyr.
315
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Vent, hva... Slutt!
316
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Vent! Slutt! Hva...
317
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
Hva er... Slutt, Tenåring!
318
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Slutt! Slipp meg!
319
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Vent! Hjelp meg!
320
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Hjelp meg!
321
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Nei!
322
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
Nei! Hva skjer?
323
00:24:58,625 --> 00:25:00,875
Nei, nei!
324
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
BASERT PÅ Marvel-tegneseriene
325
00:27:04,416 --> 00:27:06,791
MARVEL TELEVISION presenterer
326
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
{\an8}En Kevin Feige-PRODUKSJON
327
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Oversatt av: Jon Sæterbø