1
00:00:11,791 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness. Você traiu seu coven.
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Mãe!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
Não!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
Anteriormente em Agatha Desde Sempre...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
Vou contar a elas onde te encontrar.
6
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Quem, especificamente?
7
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
As Sete de Salem.
8
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Quem é essa criança?
9
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- Este é o meu pet. Fale oi, pet.
- Oi.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Tome cuidado com a Agatha.
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
Sei como vocês se sentem sobre ela.
12
00:00:48,125 --> 00:00:50,625
Duvido que ela reconheça o filho
se ele aparecer.
13
00:00:50,625 --> 00:00:51,708
{\an8}NICHOLAS SCRATCH
MELHOR VOCAL
14
00:00:51,708 --> 00:00:53,291
{\an8}Ninguém sabe o que aconteceu com ele.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,708
E se conjurarmos uma Bruxa Verde reserva?
16
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
- Surpresa.
- Nós fomos amaldiçoados.
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
Para acabar com a maldição,
tem que enfrentá-la.
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Eu posso matá-la.
19
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
Me sinto mais leve.
20
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
E se nos dermos uma trégua?
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha? O garoto não é seu.
22
00:01:22,750 --> 00:01:29,750
"Algo Oculto e Impuro"
23
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness.
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,291
Encontre-a.
25
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Encontre-a. Encontre-os.
26
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Agatha Harkness.
27
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Estão vindo. Temos que ir.
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- O quê?
- O feitiço de conjuração.
29
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
Deixamos a porta aberta.
30
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Do que está falando? O que você viu?
31
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Vai, Lilia. Pode contar.
32
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
As Sete de Salem.
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Vestidos pretos assustadores?
34
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Quando a Agatha
matou o coven original delas...
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Roubando o poder delas.
36
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Porque a própria mãe tentou executá-la.
37
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Você está mesmo defendendo
uma assassina confessa, sua esquisita?
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Vamos, alguém pode terminar a história.
39
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
Quando a Agatha matou suas irmãs bruxas,
ela poupou as filhas mais novas delas.
40
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
É, e elas se tornaram um coven de mente
coletiva feroz devotado à vingança.
41
00:03:19,250 --> 00:03:23,041
A moral da história, crianças,
é sempre terminar o que você começou.
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
Além disso, misericórdia é superestimada.
43
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Certo, pessoal,
arrumem suas coisas! Vamos!
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
- Meu Deus!
- Isso foi na nossa frente.
45
00:03:36,291 --> 00:03:37,916
- Isso foi atrás de nós.
- Estamos presos.
46
00:03:41,208 --> 00:03:42,208
Que tal uma hexenbesen?
47
00:03:42,208 --> 00:03:43,666
- Ideia horrível.
- Com certeza não.
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
- Isso!
- É uma péssima ideia.
49
00:03:45,041 --> 00:03:46,875
- Isso.
- Bom, se vocês se acham boas demais
50
00:03:46,875 --> 00:03:48,500
para uma forma prática de escapar...
51
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- Não, vassoura está ótimo.
- Não.
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
Isso é tão humilhante. Tome.
53
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Por que a sua geração odeia tanto elas?
54
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
Vassouras foram absorvidas
pelo complexo industrial do Halloween
55
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
como um emblema absurdo da nossa cultura.
56
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
Pior ainda, são um símbolo óbvio
da domesticação feminina.
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
E são básicas.
58
00:04:20,208 --> 00:04:22,625
- Que gracinha.
- Obrigada.
59
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Você podia ter caprichado.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
É sobre altruísmo, jovem.
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Ah, é? Fale mais sobre isso.
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
Voamos juntas ou não voamos.
63
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Ei.
64
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Eu ganho uma?
- Se você me der uma, sim.
65
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Certo. Deixa só eu...
66
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- Tudo bem, vamos!
- Pronto.
67
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
Ah, não.
68
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Sai de cima dele.
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Rápido, jovem! Termine logo o ritual!
Termine o ritual!
70
00:05:07,708 --> 00:05:09,416
- Temos que ir.
- Tudo bem. Vamos.
71
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- Você está bem?
- Tudo bem. Vai!
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Espere. Como faz isso?
- Acompanhe, jovem!
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Certo. Você consegue.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Ai, meu Deus!
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Tente rezar para a Mãe Divina, garoto!
76
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
Nós temos que sair do Caminho.
77
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Voem!
78
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
Isso é incrível.
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Não faço isso há séculos.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Por que não fizemos isso o tempo todo?
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,291
O que está acontecendo?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
É o Caminho.
Está nos forçando para o chão.
83
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
- Vamos bater...
- Meu Deus!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Não nos deixa sair!
85
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
Ai, meu Deus!
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Está bem. Estamos bem.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
A próxima provação!
88
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Meu Deus!
89
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Rápido!
90
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Rápido, vai!
91
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
Ai, meu Deus!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
Certo. Tudo bem.
93
00:07:25,750 --> 00:07:27,125
Estamos bem.
94
00:07:27,125 --> 00:07:30,583
Não, não estamos! O setor inteiro
do Halloween está lá fora nos esperando.
95
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
E não parece
que elas conseguem entrar, parece?
96
00:07:34,916 --> 00:07:38,291
Então, só precisamos completar a provação
97
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
e continuar
antes que elas nos alcancem. Certo?
98
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
Como? Nesse estilo anos 80?
99
00:07:47,083 --> 00:07:50,333
- Meu livro de feitiços. Não consigo achar.
- Onde estava da última vez que viu?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
Voando em uma vassoura.
101
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Esquece ele.
Está na hora de andar sozinho.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
De quem é essa provação?
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
Da Agatha.
104
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
Como você sabe?
105
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
Uma lua de sangue.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
Quando o véu que separa
os vivos e os mortos está finíssimo.
107
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
Espere. Achei que falar com os mortos
fosse o seu departamento.
108
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
Esse é um engano muito comum.
Eu leio as pessoas, eu leio o tempo.
109
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
Mas falar com os espíritos
era só um golpe.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
E quem melhor para se comunicar
com os mortos
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
do que alguém
que levou tantos para o túmulo?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Temos que "Ouijar".
113
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
Isso nem é verbo.
114
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
Vamos. Temos que fazer isso.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Espanhol, chinês...
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Inglês.
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
Certo. "Número um:
Não use o tabuleiro de Ouija sozinho.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
Número dois:
Não falem um por cima do outro."
119
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
Isso não está escrito aí. Me mostre.
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
"Três! Não provoque os espíritos."
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
O que foi?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Repito, não provoque os espíritos.
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
"Quatro: Não pergunte sobre a morte.
124
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
Cinco: Sempre termine
a sua sessão com um adeus.
125
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
Seis, sob nenhuma circunstância
remova a mão do indicador móvel.
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
Se fizer isso, um espírito será liberado."
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
O que diz aí na parte de trás?
128
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
"Para maiores de três anos."
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Está bem.
130
00:09:59,375 --> 00:10:01,000
Quem será que está esperando por você?
131
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
E com qual trauma?
132
00:10:07,166 --> 00:10:10,458
Pode ser literalmente
qualquer pessoa. Então...
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Mãe, Donzela, Anciã...
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
espíritos se revelem.
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Estou ouvindo alguma coisa.
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Meu Deus, não estou mexendo.
Vocês estão mexendo?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Tem alguém aqui conosco
138
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
durante essa Hora das Bruxas?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Sim.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Tudo bem.
141
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
E com quem,
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
se me permite,
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
temos o prazer de nos comunicar?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
S, R,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
A, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
148
00:11:26,458 --> 00:11:27,583
Sra. Hart?
149
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
E aí, amiga, está melhor?
150
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
Como está o seu rosto?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Sem provocar.
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
- Suas mãos. O que você fez?
- Não fui eu!
153
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Agatha?
154
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Minha nossa.
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
Que viagem.
156
00:12:00,583 --> 00:12:04,791
Eu estava quieta lá,
vivendo minha vidinha no subúrbio,
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
assando os meus bolos,
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
caindo em teorias da conspiração
no Facebook,
159
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
bebendo antes do meio-dia,
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
e aí vêm vocês
161
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
trazendo emoções, provocando sustos,
162
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
me fazendo ir embora antes da minha hora!
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Escute, Sra. Hart...
164
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- Ela não é a Sra. Hart.
- Ela é a Sharon Davis.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
Sou mesmo. Sou a Sharon Davis.
166
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- Ela é a Agatha.
- É.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
O quê?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Ela só está assustada.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Está bem.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- Achei que foi muito bom.
- O tempo está passando.
171
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Está bom.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Direto ao ponto. Certo?
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Donzela, Mãe, Anciã,
174
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
espíritos se revelem.
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Quem está aqui conosco hoje?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
M, O,
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- R, T...
- R, T...
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,208
E. Morte.
179
00:13:32,666 --> 00:13:34,458
Não devemos perguntar sobre a morte.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
O que você quer?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
P, U, N, I, R.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Punir.
183
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Quem você quer punir?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- T, H...
- Pare. Tudo bem, pare.
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
- Pare. Façam isso parar!
- A, G, A,
188
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
- T, H...
- Parem de fazer isso!
189
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Parem com isso!
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
Não consigo!
191
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
O que você está fazendo?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Faça isso parar!
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
Eu faria se pudesse!
194
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
Odiei isso na primeira vez!
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
A Lilia está sendo estranha de novo.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
O que eles querem?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Já nos disseram.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Punir a Agatha!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Quer dizer que temos que...
200
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Isso.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
É como passamos a provação.
202
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Acho que não.
203
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
E depois de tudo que ela fez,
204
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
das mentiras, das trapaças e da completa
e absoluta falta de humanidade.
205
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- Não, tem que ter outro jeito.
- Certo. Isso.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- Podíamos amarrá-la.
- Não está falando sério.
207
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- Não consigo...
- Humilhação funciona também.
208
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Ou podemos só cortar a garganta dela.
209
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
E ainda me perguntam
por que não tenho amigas...
210
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Mas estávamos nos dando bem, não é?
Estávamos nos conectando. Houve união.
211
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
Familiares não votam.
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
O quê?
213
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Para onde ela foi?
214
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Meu Deus, o que está acontecendo?
215
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha. Vamos falar sobre isso.
216
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
Somos irmãs na arte, lembra?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Precisamos de luz.
218
00:16:03,500 --> 00:16:04,875
Vocês estão ouvindo isso?
219
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Ela está fingindo.
220
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Olhe o rosto dela!
221
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Queridinha, você está bem?
222
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
Ai, meu Deus.
223
00:16:33,875 --> 00:16:35,291
Não está fingindo!
224
00:16:35,291 --> 00:16:37,250
O que ela está fazendo?
Para onde está indo?
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
Essa não é a Agatha!
226
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
Ela está possuída! De verdade dessa vez!
227
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Ei, aqui!
228
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
Não!
229
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Pare! Solte-a!
230
00:16:54,166 --> 00:16:55,875
O que está fazendo? Está machucando ela.
231
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Jen. Tudo bem.
- Agatha!
232
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Onde ela está? Legal. Onde ela está?
233
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Agatha!
234
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
O que é isso?
235
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Isso é um fantasma.
236
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Odeio fantasmas.
237
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Quem é você?
238
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Evanora Harkness dos Salemitas.
239
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Oi, mãe.
240
00:17:46,000 --> 00:17:50,083
Foi legal ter você no meu corpo
por um tempinho.
241
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
Nunca tinha me sentido
tão próxima de você.
242
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
Meu coven arriscou tudo para matá-la.
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
E vocês tolos se juntam a ela
por vontade própria!
244
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Pare de me envergonhar
na frente dos meus amigos, mãe.
245
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
E o que fazemos? A banimos?
246
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
As emoções a prendem a este plano.
247
00:18:12,041 --> 00:18:14,041
Ela tem assuntos inacabados.
248
00:18:14,041 --> 00:18:15,750
Então vamos terminar os assuntos dela.
249
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
- Está bem.
- O que você quer?
250
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
Vocês devem concluir o Caminho das Bruxas
251
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
sem a Agatha.
252
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
Ela quer dizer punir a Agatha.
253
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Deixem ela comigo.
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Não. Sem chance.
255
00:18:34,250 --> 00:18:36,416
Agora mesmo,
você queria cortar a garganta dela.
256
00:18:36,416 --> 00:18:38,250
É, mas a mãe dela não pode ficar com ela.
257
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Mãe?
258
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Por que ainda me odeia?
259
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Você nasceu má.
260
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
Devia ter te matado
no momento em que saiu do meu corpo.
261
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Nós temos que ir.
262
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen.
- Não.
263
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
Não tem inundação aqui. Não tem fogo.
264
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
O único perigo nessa provação
é a Agatha Harkness.
265
00:19:33,708 --> 00:19:34,958
Por favor, me levem com vocês.
266
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Não me deixem. Por favor. Não se vão!
- Não podemos deixá-la aqui.
267
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Me levem com vocês. Por favor.
268
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Não me deixem com ela.
Eu posso ser boa. Por favor!
269
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Não. De novo, não!
270
00:19:49,666 --> 00:19:50,750
Deixe ela em paz.
271
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
- Valete de Paus.
- Não!
272
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Não!
273
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Não!
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Pare! Façam ela parar!
276
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Quem é você?
277
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
278
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
279
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
280
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Nicholas Scratch.
281
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
282
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Mamãe! Pare.
283
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
ADEUS
284
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice. Acorde.
Alice, por favor, acorde. Alice!
285
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, vamos. Acorde, Alice.
286
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Alice, por favor. Acorde. Alice. Acorde...
287
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Não toque nela!
288
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Ela estava protegendo você.
289
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
Mas você não merece.
290
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Eu não queria.
291
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Vamos. Acorde. Alice.
292
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
O que você pode fazer?
293
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
- Nada.
- E a sua panaceia?
294
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- É tarde demais.
- Não é!
295
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
Tem sempre um feitiço, tem que ter!
296
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, por favor, acorde.
Alice! Vamos, Alice.
297
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Ela se foi.
298
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
- Ei! Como pôde?
- Eu...
299
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- Como pôde matá-la?
- Não consegui controlar.
300
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Podia ter controlado. Não mente para mim.
301
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Não estou mentindo.
302
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
Você queria o poder dela.
303
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
Esse era o seu plano
esse tempo todo, não era?
304
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
É claro que sim.
305
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
Esse sempre foi o plano dela.
306
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Para todos nós.
307
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
A morte vem para todos nós.
308
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Então ser uma bruxa é isso?
309
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Matar pessoas
para atender os seus objetivos?
310
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
Não. Não para mim.
311
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Está certo disso?
312
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
Você é muito igual à sua mãe.
313
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Vamos, pet.
314
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Esperem, o que vocês estão... Parem!
315
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Esperem! Parem!
Por que vocês estão... O quê?
316
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
Por quê? O que é... Jovem, pare!
317
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Parem! Alguém! Me larguem!
318
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Esperem! Me ajudem!
319
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Me ajudem!
320
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Não!
321
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
Não! O que está acontecendo?
322
00:24:58,625 --> 00:25:00,875
Não!
323
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
BASEADO NOS
Quadrinhos da Marvel
324
00:27:04,416 --> 00:27:06,791
MARVEL TELEVISION
Apresenta
325
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
{\an8}UMA PRODUÇÃO DE
Kevin Feige
326
00:27:11,833 --> 00:27:18,833
{\an8}AgathA desde Sempre
327
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Legenda Marya Bravo