1 00:00:11,791 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness. Você traiu seu coven. 2 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Mãe! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 Não! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 Anteriormente em Agatha Desde Sempre... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 Vou contar a elas onde te encontrar. 6 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Quem, especificamente? 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 As Sete de Salem. 8 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Quem é essa criança? 9 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - Este é o meu pet. Fale oi, pet. - Oi. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Tome cuidado com a Agatha. 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 Sei como vocês se sentem sobre ela. 12 00:00:48,125 --> 00:00:50,625 Duvido que ela reconheça o filho se ele aparecer. 13 00:00:50,625 --> 00:00:51,708 {\an8}NICHOLAS SCRATCH MELHOR VOCAL 14 00:00:51,708 --> 00:00:53,291 {\an8}Ninguém sabe o que aconteceu com ele. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 E se conjurarmos uma Bruxa Verde reserva? 16 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - Surpresa. - Nós fomos amaldiçoados. 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 Para acabar com a maldição, tem que enfrentá-la. 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Eu posso matá-la. 19 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 Me sinto mais leve. 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 E se nos dermos uma trégua? 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha? O garoto não é seu. 22 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 "Algo Oculto e Impuro" 23 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness. 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 Encontre-a. 25 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Encontre-a. Encontre-os. 26 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Agatha Harkness. 27 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 Estão vindo. Temos que ir. 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - O quê? - O feitiço de conjuração. 29 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 Deixamos a porta aberta. 30 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Do que está falando? O que você viu? 31 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Vai, Lilia. Pode contar. 32 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 As Sete de Salem. 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Vestidos pretos assustadores? 34 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Quando a Agatha matou o coven original delas... 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Roubando o poder delas. 36 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Porque a própria mãe tentou executá-la. 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Você está mesmo defendendo uma assassina confessa, sua esquisita? 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Vamos, alguém pode terminar a história. 39 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 Quando a Agatha matou suas irmãs bruxas, ela poupou as filhas mais novas delas. 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 É, e elas se tornaram um coven de mente coletiva feroz devotado à vingança. 41 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 A moral da história, crianças, é sempre terminar o que você começou. 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 Além disso, misericórdia é superestimada. 43 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Certo, pessoal, arrumem suas coisas! Vamos! 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - Meu Deus! - Isso foi na nossa frente. 45 00:03:36,291 --> 00:03:37,916 - Isso foi atrás de nós. - Estamos presos. 46 00:03:41,208 --> 00:03:42,208 Que tal uma hexenbesen? 47 00:03:42,208 --> 00:03:43,666 - Ideia horrível. - Com certeza não. 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - Isso! - É uma péssima ideia. 49 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 - Isso. - Bom, se vocês se acham boas demais 50 00:03:46,875 --> 00:03:48,500 para uma forma prática de escapar... 51 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - Não, vassoura está ótimo. - Não. 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Isso é tão humilhante. Tome. 53 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Por que a sua geração odeia tanto elas? 54 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 Vassouras foram absorvidas pelo complexo industrial do Halloween 55 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 como um emblema absurdo da nossa cultura. 56 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 Pior ainda, são um símbolo óbvio da domesticação feminina. 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 E são básicas. 58 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - Que gracinha. - Obrigada. 59 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Você podia ter caprichado. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 É sobre altruísmo, jovem. 61 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Ah, é? Fale mais sobre isso. 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 Voamos juntas ou não voamos. 63 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Ei. 64 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Eu ganho uma? - Se você me der uma, sim. 65 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Certo. Deixa só eu... 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - Tudo bem, vamos! - Pronto. 67 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 Ah, não. 68 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Sai de cima dele. 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Rápido, jovem! Termine logo o ritual! Termine o ritual! 70 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - Temos que ir. - Tudo bem. Vamos. 71 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - Você está bem? - Tudo bem. Vai! 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Espere. Como faz isso? - Acompanhe, jovem! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Certo. Você consegue. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Ai, meu Deus! 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Tente rezar para a Mãe Divina, garoto! 76 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 Nós temos que sair do Caminho. 77 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Voem! 78 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 Isso é incrível. 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Não faço isso há séculos. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Por que não fizemos isso o tempo todo? 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 O que está acontecendo? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 É o Caminho. Está nos forçando para o chão. 83 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - Vamos bater... - Meu Deus! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Não nos deixa sair! 85 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 Ai, meu Deus! 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Está bem. Estamos bem. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 A próxima provação! 88 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Meu Deus! 89 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Rápido! 90 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Rápido, vai! 91 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Ai, meu Deus! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 Certo. Tudo bem. 93 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 Estamos bem. 94 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 Não, não estamos! O setor inteiro do Halloween está lá fora nos esperando. 95 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 E não parece que elas conseguem entrar, parece? 96 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 Então, só precisamos completar a provação 97 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 e continuar antes que elas nos alcancem. Certo? 98 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 Como? Nesse estilo anos 80? 99 00:07:47,083 --> 00:07:50,333 - Meu livro de feitiços. Não consigo achar. - Onde estava da última vez que viu? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Voando em uma vassoura. 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Esquece ele. Está na hora de andar sozinho. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 De quem é essa provação? 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 Da Agatha. 104 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 Como você sabe? 105 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 Uma lua de sangue. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 Quando o véu que separa os vivos e os mortos está finíssimo. 107 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 Espere. Achei que falar com os mortos fosse o seu departamento. 108 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 Esse é um engano muito comum. Eu leio as pessoas, eu leio o tempo. 109 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 Mas falar com os espíritos era só um golpe. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 E quem melhor para se comunicar com os mortos 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 do que alguém que levou tantos para o túmulo? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Temos que "Ouijar". 113 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 Isso nem é verbo. 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 Vamos. Temos que fazer isso. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Espanhol, chinês... 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Inglês. 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 Certo. "Número um: Não use o tabuleiro de Ouija sozinho. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 Número dois: Não falem um por cima do outro." 119 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 Isso não está escrito aí. Me mostre. 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 "Três! Não provoque os espíritos." 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 O que foi? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Repito, não provoque os espíritos. 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 "Quatro: Não pergunte sobre a morte. 124 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 Cinco: Sempre termine a sua sessão com um adeus. 125 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 Seis, sob nenhuma circunstância remova a mão do indicador móvel. 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 Se fizer isso, um espírito será liberado." 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 O que diz aí na parte de trás? 128 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 "Para maiores de três anos." 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Está bem. 130 00:09:59,375 --> 00:10:01,000 Quem será que está esperando por você? 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 E com qual trauma? 132 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 Pode ser literalmente qualquer pessoa. Então... 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Mãe, Donzela, Anciã... 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 espíritos se revelem. 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Estou ouvindo alguma coisa. 136 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Meu Deus, não estou mexendo. Vocês estão mexendo? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Tem alguém aqui conosco 138 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 durante essa Hora das Bruxas? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Sim. 140 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Tudo bem. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 E com quem, 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 se me permite, 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 temos o prazer de nos comunicar? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 S, R, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 A, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 148 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Sra. Hart? 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 E aí, amiga, está melhor? 150 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 Como está o seu rosto? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Sem provocar. 152 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - Suas mãos. O que você fez? - Não fui eu! 153 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Agatha? 154 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Minha nossa. 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 Que viagem. 156 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 Eu estava quieta lá, vivendo minha vidinha no subúrbio, 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 assando os meus bolos, 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 caindo em teorias da conspiração no Facebook, 159 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 bebendo antes do meio-dia, 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 e aí vêm vocês 161 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 trazendo emoções, provocando sustos, 162 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 me fazendo ir embora antes da minha hora! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Escute, Sra. Hart... 164 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - Ela não é a Sra. Hart. - Ela é a Sharon Davis. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 Sou mesmo. Sou a Sharon Davis. 166 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - Ela é a Agatha. - É. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 O quê? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Ela só está assustada. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Está bem. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - Achei que foi muito bom. - O tempo está passando. 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Está bom. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Direto ao ponto. Certo? 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Donzela, Mãe, Anciã, 174 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 espíritos se revelem. 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Quem está aqui conosco hoje? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 M, O, 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - R, T... - R, T... 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 E. Morte. 179 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 Não devemos perguntar sobre a morte. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 O que você quer? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 P, U, N, I, R. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Punir. 183 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Quem você quer punir? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T, H... - Pare. Tudo bem, pare. 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - Pare. Façam isso parar! - A, G, A, 188 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T, H... - Parem de fazer isso! 189 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Parem com isso! 190 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 Não consigo! 191 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 O que você está fazendo? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Faça isso parar! 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Eu faria se pudesse! 194 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 Odiei isso na primeira vez! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 A Lilia está sendo estranha de novo. 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 O que eles querem? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Já nos disseram. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Punir a Agatha! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Quer dizer que temos que... 200 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Isso. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 É como passamos a provação. 202 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Acho que não. 203 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 E depois de tudo que ela fez, 204 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 das mentiras, das trapaças e da completa e absoluta falta de humanidade. 205 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - Não, tem que ter outro jeito. - Certo. Isso. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - Podíamos amarrá-la. - Não está falando sério. 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - Não consigo... - Humilhação funciona também. 208 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 Ou podemos só cortar a garganta dela. 209 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 E ainda me perguntam por que não tenho amigas... 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Mas estávamos nos dando bem, não é? Estávamos nos conectando. Houve união. 211 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 Familiares não votam. 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 O quê? 213 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Para onde ela foi? 214 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Meu Deus, o que está acontecendo? 215 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha. Vamos falar sobre isso. 216 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 Somos irmãs na arte, lembra? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Precisamos de luz. 218 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Vocês estão ouvindo isso? 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Ela está fingindo. 220 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Olhe o rosto dela! 221 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Queridinha, você está bem? 222 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 Ai, meu Deus. 223 00:16:33,875 --> 00:16:35,291 Não está fingindo! 224 00:16:35,291 --> 00:16:37,250 O que ela está fazendo? Para onde está indo? 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 Essa não é a Agatha! 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 Ela está possuída! De verdade dessa vez! 227 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Ei, aqui! 228 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Não! 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Pare! Solte-a! 230 00:16:54,166 --> 00:16:55,875 O que está fazendo? Está machucando ela. 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Jen. Tudo bem. - Agatha! 232 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Onde ela está? Legal. Onde ela está? 233 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Agatha! 234 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 O que é isso? 235 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Isso é um fantasma. 236 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Odeio fantasmas. 237 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Quem é você? 238 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Evanora Harkness dos Salemitas. 239 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Oi, mãe. 240 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 Foi legal ter você no meu corpo por um tempinho. 241 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 Nunca tinha me sentido tão próxima de você. 242 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 Meu coven arriscou tudo para matá-la. 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 E vocês tolos se juntam a ela por vontade própria! 244 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Pare de me envergonhar na frente dos meus amigos, mãe. 245 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 E o que fazemos? A banimos? 246 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 As emoções a prendem a este plano. 247 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 Ela tem assuntos inacabados. 248 00:18:14,041 --> 00:18:15,750 Então vamos terminar os assuntos dela. 249 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - Está bem. - O que você quer? 250 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 Vocês devem concluir o Caminho das Bruxas 251 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 sem a Agatha. 252 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 Ela quer dizer punir a Agatha. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Deixem ela comigo. 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Não. Sem chance. 255 00:18:34,250 --> 00:18:36,416 Agora mesmo, você queria cortar a garganta dela. 256 00:18:36,416 --> 00:18:38,250 É, mas a mãe dela não pode ficar com ela. 257 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Mãe? 258 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Por que ainda me odeia? 259 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Você nasceu má. 260 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Devia ter te matado no momento em que saiu do meu corpo. 261 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Nós temos que ir. 262 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen. - Não. 263 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 Não tem inundação aqui. Não tem fogo. 264 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 O único perigo nessa provação é a Agatha Harkness. 265 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 Por favor, me levem com vocês. 266 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Não me deixem. Por favor. Não se vão! - Não podemos deixá-la aqui. 267 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Me levem com vocês. Por favor. 268 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Não me deixem com ela. Eu posso ser boa. Por favor! 269 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Não. De novo, não! 270 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 Deixe ela em paz. 271 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - Valete de Paus. - Não! 272 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Não! 273 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 Não! 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Pare! Façam ela parar! 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Quem é você? 277 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 278 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 279 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 280 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Nicholas Scratch. 281 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 282 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Mamãe! Pare. 283 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 ADEUS 284 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice. Acorde. Alice, por favor, acorde. Alice! 285 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, vamos. Acorde, Alice. 286 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Alice, por favor. Acorde. Alice. Acorde... 287 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Não toque nela! 288 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Ela estava protegendo você. 289 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Mas você não merece. 290 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Eu não queria. 291 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Vamos. Acorde. Alice. 292 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 O que você pode fazer? 293 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - Nada. - E a sua panaceia? 294 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - É tarde demais. - Não é! 295 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 Tem sempre um feitiço, tem que ter! 296 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, por favor, acorde. Alice! Vamos, Alice. 297 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Ela se foi. 298 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - Ei! Como pôde? - Eu... 299 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - Como pôde matá-la? - Não consegui controlar. 300 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Podia ter controlado. Não mente para mim. 301 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Não estou mentindo. 302 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Você queria o poder dela. 303 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 Esse era o seu plano esse tempo todo, não era? 304 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 É claro que sim. 305 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 Esse sempre foi o plano dela. 306 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Para todos nós. 307 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 A morte vem para todos nós. 308 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 Então ser uma bruxa é isso? 309 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Matar pessoas para atender os seus objetivos? 310 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 Não. Não para mim. 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Está certo disso? 312 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 Você é muito igual à sua mãe. 313 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Vamos, pet. 314 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Esperem, o que vocês estão... Parem! 315 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Esperem! Parem! Por que vocês estão... O quê? 316 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 Por quê? O que é... Jovem, pare! 317 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Parem! Alguém! Me larguem! 318 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Esperem! Me ajudem! 319 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Me ajudem! 320 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 Não! 321 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 Não! O que está acontecendo? 322 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 Não! 323 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 BASEADO NOS Quadrinhos da Marvel 324 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 MARVEL TELEVISION Apresenta 325 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 {\an8}UMA PRODUÇÃO DE Kevin Feige 326 00:27:11,833 --> 00:27:18,833 {\an8}AgathA desde Sempre 327 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Legenda Marya Bravo