1
00:00:11,375 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness, ți-ai trădat soborul.
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Mamă!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
Nu!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,875
În episoadele anterioare,
din Agatha de la bun început...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
O să am grijă să le spun unde te găsesc.
6
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Cui, mai exact?
7
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
Celor Șapte din Salem.
8
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Cine e copilul ăsta?
9
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- E cățelușul meu. Spune „Bună!”, cuțu!
- Bună!
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Ai grijă cu Agatha!
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
Știu părerea oamenilor despre ea.
12
00:00:48,125 --> 00:00:50,833
Mă-ndoiesc că și-ar recunoaște fiul
dacă i-ar apărea în prag.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
{\an8}Nicholas Scratch
Cea mai bună voce
14
00:00:52,041 --> 00:00:53,291
{\an8}Nimeni nu știe ce a fost.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,708
Ce-ar fi să invocăm...
o vrăjitoare verde de rezervă?
16
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
- Surpriză!
- Am fost blestemați.
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
Nu poți opri un blestem
decât înfruntându-l.
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Îl pot ucide.
19
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
Mă simt mai ușoară.
20
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
Ce-ar fi să facem un armistițiu?
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha? Băiatul ăla nu e al tău.
22
00:01:22,750 --> 00:01:29,750
„Aprigi șoapte-n miez de noapte”
23
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness!
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,291
Găsiți-o!
25
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Găsiți-o! Găsiți-i!
26
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Agatha Harkness!
27
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Vin! Trebuie să plecăm!
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- Poftim?
- Vraja de invocare!
29
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
Am lăsat ușa deschisă.
30
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Despre ce vorbești? Ce ai văzut?
31
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Hai, Lilia! Spune-le!
32
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
Cele Șapte din Salem.
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Cu rochii negre, înfricoșătoare?
34
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Când Agatha și-a ucis soborul inițial...
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Furându-le puterile.
36
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Pentru că mama ei a încercat să o execute.
37
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Tu chiar îi iei apărare
unei ucigașe în serie, iscoadă ce ești?
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Haide, cineva să termine povestea!
39
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
Când Agatha și-a ucis surorile vrăjitoare,
le-a cruțat copiii.
40
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
Da, și apoi aceștia au devenit
un sobor sălbatic, unit, pus pe răzbunare.
41
00:03:19,250 --> 00:03:23,041
Iar morala poveștii, copii,
e să terminați ce ați început.
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
De asemenea, mila este supraapreciată.
43
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Bine, toată lumea, strângeți-vă lucrurile!
Să mergem!
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
- O, Doamne!
- Asta s-a auzit din față.
45
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
- Asta, din spate.
- Suntem blocați.
46
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Ce ați zice de o mătură?
47
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
- Oribilă idee!
- În niciun caz!
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
- Da!
- Groaznică idee!
49
00:03:45,041 --> 00:03:46,791
- Da.
- Bine, dacă sunteți prea cool
50
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
pentru un mijloc practic de a scăpa...
51
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- Nu, măturile sunt minunate!
- Nu!
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
Ce umilitor! Poftim!
53
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
De ce le urâți atât de mult?
54
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
Măturile au fost folosite de firmele
capitaliste care profită de sărbători
55
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
ca emblemă absurdă a culturii noastre.
56
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
Ba mai rău, sunt un simbol evident
al supunerii femeii.
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
Și sunt rudimentare.
58
00:04:20,208 --> 00:04:22,625
- Ce drăguț!
- Mulțumesc!
59
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Puteai mai bine de-atât.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
E vorba despre altruism, puștiule.
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Serios? Mai spune-ne!
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
Zburăm împreună sau deloc.
63
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Hei!
64
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Primesc și eu una?
- Dacă-mi dai una la schimb.
65
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Da. Doar să...
66
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- Bine, haide!
- Poftim!
67
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
O, nu!
68
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
Lasă-l în pace!
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Puștiule, grăbește-te! Termină ritualul!
70
00:05:07,708 --> 00:05:09,416
- Trebuie să plecăm.
- Bine. Haide!
71
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- Ești bine?
- Bun. Hai! Bine.
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Stați! Cum se face?
- Ține pasul!
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Bine. Te descurci.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
O, Doamne!
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Roagă-te la Mama Divină, puștiule!
76
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
Trebuie să ieșim de pe Drum.
77
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Haideți!
78
00:05:51,041 --> 00:05:53,125
E incredibil!
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Nu am mai făcut asta de secole.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
De ce nu am făcut asta de la început?
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,291
Ce se întâmplă?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
E Drumul. Ne forțează să coborâm.
83
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
- O să ne prăbușim...
- O, Doamne!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Nu ne lasă să ieșim!
85
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
O, Doamne!
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Bun. Suntem bine.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Următoarea probă!
88
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
O, Doamne!
89
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Repede!
90
00:07:02,958 --> 00:07:06,041
Repede, hai!
91
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
O, Doamne!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
Bun. În regulă.
93
00:07:25,750 --> 00:07:27,125
Suntem bine.
94
00:07:27,125 --> 00:07:30,583
Nu, nu suntem!
Ne așteaptă tot alaiul de Halloween afară.
95
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
Și se pare că nu pot intra, nu-i așa?
96
00:07:34,916 --> 00:07:38,291
Deci tot ce-avem de făcut
e să trecem proba
97
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
și să plecăm
înainte să ajungă la noi. Bine?
98
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
Cum? Foarfecă, hârtie, piatră?
99
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- Cartea mea de vrăji! Nu o găsesc.
- Unde ai avut-o ultima dată?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
Când zburam pe o mătură.
101
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Las-o! Poți să dai jos roțile ajutătoare.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
A cui e proba asta?
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
A Agathei.
104
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
De unde știi?
105
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
Luna sângerie.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
Când vălul dintre vii și morți
e cel mai subțire.
107
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Stai! Parcă tu erai expertă
în vorbitul cu morții.
108
00:08:27,208 --> 00:08:30,333
E o preconcepție comună.
Citesc oamenii, citesc timpul.
109
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
Dar vorbitul cu spiritele era o păcăleală.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
Și cine să comunice mai bine cu morții
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
dacă nu cea care a băgat atâția în groapă?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Trebuie să Ouija.
113
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
Ăsta nu e un verb.
114
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
Haideți! Trebuie să facem asta.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Spaniolă, chineză...
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Engleză.
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
Bine. „Numărul unu:
nu folosiți placa Ouija singur!
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
„Numărul doi: nu vorbiți simultan!”
119
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
Nu scrie asta! Arată-mi foaia!
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
„Trei! Nu batjocoriți spiritele!”
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Poftim?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Repet, nu batjocoriți spiritele!
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
„Patru: nu întrebați despre moarte!
124
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
„Cinci: încheiați mereu sesiunea
zicând «Adio!»
125
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
„Șase: sub nicio formă
nu ridicați mâna de pe placă!
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
„Dacă faceți asta, eliberați un spirit.”
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Ce scrie pe spate?
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
„Interzis sub trei ani.”
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Bine.
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Ma întreb cine te așteaptă.
131
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
Și cu ce traumă.
132
00:10:07,166 --> 00:10:10,458
Practic, ar putea fi oricine. Deci...
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Mamă, Fecioară, Bătrână,
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
spirite, veniți!
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Aud ceva.
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
O, Doamne, eu n-o mișc. O mișcați voi?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Este cineva alături de noi
138
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
la Ora vrăjitoarelor?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Da.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Bine.
141
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
Și cu cine,
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
dacă îmi permiți,
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
avem plăcerea să vorbim în această seară?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
D, N,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
A, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
148
00:11:26,458 --> 00:11:27,583
Dna Hart?
149
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
Bună, fato! Te simți mai bine?
150
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
Ce-ți mai face fața?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Nu batjocori!
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
- Mâinile tale! Ce ai făcut?
- Nu eu am făcut asta.
153
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Agatha?
154
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Vai de mine!
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
Ce călătorie!
156
00:12:00,583 --> 00:12:04,791
Stăteam cuminte, văzându-mi
de viața mea liniștită din suburbii,
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
coceam plăcinte,
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
urmăream teoriile conspirației
pe Facebook,
159
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
beam înainte de prânz,
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
și ați venit voi
161
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
să deranjați toate astea
162
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
și să mă băgați în groapă prea devreme!
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Uite, dnă Hart...
164
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- Nu e dna Hart.
- E Sharon Davis.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
Sunt. Sunt Sharon Davis.
166
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- E Agatha!
- Da.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Poftim?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
E doar speriată.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Bine.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- Eu cred că m-am descurcat.
- Trece timpul.
171
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Bine.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Să-i dăm bătaie! Nu?
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Mamă, Fecioară, Bătrână,
174
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
spirite, veniți!
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Cine este cu noi în această seară?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
M, O,
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- A, R, T...
- A, R, T...
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,208
E, A. Moartea.
179
00:13:32,666 --> 00:13:34,458
Nu avem voie să vorbim despre moarte.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
Ce vrei?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
P, E, D, E, A, P, S, Ă.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Pedeapsă.
183
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Pe cine vrei sa pedepsești?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- T, H...
- Gata! Bine, gata!
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
- Opriți-o!
- A, G, A,
188
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
- T, H...
- Nu mai faceți asta!
189
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Încetați!
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
Nu pot!
191
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
Ce faci?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Oprește-o!
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
Aș opri-o dacă aș putea!
194
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
Nu mi-a plăcut de la început!
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Lilia iar se poartă ciudat.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Ce vrea?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Ne-a spus deja.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Să o pedepsim pe Agatha!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Adică trebuie să...
200
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Da.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Așa trecem proba.
202
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Nu prea cred.
203
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
După tot ce a făcut,
204
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
după toate minciunile, înșelăciunile
și lipsa totală de umanitate...
205
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- Nu, trebuie să mai fie o cale.
- Exact! Da.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- Am putea să o legăm.
- Nu vorbești serios.
207
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- Nu pot...
- Și umilirea ar funcționa.
208
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
Sau am putea să-i luăm gâtul.
209
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
Și oamenii mă întreabă
de ce nu am prietene...
210
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
Dar ne înțelegeam bine, nu-i așa?
Eram bine. Eram uniți.
211
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
Apropiații nu au drept de vot.
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
Poftim?
213
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Unde a dispărut?
214
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Doamne, ce se întâmplă?
215
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha! Hai să vorbim puțin despre asta!
216
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
Suntem surori vrăjitoare, mai știi?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Avem nevoie de lumină.
218
00:16:03,500 --> 00:16:04,875
Mai aude cineva asta?
219
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Se preface.
220
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Uitați-vă la fața ei!
221
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Scumpo, ești bine?
222
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
O, Doamne!
223
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
Nu se preface!
224
00:16:35,541 --> 00:16:37,250
Ce face?
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
Asta nu e Agatha!
226
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
E posedată! E adevărat de data asta!
227
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Hei, aici!
228
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
Nu!
229
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Oprește-te! Dă-i drumul!
230
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
Ce faci? O rănești!
231
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Jen! Bine. Unde...
- Agatha!
232
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Unde este? Bun. Unde este?
233
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Agatha!
234
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Ce e aia?
235
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
E o fantomă.
236
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Urăsc fantomele!
237
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Cine ești?
238
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Evanora Harkness a Salemitelor.
239
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Bună, mamă!
240
00:17:46,000 --> 00:17:50,083
A fost drăguț să fii în corpul meu
pentru o secundă.
241
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
Nu m-am simțit niciodată
așa aproape de tine.
242
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
Soborul meu a riscat totul ca s-o ucidă.
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
Iar voi, nebunilor,
ați mers cu ea de bună voie.
244
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Nu mă mai face de râs
în fața prietenilor mei, mamă!
245
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
Și ce facem? O alungăm?
246
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
Emoțiile le leagă de acest loc.
247
00:18:12,041 --> 00:18:14,208
Au treburi neterminate.
248
00:18:14,208 --> 00:18:15,750
Haideți să îi rezolvăm treburile!
249
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
- Bine.
- Ce vrei?
250
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
Trebuie să terminați de parcurs
Drumul vrăjitoarelor
251
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
fără Agatha.
252
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
Adică să o pedepsim pe Agatha.
253
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Lăsați-o cu mine!
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Nu. În niciun caz!
255
00:18:34,250 --> 00:18:36,541
Acum un minut erai gata să-i iei gâtul.
256
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Da, ei bine, nu o las cu mama ei.
257
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Mamă?
258
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
De ce încă mă urăști?
259
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Te-ai născut rea.
260
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
Trebuia să te omor
în clipa în care te-am născut.
261
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Trebuie să plecăm.
262
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen!
- Nu!
263
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
Nu e nicio inundație aici. Niciun foc.
264
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
Singurul pericol pentru noi
în timpul acestei probe e Agatha Harkness.
265
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Vă rog, luați-mă cu voi!
266
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Nu mă lăsați! Vă rog! Nu plecați!
- Nu o putem lăsa aici. Nu!
267
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Luați-mă cu voi! Vă rog!
268
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Nu ma lăsați cu ea!
Pot să fiu bună. Vă rog!
269
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Nu, nu din nou!
270
00:19:49,666 --> 00:19:50,750
Lăsați-o singură!
271
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
- Cavalerul de Bâte!
- Nu!
272
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Nu!
273
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Nu!
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Încetează! Opriți-o!
276
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Cine ești?
277
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
278
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
279
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
280
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Nicholas Scratch.
281
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
282
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Mamă! Încetează!
283
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
ADIO
284
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice! Trezește-te!
Alice, te rog, trezește-te! Alice!
285
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, haide! Trezește-te, Alice!
286
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Alice, te rog! Te rog, trezește-te! Alice!
Trezește...
287
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Nu o atinge!
288
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Te proteja pe tine!
289
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
Dar nu meritai!
290
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Nu eu am făcut asta.
291
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Haide! Trezește-te! Alice!
292
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
Ce poți face?
293
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
- Nimic.
- Dar remediul tău?
294
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- E prea târziu.
- Nu, nu e!
295
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
Există o vrajă, mereu e o vrajă!
296
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, te rog, trezește-te! Alice!
Haide, Alice! Haide!
297
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
S-a dus.
298
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
- Hei! Cum ai putut să faci asta?
- Eu...
299
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- Cum ai putut să o omori?
- Nu am putut controla.
300
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Ba da, puteai. Nu mă minți!
301
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Nu te mint.
302
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
I-ai vrut puterea!
303
00:22:48,916 --> 00:22:51,125
Doar asta a contat pentru tine, nu?
304
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Sigur că da.
305
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
Despre asta este vorba.
306
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Pentru noi toți.
307
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
Moartea vine pentru fiecare.
308
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Asta înseamnă să fii vrăjitor?
309
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Să omori oameni pentru interesele tale?
310
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
Nu. Nu și pentru mine.
311
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Ești sigur?
312
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
Ce mult semeni cu mama ta!
313
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Haide, cățeluș!
314
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Stai, ce... Încetați!
315
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Stai! Încetați! Ce faceți... Ce?
316
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
De ce? Ce este... Puștiule, încetează!
317
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Terminați! Ajutor! Dați-mi drumul!
318
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Stați! Ajutor!
319
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Ajutor!
320
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Nu!
321
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
Nu! Ce se întâmplă?
322
00:24:58,625 --> 00:25:00,875
Nu!
323
00:25:25,208 --> 00:25:28,041
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
324
00:27:04,416 --> 00:27:06,791
MARVEL TELEVISION
Prezintă
325
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
{\an8}O PRODUCȚIE
Kevin Feige
326
00:27:11,833 --> 00:27:18,833
{\an8}AGATHA DE LA BUN ÎNCEPUT
327
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Subtitrarea: Alexandra Ionita