1 00:00:11,375 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness, ți-ai trădat soborul. 2 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Mamă! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 Nu! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 În episoadele anterioare, din Agatha de la bun început... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 O să am grijă să le spun unde te găsesc. 6 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Cui, mai exact? 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 Celor Șapte din Salem. 8 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Cine e copilul ăsta? 9 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - E cățelușul meu. Spune „Bună!”, cuțu! - Bună! 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Ai grijă cu Agatha! 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 Știu părerea oamenilor despre ea. 12 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 Mă-ndoiesc că și-ar recunoaște fiul dacă i-ar apărea în prag. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 {\an8}Nicholas Scratch Cea mai bună voce 14 00:00:52,041 --> 00:00:53,291 {\an8}Nimeni nu știe ce a fost. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,708 Ce-ar fi să invocăm... o vrăjitoare verde de rezervă? 16 00:00:58,541 --> 00:01:00,458 - Surpriză! - Am fost blestemați. 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 Nu poți opri un blestem decât înfruntându-l. 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Îl pot ucide. 19 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 Mă simt mai ușoară. 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 Ce-ar fi să facem un armistițiu? 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha? Băiatul ăla nu e al tău. 22 00:01:22,750 --> 00:01:29,750 „Aprigi șoapte-n miez de noapte” 23 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness! 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,291 Găsiți-o! 25 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Găsiți-o! Găsiți-i! 26 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Agatha Harkness! 27 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 Vin! Trebuie să plecăm! 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - Poftim? - Vraja de invocare! 29 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 Am lăsat ușa deschisă. 30 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Despre ce vorbești? Ce ai văzut? 31 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Hai, Lilia! Spune-le! 32 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 Cele Șapte din Salem. 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Cu rochii negre, înfricoșătoare? 34 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Când Agatha și-a ucis soborul inițial... 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Furându-le puterile. 36 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Pentru că mama ei a încercat să o execute. 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Tu chiar îi iei apărare unei ucigașe în serie, iscoadă ce ești? 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Haide, cineva să termine povestea! 39 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 Când Agatha și-a ucis surorile vrăjitoare, le-a cruțat copiii. 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 Da, și apoi aceștia au devenit un sobor sălbatic, unit, pus pe răzbunare. 41 00:03:19,250 --> 00:03:23,041 Iar morala poveștii, copii, e să terminați ce ați început. 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 De asemenea, mila este supraapreciată. 43 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Bine, toată lumea, strângeți-vă lucrurile! Să mergem! 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 - O, Doamne! - Asta s-a auzit din față. 45 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - Asta, din spate. - Suntem blocați. 46 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Ce ați zice de o mătură? 47 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - Oribilă idee! - În niciun caz! 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 - Da! - Groaznică idee! 49 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - Da. - Bine, dacă sunteți prea cool 50 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 pentru un mijloc practic de a scăpa... 51 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - Nu, măturile sunt minunate! - Nu! 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Ce umilitor! Poftim! 53 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 De ce le urâți atât de mult? 54 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 Măturile au fost folosite de firmele capitaliste care profită de sărbători 55 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 ca emblemă absurdă a culturii noastre. 56 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 Ba mai rău, sunt un simbol evident al supunerii femeii. 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 Și sunt rudimentare. 58 00:04:20,208 --> 00:04:22,625 - Ce drăguț! - Mulțumesc! 59 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Puteai mai bine de-atât. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 E vorba despre altruism, puștiule. 61 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Serios? Mai spune-ne! 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 Zburăm împreună sau deloc. 63 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Hei! 64 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Primesc și eu una? - Dacă-mi dai una la schimb. 65 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Da. Doar să... 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - Bine, haide! - Poftim! 67 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 O, nu! 68 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 Lasă-l în pace! 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Puștiule, grăbește-te! Termină ritualul! 70 00:05:07,708 --> 00:05:09,416 - Trebuie să plecăm. - Bine. Haide! 71 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - Ești bine? - Bun. Hai! Bine. 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Stați! Cum se face? - Ține pasul! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Bine. Te descurci. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 O, Doamne! 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Roagă-te la Mama Divină, puștiule! 76 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 Trebuie să ieșim de pe Drum. 77 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Haideți! 78 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 E incredibil! 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Nu am mai făcut asta de secole. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 De ce nu am făcut asta de la început? 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,291 Ce se întâmplă? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 E Drumul. Ne forțează să coborâm. 83 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 - O să ne prăbușim... - O, Doamne! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Nu ne lasă să ieșim! 85 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 O, Doamne! 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Bun. Suntem bine. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 Următoarea probă! 88 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 O, Doamne! 89 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Repede! 90 00:07:02,958 --> 00:07:06,041 Repede, hai! 91 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 O, Doamne! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,458 Bun. În regulă. 93 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 Suntem bine. 94 00:07:27,125 --> 00:07:30,583 Nu, nu suntem! Ne așteaptă tot alaiul de Halloween afară. 95 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 Și se pare că nu pot intra, nu-i așa? 96 00:07:34,916 --> 00:07:38,291 Deci tot ce-avem de făcut e să trecem proba 97 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 și să plecăm înainte să ajungă la noi. Bine? 98 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 Cum? Foarfecă, hârtie, piatră? 99 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - Cartea mea de vrăji! Nu o găsesc. - Unde ai avut-o ultima dată? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Când zburam pe o mătură. 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Las-o! Poți să dai jos roțile ajutătoare. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 A cui e proba asta? 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 A Agathei. 104 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 De unde știi? 105 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 Luna sângerie. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 Când vălul dintre vii și morți e cel mai subțire. 107 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Stai! Parcă tu erai expertă în vorbitul cu morții. 108 00:08:27,208 --> 00:08:30,333 E o preconcepție comună. Citesc oamenii, citesc timpul. 109 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 Dar vorbitul cu spiritele era o păcăleală. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 Și cine să comunice mai bine cu morții 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 dacă nu cea care a băgat atâția în groapă? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Trebuie să Ouija. 113 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 Ăsta nu e un verb. 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 Haideți! Trebuie să facem asta. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Spaniolă, chineză... 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Engleză. 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 Bine. „Numărul unu: nu folosiți placa Ouija singur! 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 „Numărul doi: nu vorbiți simultan!” 119 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 Nu scrie asta! Arată-mi foaia! 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 „Trei! Nu batjocoriți spiritele!” 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Poftim? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Repet, nu batjocoriți spiritele! 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 „Patru: nu întrebați despre moarte! 124 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 „Cinci: încheiați mereu sesiunea zicând «Adio!» 125 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 „Șase: sub nicio formă nu ridicați mâna de pe placă! 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 „Dacă faceți asta, eliberați un spirit.” 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Ce scrie pe spate? 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 „Interzis sub trei ani.” 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Bine. 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Ma întreb cine te așteaptă. 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 Și cu ce traumă. 132 00:10:07,166 --> 00:10:10,458 Practic, ar putea fi oricine. Deci... 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Mamă, Fecioară, Bătrână, 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 spirite, veniți! 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Aud ceva. 136 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 O, Doamne, eu n-o mișc. O mișcați voi? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Este cineva alături de noi 138 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 la Ora vrăjitoarelor? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Da. 140 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Bine. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 Și cu cine, 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 dacă îmi permiți, 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 avem plăcerea să vorbim în această seară? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 D, N, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 A, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 148 00:11:26,458 --> 00:11:27,583 Dna Hart? 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 Bună, fato! Te simți mai bine? 150 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 Ce-ți mai face fața? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Nu batjocori! 152 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 - Mâinile tale! Ce ai făcut? - Nu eu am făcut asta. 153 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Agatha? 154 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Vai de mine! 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 Ce călătorie! 156 00:12:00,583 --> 00:12:04,791 Stăteam cuminte, văzându-mi de viața mea liniștită din suburbii, 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 coceam plăcinte, 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 urmăream teoriile conspirației pe Facebook, 159 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 beam înainte de prânz, 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 și ați venit voi 161 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 să deranjați toate astea 162 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 și să mă băgați în groapă prea devreme! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Uite, dnă Hart... 164 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - Nu e dna Hart. - E Sharon Davis. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 Sunt. Sunt Sharon Davis. 166 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - E Agatha! - Da. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Poftim? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 E doar speriată. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Bine. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - Eu cred că m-am descurcat. - Trece timpul. 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Bine. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Să-i dăm bătaie! Nu? 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Mamă, Fecioară, Bătrână, 174 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 spirite, veniți! 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Cine este cu noi în această seară? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 M, O, 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - A, R, T... - A, R, T... 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 E, A. Moartea. 179 00:13:32,666 --> 00:13:34,458 Nu avem voie să vorbim despre moarte. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Ce vrei? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 P, E, D, E, A, P, S, Ă. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Pedeapsă. 183 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Pe cine vrei sa pedepsești? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T, H... - Gata! Bine, gata! 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - Opriți-o! - A, G, A, 188 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T, H... - Nu mai faceți asta! 189 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Încetați! 190 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 Nu pot! 191 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 Ce faci? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Oprește-o! 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Aș opri-o dacă aș putea! 194 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 Nu mi-a plăcut de la început! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Lilia iar se poartă ciudat. 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Ce vrea? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Ne-a spus deja. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Să o pedepsim pe Agatha! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Adică trebuie să... 200 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Da. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Așa trecem proba. 202 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Nu prea cred. 203 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 După tot ce a făcut, 204 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 după toate minciunile, înșelăciunile și lipsa totală de umanitate... 205 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - Nu, trebuie să mai fie o cale. - Exact! Da. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - Am putea să o legăm. - Nu vorbești serios. 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - Nu pot... - Și umilirea ar funcționa. 208 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 Sau am putea să-i luăm gâtul. 209 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 Și oamenii mă întreabă de ce nu am prietene... 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 Dar ne înțelegeam bine, nu-i așa? Eram bine. Eram uniți. 211 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 Apropiații nu au drept de vot. 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 Poftim? 213 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Unde a dispărut? 214 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Doamne, ce se întâmplă? 215 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha! Hai să vorbim puțin despre asta! 216 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 Suntem surori vrăjitoare, mai știi? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Avem nevoie de lumină. 218 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Mai aude cineva asta? 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Se preface. 220 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Uitați-vă la fața ei! 221 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Scumpo, ești bine? 222 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 O, Doamne! 223 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Nu se preface! 224 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 Ce face? 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 Asta nu e Agatha! 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 E posedată! E adevărat de data asta! 227 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Hei, aici! 228 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Nu! 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Oprește-te! Dă-i drumul! 230 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 Ce faci? O rănești! 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Jen! Bine. Unde... - Agatha! 232 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Unde este? Bun. Unde este? 233 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Agatha! 234 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Ce e aia? 235 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 E o fantomă. 236 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Urăsc fantomele! 237 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Cine ești? 238 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Evanora Harkness a Salemitelor. 239 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Bună, mamă! 240 00:17:46,000 --> 00:17:50,083 A fost drăguț să fii în corpul meu pentru o secundă. 241 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 Nu m-am simțit niciodată așa aproape de tine. 242 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 Soborul meu a riscat totul ca s-o ucidă. 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 Iar voi, nebunilor, ați mers cu ea de bună voie. 244 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Nu mă mai face de râs în fața prietenilor mei, mamă! 245 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 Și ce facem? O alungăm? 246 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 Emoțiile le leagă de acest loc. 247 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 Au treburi neterminate. 248 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Haideți să îi rezolvăm treburile! 249 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 - Bine. - Ce vrei? 250 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 Trebuie să terminați de parcurs Drumul vrăjitoarelor 251 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 fără Agatha. 252 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 Adică să o pedepsim pe Agatha. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Lăsați-o cu mine! 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Nu. În niciun caz! 255 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 Acum un minut erai gata să-i iei gâtul. 256 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 Da, ei bine, nu o las cu mama ei. 257 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Mamă? 258 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 De ce încă mă urăști? 259 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Te-ai născut rea. 260 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Trebuia să te omor în clipa în care te-am născut. 261 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Trebuie să plecăm. 262 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen! - Nu! 263 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 Nu e nicio inundație aici. Niciun foc. 264 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 Singurul pericol pentru noi în timpul acestei probe e Agatha Harkness. 265 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Vă rog, luați-mă cu voi! 266 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Nu mă lăsați! Vă rog! Nu plecați! - Nu o putem lăsa aici. Nu! 267 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Luați-mă cu voi! Vă rog! 268 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Nu ma lăsați cu ea! Pot să fiu bună. Vă rog! 269 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Nu, nu din nou! 270 00:19:49,666 --> 00:19:50,750 Lăsați-o singură! 271 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - Cavalerul de Bâte! - Nu! 272 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Nu! 273 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 Nu! 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Încetează! Opriți-o! 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Cine ești? 277 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 278 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 279 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 280 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Nicholas Scratch. 281 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 282 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Mamă! Încetează! 283 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 ADIO 284 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice! Trezește-te! Alice, te rog, trezește-te! Alice! 285 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, haide! Trezește-te, Alice! 286 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Alice, te rog! Te rog, trezește-te! Alice! Trezește... 287 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Nu o atinge! 288 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Te proteja pe tine! 289 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 Dar nu meritai! 290 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Nu eu am făcut asta. 291 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Haide! Trezește-te! Alice! 292 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Ce poți face? 293 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 - Nimic. - Dar remediul tău? 294 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - E prea târziu. - Nu, nu e! 295 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 Există o vrajă, mereu e o vrajă! 296 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, te rog, trezește-te! Alice! Haide, Alice! Haide! 297 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 S-a dus. 298 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - Hei! Cum ai putut să faci asta? - Eu... 299 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - Cum ai putut să o omori? - Nu am putut controla. 300 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Ba da, puteai. Nu mă minți! 301 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Nu te mint. 302 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 I-ai vrut puterea! 303 00:22:48,916 --> 00:22:51,125 Doar asta a contat pentru tine, nu? 304 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Sigur că da. 305 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 Despre asta este vorba. 306 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Pentru noi toți. 307 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 Moartea vine pentru fiecare. 308 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 Asta înseamnă să fii vrăjitor? 309 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Să omori oameni pentru interesele tale? 310 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 Nu. Nu și pentru mine. 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Ești sigur? 312 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 Ce mult semeni cu mama ta! 313 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Haide, cățeluș! 314 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Stai, ce... Încetați! 315 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Stai! Încetați! Ce faceți... Ce? 316 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 De ce? Ce este... Puștiule, încetează! 317 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Terminați! Ajutor! Dați-mi drumul! 318 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Stați! Ajutor! 319 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Ajutor! 320 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 Nu! 321 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 Nu! Ce se întâmplă? 322 00:24:58,625 --> 00:25:00,875 Nu! 323 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 324 00:27:04,416 --> 00:27:06,791 MARVEL TELEVISION Prezintă 325 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 {\an8}O PRODUCȚIE Kevin Feige 326 00:27:11,833 --> 00:27:18,833 {\an8}AGATHA DE LA BUN ÎNCEPUT 327 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Subtitrarea: Alexandra Ionita