1 00:00:11,791 --> 00:00:14,666 Agatha Harkness, tu as trahi les tiens. 2 00:00:14,791 --> 00:00:15,875 Mère ! 3 00:00:30,041 --> 00:00:32,791 Précédemment dans Agatha All Along… 4 00:00:33,416 --> 00:00:35,000 Je leur dirai où te trouver. 5 00:00:35,166 --> 00:00:38,083 À qui, exactement ? 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,500 Les Sept de Salem. 7 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 Qui est ce gamin ? 8 00:00:42,791 --> 00:00:44,916 Mon petit chien. Dis bonjour, petit chien. 9 00:00:45,083 --> 00:00:46,375 Méfie-toi d'Agatha. 10 00:00:46,541 --> 00:00:48,083 Je sais ce qu'on pense d'elle. 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,791 Elle ne reconnaîtrait pas son fils à sa porte. 12 00:00:51,125 --> 00:00:53,250 Personne ne sait ce qu'il est devenu. 13 00:00:53,458 --> 00:00:54,833 Et si on invoquait 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,916 une Sorcière Verte de secours ? 15 00:00:58,583 --> 00:01:00,333 - Surprise. - On a été maudites. 16 00:01:00,500 --> 00:01:03,083 Pour arrêter une malédiction, il faut y faire face. 17 00:01:03,541 --> 00:01:04,666 Je peux la tuer. 18 00:01:06,291 --> 00:01:08,083 Je me sens plus légère. 19 00:01:08,458 --> 00:01:09,958 On s'accorde une trêve ? 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,166 Ce gamin n'est pas ton fils. 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,541 "Dans la nuit noire 22 00:01:25,708 --> 00:01:29,708 "Vienne le pouvoir" 23 00:01:56,916 --> 00:02:00,000 Agatha Harkness. 24 00:02:02,833 --> 00:02:04,500 Trouvez-la. 25 00:02:06,916 --> 00:02:08,583 Trouvez-la. 26 00:02:09,083 --> 00:02:11,000 Trouvez-les. 27 00:02:35,958 --> 00:02:37,125 Elles arrivent. 28 00:02:37,291 --> 00:02:39,250 - Il faut partir. - Quoi ? 29 00:02:39,416 --> 00:02:41,750 Le sort d'invocation a rouvert la porte. 30 00:02:42,291 --> 00:02:44,125 De quoi tu parles ? Tu as vu quoi ? 31 00:02:45,333 --> 00:02:46,666 Vas-y, Lilia. 32 00:02:47,416 --> 00:02:48,625 Dis-leur. 33 00:02:51,916 --> 00:02:53,083 Les Sept de Salem. 34 00:02:54,375 --> 00:02:55,833 Les dames flippantes en noir. 35 00:02:57,625 --> 00:02:59,791 Quand Agatha a tué son premier sabbat… 36 00:02:59,958 --> 00:03:01,083 En volant son pouvoir. 37 00:03:01,250 --> 00:03:03,750 Parce que sa mère voulait la faire exécuter. 38 00:03:03,916 --> 00:03:06,833 Tu défends une tueuse en série, espèce de tordue ? 39 00:03:07,000 --> 00:03:09,291 On peut avoir la fin de l'histoire ? 40 00:03:09,458 --> 00:03:13,333 Quand Agatha a assassiné ses sœurs, elle a épargné leurs jeunes enfants. 41 00:03:13,583 --> 00:03:17,416 Devenues des vengeresses sauvages avec une conscience collective. 42 00:03:19,250 --> 00:03:20,583 La morale de l'histoire, 43 00:03:20,750 --> 00:03:23,416 c'est qu'il faut toujours finir ce qu'on a commencé. 44 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 Et que la clémence, c'est surfait. 45 00:03:25,791 --> 00:03:28,708 Ramassez votre barda, on y va ! 46 00:03:32,000 --> 00:03:33,916 - Bon sang ! - C'est devant nous. 47 00:03:36,333 --> 00:03:38,500 - Et derrière nous. - On est coincés. 48 00:03:41,083 --> 00:03:42,083 Un hexenbesen ? 49 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 - Un balai ? - Pas question. 50 00:03:43,791 --> 00:03:45,000 Cette idée est nulle. 51 00:03:45,666 --> 00:03:48,916 Pas assez cool pour vous, comme moyen pratique pour fuir ? 52 00:03:49,916 --> 00:03:50,958 Super, le balai. 53 00:03:53,541 --> 00:03:55,833 C'est vraiment la honte. Tiens. 54 00:03:57,125 --> 00:03:58,958 Pourquoi votre génération déteste ça ? 55 00:03:59,500 --> 00:04:02,375 Le balai a été récupéré par le complexe festivo-industriel 56 00:04:02,541 --> 00:04:05,125 comme emblème absurde de notre culture. 57 00:04:05,291 --> 00:04:09,166 Pire encore, c'est un symbole évident qui renvoie la femme à la maison. 58 00:04:09,333 --> 00:04:10,375 Et… 59 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 c'est rudimentaire. 60 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 Trop mignon. 61 00:04:21,416 --> 00:04:23,791 Merci ! Toi, tu aurais pu faire mieux. 62 00:04:27,708 --> 00:04:29,750 - C'est un acte d'abnégation. - Ah bon ? 63 00:04:30,333 --> 00:04:31,375 Vas-y, raconte. 64 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 On vole ensemble ou pas du tout. 65 00:04:37,833 --> 00:04:40,583 - J'en ai un ? - Si tu m'en donnes un en échange. 66 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 Une minute. 67 00:04:46,375 --> 00:04:47,500 Allez, dépêche. 68 00:04:47,666 --> 00:04:48,750 Tenez. 69 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Lâche-le ! 70 00:05:01,833 --> 00:05:02,833 L'ado, vite ! 71 00:05:03,041 --> 00:05:05,291 Il faut finir le rituel ! 72 00:05:07,666 --> 00:05:09,375 - Filons. - On décolle ! 73 00:05:13,833 --> 00:05:16,083 - Comment ça marche ? - Suis le mouvement ! 74 00:05:19,333 --> 00:05:20,750 Tu vas y arriver. 75 00:05:20,916 --> 00:05:22,416 La vache… 76 00:05:24,250 --> 00:05:27,041 Essaie de prier la Divine Mère, petit ! 77 00:05:35,208 --> 00:05:37,041 Il faut s'éloigner de la Route ! 78 00:05:37,208 --> 00:05:38,208 Activez ! 79 00:05:51,041 --> 00:05:53,083 C'est le pied ! 80 00:05:59,875 --> 00:06:01,791 Des siècles que je n'avais pas volé ! 81 00:06:15,458 --> 00:06:17,541 Pourquoi on n'a pas fait ça avant ? 82 00:06:24,750 --> 00:06:26,250 Qu'est-ce qui se passe ? 83 00:06:26,416 --> 00:06:27,625 C'est la Route. 84 00:06:27,791 --> 00:06:30,333 - Elle nous force à descendre. - On va s'écraser. 85 00:06:30,500 --> 00:06:31,750 C'est pas vrai ! 86 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Elle nous attire à elle. 87 00:06:42,208 --> 00:06:43,541 Bon, ça va. 88 00:06:46,083 --> 00:06:47,250 L'épreuve suivante ! 89 00:07:13,833 --> 00:07:14,916 Bon sang ! 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,250 C'est bon. 91 00:07:25,625 --> 00:07:26,875 Tout va bien. 92 00:07:27,125 --> 00:07:28,166 Mais pas du tout ! 93 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Tout le rayon Halloween nous attend dehors ! 94 00:07:31,208 --> 00:07:33,666 Mais apparemment, elles ne peuvent pas entrer. 95 00:07:35,833 --> 00:07:38,166 On n'a qu'à réussir l'épreuve 96 00:07:38,333 --> 00:07:42,000 et finir la Route avant qu'elles nous retrouvent, OK ? 97 00:07:42,750 --> 00:07:43,916 Quelle épreuve ? 98 00:07:44,083 --> 00:07:45,333 Action ou vérité ? 99 00:07:47,166 --> 00:07:48,625 Mon grimoire a disparu. 100 00:07:49,083 --> 00:07:51,041 Tu l'as vu où, la dernière fois ? 101 00:07:51,708 --> 00:07:53,416 - Sur le balai. - Oublie-le. 102 00:07:53,583 --> 00:07:55,416 Tu te passeras des petites roues. 103 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 C'est l'épreuve de qui ? 104 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 D'Agatha. 105 00:08:15,250 --> 00:08:16,416 Comment vous le savez ? 106 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 Lune de sang. 107 00:08:18,833 --> 00:08:21,041 Quand le voile entre les vivants et les morts 108 00:08:21,208 --> 00:08:23,083 est particulièrement ténu. 109 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 Mais parler aux morts, c'est votre domaine. 110 00:08:27,166 --> 00:08:28,375 C'est une idée fausse. 111 00:08:28,541 --> 00:08:30,291 Je lis dans les gens et l'instant. 112 00:08:30,458 --> 00:08:33,041 Mais parler aux esprits, c'était une arnaque. 113 00:08:33,208 --> 00:08:37,625 Qui communie mieux avec les morts que quelqu'un qui a tué tant de monde ? 114 00:08:48,583 --> 00:08:49,958 On doit ouijater. 115 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Ce verbe n'existe pas. 116 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 Venez, il faut qu'on y joue. 117 00:09:04,958 --> 00:09:06,125 Espagnol, 118 00:09:06,541 --> 00:09:07,541 chinois… 119 00:09:08,416 --> 00:09:09,500 anglais. 120 00:09:12,000 --> 00:09:14,875 "Règle n° 1 : ne pas utiliser le Ouija seul. 121 00:09:15,666 --> 00:09:16,500 "Règle n° 2 : 122 00:09:16,666 --> 00:09:18,166 "ne pas parler en même temps." 123 00:09:18,333 --> 00:09:19,916 - Jamais. - C'est pas écrit ! 124 00:09:20,083 --> 00:09:23,208 "N° 3 : ne pas provoquer les esprits." 125 00:09:25,416 --> 00:09:26,625 Quoi ? 126 00:09:27,000 --> 00:09:30,416 Je répète : ne pas provoquer les esprits. 127 00:09:31,083 --> 00:09:33,166 "N° 4 : aucune question sur la mort. 128 00:09:33,458 --> 00:09:36,375 "N° 5 : finir chaque séance par un au revoir. 129 00:09:36,541 --> 00:09:40,916 "N° 6 : ne retirer sous aucun prétexte les mains de la planchette. 130 00:09:42,333 --> 00:09:44,583 "Sinon un esprit sera libéré." 131 00:09:49,208 --> 00:09:50,958 Qu'est-ce qui est écrit au dos ? 132 00:09:51,750 --> 00:09:53,250 "À partir de trois ans." 133 00:09:59,625 --> 00:10:00,958 Qui vous attend ? 134 00:10:02,750 --> 00:10:04,250 Et avec quel traumatisme ? 135 00:10:07,166 --> 00:10:10,166 Ça pourrait être absolument n'importe qui. 136 00:10:28,458 --> 00:10:30,958 Mère, vierge, vieille femme, 137 00:10:32,083 --> 00:10:34,500 venez, défuntes âmes. 138 00:10:36,875 --> 00:10:38,416 J'entends quelque chose. 139 00:10:44,083 --> 00:10:45,541 Je ne pousse pas. C'est vous ? 140 00:10:47,583 --> 00:10:50,000 Y a-t-il quelqu'un ici avec nous, 141 00:10:51,041 --> 00:10:53,666 en cette heure des sorcières ? 142 00:10:58,666 --> 00:10:59,666 Oui. 143 00:11:02,791 --> 00:11:04,208 Avec qui, 144 00:11:05,083 --> 00:11:06,416 puis-je savoir, 145 00:11:06,875 --> 00:11:10,041 avons-nous le plaisir de communier ? 146 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 Mme Hart ? 147 00:11:30,416 --> 00:11:33,083 Coucou. Vous vous sentez mieux ? 148 00:11:33,583 --> 00:11:35,333 Comment va votre visage ? 149 00:11:35,500 --> 00:11:36,791 Pas de provocation. 150 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Tes mains. Pourquoi tu as fait ça ? 151 00:11:40,666 --> 00:11:41,916 Ce n'est pas moi ! 152 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Mazette ! 153 00:11:55,625 --> 00:11:57,500 Quelle aventure ! 154 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 J'étais tranquille. 155 00:12:02,500 --> 00:12:05,166 Je menais ma petite vie de banlieue. 156 00:12:05,666 --> 00:12:07,541 Je faisais des gratins. 157 00:12:08,333 --> 00:12:11,375 Je lisais des théories du complot 158 00:12:11,541 --> 00:12:12,958 sur Facebook. 159 00:12:13,125 --> 00:12:15,125 Je buvais mon petit verre avant midi… 160 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 Et vous êtes arrivées, 161 00:12:18,000 --> 00:12:20,250 promettant frissons et sensations fortes, 162 00:12:21,958 --> 00:12:25,458 et me menant à ma mort prématurée ! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 Écoutez, Mme Hart… 164 00:12:29,041 --> 00:12:31,250 - C'est pas elle. - C'était Sharon Davis. 165 00:12:31,416 --> 00:12:33,833 Oui, je suis Sharon Davis. 166 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 C'est Agatha. 167 00:12:35,125 --> 00:12:36,125 Quoi ? 168 00:12:37,041 --> 00:12:38,375 Elle a la trouille. 169 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 C'était crédible. 170 00:12:47,875 --> 00:12:48,916 L'heure tourne. 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,083 Très bien. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,000 On s'y remet, alors ? 173 00:13:02,250 --> 00:13:04,333 Vierge, mère, vieille femme, 174 00:13:06,833 --> 00:13:08,833 venez, défuntes âmes. 175 00:13:18,416 --> 00:13:20,458 Qui est avec nous ici ce soir ? 176 00:13:29,375 --> 00:13:30,583 La mort. 177 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 On doit pas en parler. 178 00:13:37,666 --> 00:13:39,000 Que voulez-vous ? 179 00:13:48,500 --> 00:13:49,750 Punir. 180 00:13:54,416 --> 00:13:56,250 Qui voulez-vous punir ? 181 00:14:02,458 --> 00:14:03,458 C'est bon. 182 00:14:08,416 --> 00:14:09,916 Arrêtez ça ! 183 00:14:10,875 --> 00:14:12,750 - Empêchez-la de bouger. - On peut pas. 184 00:14:12,916 --> 00:14:14,208 Arrêtez ! 185 00:14:14,375 --> 00:14:16,666 - Ça bouge tout seul. - Arrêtez ! 186 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 Ne fais pas ça ! 187 00:14:28,625 --> 00:14:31,291 - Faites que ça s'arrête ! - Si je pouvais ! 188 00:14:31,625 --> 00:14:33,916 J'avais déjà détesté, la première fois. 189 00:14:34,083 --> 00:14:35,625 Lilia redevient bizarre. 190 00:14:35,791 --> 00:14:37,083 La mort veut quoi ? 191 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Elle nous l'a dit. 192 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Punir Agatha ! 193 00:14:50,791 --> 00:14:53,291 Autrement dit, il faut qu'on… 194 00:14:57,625 --> 00:14:58,958 C'est la clé de l'épreuve. 195 00:15:00,333 --> 00:15:01,500 Je ne crois pas. 196 00:15:01,666 --> 00:15:03,416 Après tout ce qu'elle a fait, 197 00:15:03,916 --> 00:15:06,250 ses mensonges, ses tricheries, 198 00:15:06,791 --> 00:15:09,916 son manque d'humanité flagrant… 199 00:15:10,666 --> 00:15:13,208 - Il y a sûrement une autre solution. - Voilà. 200 00:15:13,375 --> 00:15:15,333 - On peut la ligoter. - Vous rigolez ? 201 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 L'humilier, ça marche aussi. 202 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 Ou on lui tranche la gorge direct. 203 00:15:21,000 --> 00:15:23,625 Et on me demande pourquoi je n'ai pas d'amies. 204 00:15:24,416 --> 00:15:25,875 On s'entendait bien, non ? 205 00:15:26,041 --> 00:15:27,625 Ça marchait, on était soudés. 206 00:15:27,791 --> 00:15:29,458 Les familiers ne votent pas. 207 00:15:35,833 --> 00:15:37,083 Elle est passée où ? 208 00:15:38,583 --> 00:15:39,958 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:15:43,125 --> 00:15:44,958 On peut discuter une minute ? 210 00:15:45,375 --> 00:15:47,250 On est sœurs, n'oublie pas. 211 00:15:49,041 --> 00:15:50,541 Il faut de la lumière. 212 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 Vous entendez ce que j'entends ? 213 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 C'est du chiqué. 214 00:16:27,625 --> 00:16:29,083 Regarde son visage ! 215 00:16:29,625 --> 00:16:31,625 Mon cœur, ça va ? 216 00:16:32,666 --> 00:16:33,791 La vache ! 217 00:16:33,958 --> 00:16:35,375 C'est pas du chiqué ! 218 00:16:36,000 --> 00:16:37,208 Où elle va ? 219 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 Ce n'est pas Agatha ! 220 00:16:39,833 --> 00:16:42,333 Elle est possédée. C'est vrai, cette fois. 221 00:16:43,666 --> 00:16:44,666 Par ici ! 222 00:16:51,208 --> 00:16:52,958 Arrête, lâche-la ! 223 00:16:55,041 --> 00:16:56,041 Tu lui fais mal. 224 00:17:01,250 --> 00:17:02,416 Jen, ça va ? 225 00:17:02,583 --> 00:17:03,666 Agatha ! 226 00:17:05,208 --> 00:17:06,416 - Où… - Où elle est ? 227 00:17:06,666 --> 00:17:08,000 Ça suffit. Elle est où ? 228 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 C'est quoi ? 229 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Ça, c'est un fantôme. 230 00:17:29,791 --> 00:17:30,833 Je déteste ça. 231 00:17:31,541 --> 00:17:32,958 Qui êtes-vous ? 232 00:17:33,875 --> 00:17:37,625 Evanora Harkness, du clan de Salem. 233 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Salut, maman. 234 00:17:45,875 --> 00:17:50,208 C'était sympa d'être possédée par toi quelques secondes. 235 00:17:50,791 --> 00:17:54,083 Je ne m'étais jamais sentie aussi proche de toi. 236 00:17:55,750 --> 00:17:59,125 Mon sabbat a pris tous les risques pour la tuer. 237 00:17:59,291 --> 00:18:00,291 Bande d'idiots, 238 00:18:00,625 --> 00:18:02,416 vous l'avez suivie volontairement ! 239 00:18:03,166 --> 00:18:06,375 Arrête de me faire honte devant mes amis, maman. 240 00:18:07,000 --> 00:18:09,375 Qu'est-ce qu'on doit faire ? La bannir ? 241 00:18:09,750 --> 00:18:14,000 Un lien émotionnel retient les fantômes. Ils ont des comptes à régler. 242 00:18:14,250 --> 00:18:15,708 On va les régler pour elle. 243 00:18:16,625 --> 00:18:17,833 Que voulez-vous ? 244 00:18:18,000 --> 00:18:21,500 Vous devez aller au bout de la Route des Sorcières 245 00:18:22,166 --> 00:18:23,833 sans Agatha. 246 00:18:25,083 --> 00:18:26,333 Et donc… 247 00:18:27,375 --> 00:18:28,875 punir Agatha. 248 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Laissez-la-moi. 249 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Pas question ! 250 00:18:34,375 --> 00:18:36,416 Il y a un instant, tu voulais l'égorger. 251 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 Je la laisserai pas à sa mère. 252 00:18:46,375 --> 00:18:47,375 Maman. 253 00:19:00,666 --> 00:19:02,916 Pourquoi tu me détestes toujours autant ? 254 00:19:04,041 --> 00:19:05,541 Tu es née maléfique. 255 00:19:08,375 --> 00:19:11,125 J'aurais dû te tuer dès que tu es sortie de moi. 256 00:19:21,333 --> 00:19:22,500 On s'en va. 257 00:19:26,125 --> 00:19:28,000 Il n'y a ni inondation ni incendie. 258 00:19:28,625 --> 00:19:31,041 Le seul danger pour nous dans cette épreuve, 259 00:19:31,583 --> 00:19:33,083 c'est Agatha Harkness. 260 00:19:33,916 --> 00:19:35,375 Je vous en prie, emmenez-moi. 261 00:19:35,541 --> 00:19:38,208 - Ne faites pas ça. - On ne peut pas la laisser. 262 00:19:38,541 --> 00:19:40,458 Ne partez pas ! Emmenez-moi avec vous. 263 00:19:40,625 --> 00:19:42,250 Pitié. Ne me laissez pas avec elle. 264 00:19:42,666 --> 00:19:44,125 Je peux être sage. Pitié ! 265 00:19:47,291 --> 00:19:48,541 Non, pas ça ! 266 00:19:49,666 --> 00:19:51,083 Laissez-la tranquille ! 267 00:19:54,333 --> 00:19:55,791 Le Cavalier de Bâton. 268 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice ! 269 00:20:15,041 --> 00:20:16,666 Empêchez-la de faire ça ! 270 00:20:24,250 --> 00:20:25,291 Qui êtes-vous ? 271 00:20:34,791 --> 00:20:35,791 Nicholas Scratch. 272 00:20:42,291 --> 00:20:43,708 Maman ! 273 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 Arrête ! 274 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Au revoir 275 00:21:07,875 --> 00:21:09,875 Alice, réveillez-vous. 276 00:21:10,041 --> 00:21:11,416 Je vous en prie, Alice. 277 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 Allez. 278 00:21:15,416 --> 00:21:16,750 Réveillez-vous. 279 00:21:16,916 --> 00:21:18,750 Je vous en supplie, réveillez-vous. 280 00:21:20,333 --> 00:21:21,666 Ne la touchez pas ! 281 00:21:22,250 --> 00:21:23,916 Elle voulait vous protéger. 282 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Vous le méritez pas. 283 00:21:29,416 --> 00:21:30,500 Je n'ai pas… 284 00:21:37,208 --> 00:21:38,708 Vous pouvez faire quoi ? 285 00:21:39,125 --> 00:21:40,875 - Rien. - Et votre remède miracle ? 286 00:21:41,041 --> 00:21:42,916 - C'est trop tard. - Non. Un sort ! 287 00:21:43,083 --> 00:21:45,000 Il y a toujours un sort. 288 00:21:45,166 --> 00:21:46,208 Réveillez-vous ! 289 00:21:46,375 --> 00:21:47,416 Alice, debout ! 290 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Elle est morte. 291 00:22:35,500 --> 00:22:37,083 Comment vous avez pu faire ça ? 292 00:22:37,250 --> 00:22:38,750 Comment vous avez pu la tuer ? 293 00:22:39,583 --> 00:22:42,416 - Je ne maîtrisais rien. - Vous auriez pu. 294 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 Ne me mentez pas. 295 00:22:45,208 --> 00:22:46,208 Je ne mens pas. 296 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 Vous vouliez son pouvoir. 297 00:22:48,833 --> 00:22:51,083 Il n'y a que ça qui compte pour vous. 298 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Évidemment. 299 00:22:53,958 --> 00:22:55,708 C'est tout ce qui compte. 300 00:22:57,083 --> 00:22:58,416 Pour chacune d'entre nous. 301 00:23:01,875 --> 00:23:02,958 La mort 302 00:23:03,750 --> 00:23:05,250 nous guette tous. 303 00:23:08,458 --> 00:23:10,125 C'est ça, être une sorcière ? 304 00:23:11,125 --> 00:23:12,625 Tuer par intérêt ? 305 00:23:16,333 --> 00:23:17,375 Pas pour moi. 306 00:23:37,333 --> 00:23:39,166 Tu en es sûr ? 307 00:23:53,500 --> 00:23:56,375 Tu tiens tellement de ta mère. 308 00:24:13,375 --> 00:24:14,458 Viens, 309 00:24:14,875 --> 00:24:16,083 petit chien. 310 00:24:23,541 --> 00:24:24,541 Qu'est-ce que vous… 311 00:24:24,708 --> 00:24:25,708 Arrêtez. 312 00:24:25,875 --> 00:24:28,416 Attendez… Qu'est-ce qui vous prend ? 313 00:24:28,583 --> 00:24:30,291 Pourquoi ? L'ado ! 314 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 Lâchez-moi ! 315 00:24:38,416 --> 00:24:39,833 Non, au secours ! 316 00:24:43,000 --> 00:24:44,791 Au secours, à l'aide ! 317 00:24:57,708 --> 00:24:59,041 Qu'est-ce que c'est ? 318 00:25:25,208 --> 00:25:28,041 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 319 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 Sous-titres : Sabine de Andria