1
00:00:09,583 --> 00:00:11,500
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,583
Hvad fik dig til at bryde ind hos
en dekoreret kriminalbetjent?
3
00:00:19,375 --> 00:00:21,041
- Hvad ledte du efter?
- Vejen.
4
00:00:21,208 --> 00:00:23,625
- Hvad for en vej?
- Det burde du om nogen vide.
5
00:00:23,791 --> 00:00:30,250
Exsolve hanc fēminam dēfixam.
Meō carmine exsolve hanc fēminam dēfixam.
6
00:00:30,416 --> 00:00:35,333
Hvis du kan hæve en besværgelse
kastet af Scarlet Witch, -
7
00:00:35,500 --> 00:00:36,958
- hvad skal du så med Vejen?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,541
- Hvem er du?
- Jeg er ...
9
00:00:40,708 --> 00:00:45,708
- Nogen har anbragt et segl på ham.
- Et segl bruges til at skjule noget.
10
00:00:45,875 --> 00:00:47,000
Var seglet dit værk?
11
00:00:47,166 --> 00:00:50,708
I så fald ville jeg ikke vide det. Et segl
virker også på heksen, der kastede det.
12
00:00:50,875 --> 00:00:54,000
Segl skal ødelægges, når der
ikke længere er brug for dem.
13
00:00:54,166 --> 00:00:56,125
- Hvor gammel var du?
- 13, måske.
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
Der skete også meget for mig,
da jeg var 13.
15
00:00:59,833 --> 00:01:02,625
Vågn op, Alice.
Du rører hende ikke!
16
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
Du er ligesom din mor.
17
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Hvad er det, I gør?
18
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
"Familiar ved din side"
19
00:03:10,416 --> 00:03:13,666
- Du morer dig vist.
- Mig? Aldrig.
20
00:03:13,833 --> 00:03:17,375
Her. Har du fået noget at spise?
21
00:03:17,541 --> 00:03:21,708
- Hvor er du fin.
- Spis det her.
22
00:03:21,875 --> 00:03:24,625
Vi er så stolte af dig.
23
00:03:26,083 --> 00:03:29,791
Og vi elsker dig højere,
end vi kan udtrykke med ord.
24
00:03:31,500 --> 00:03:34,000
- Klamt.
- Du kan selv være klam.
25
00:03:34,166 --> 00:03:36,666
I er begge to ulækre.
26
00:03:36,833 --> 00:03:41,208
Tak for det alt sammen.
27
00:03:42,250 --> 00:03:45,083
William, så er det nu.
28
00:03:50,000 --> 00:03:52,125
William!
29
00:03:53,750 --> 00:03:57,041
Det er alt for meget.
30
00:04:21,208 --> 00:04:23,750
Velkommen, du nysgerrige.
31
00:04:25,875 --> 00:04:28,375
Skuer vi bagud eller fremad?
32
00:04:28,541 --> 00:04:30,666
Fremad.
33
00:04:30,833 --> 00:04:32,833
Tror jeg nok.
34
00:04:34,625 --> 00:04:37,250
Ja, vi tager fremad.
35
00:04:37,416 --> 00:04:42,958
Lad os se, hvad fremtiden byder på.
Ræk mig din højre hånd.
36
00:04:47,000 --> 00:04:52,166
Du må ikke fortælle mig alt.
Jeg vil nødigt vide for meget.
37
00:04:52,333 --> 00:04:56,375
Undskyld. Bare lad,
som om jeg ikke er her.
38
00:05:00,083 --> 00:05:06,500
Du har en lang rejse foran dig.
Den vil medføre store forvandlinger ...
39
00:05:13,291 --> 00:05:18,875
- Din livslinje er delt i to.
- Hvad? Det lyder ikke godt.
40
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
Det kan betyde mange ting.
41
00:05:24,666 --> 00:05:29,875
Det kan være personlig udvikling
og vigtige forandringer i ens liv.
42
00:05:30,041 --> 00:05:34,291
Du er ved at blive voksen.
Et nyt menneske.
43
00:05:37,750 --> 00:05:39,333
Du skal ikke være bekymret.
44
00:05:42,083 --> 00:05:45,000
Tårnet vendt på hovedet.
45
00:05:45,166 --> 00:05:48,791
Var du ikke ved at læse min hånd?
46
00:05:50,875 --> 00:05:55,500
Det må du undskylde.
Jeg kom lige i tanker om noget.
47
00:05:59,833 --> 00:06:04,125
Jeg må nok også hellere
gå tilbage til festen.
48
00:06:05,541 --> 00:06:10,166
Jeg er vild med indretningen.
Sådan lidt tidlig Argento.
49
00:06:10,916 --> 00:06:17,041
Man skal ikke være synsk for at se,
at du er en god dreng. Nyd nuet.
50
00:06:17,208 --> 00:06:20,708
Det er det eneste,
vi med sikkerhed har.
51
00:07:08,916 --> 00:07:10,791
Undskyld ...
52
00:07:10,958 --> 00:07:15,583
En dreng glemte den her i mit telt.
Vil du sørge for, han får den igen?
53
00:07:15,750 --> 00:07:19,333
- Hvilken dreng?
- Det kan jeg ikke huske.
54
00:07:30,333 --> 00:07:35,541
Undskyld afbrydelsen, men der sker
noget med anomalien i Westview.
55
00:07:35,708 --> 00:07:39,708
Alle bedes tage hjem
så hurtigt og sikkert som muligt.
56
00:07:41,250 --> 00:07:45,125
- Hvad sker der?
- Vi er nødt til at gå, skat.
57
00:07:55,208 --> 00:08:00,250
- Min kones flyvende tallerkener.
- Min mands uforgængelige hoved.
58
00:08:01,000 --> 00:08:05,458
Så så, rolig.
Vi er lige straks hjemme.
59
00:08:23,958 --> 00:08:26,625
- Forsvinder den?
- Den bliver vist mindre.
60
00:08:26,791 --> 00:08:28,500
Mor, pas på!
61
00:08:54,708 --> 00:08:59,291
Åh gud, er du okay?
William? William!
62
00:08:59,458 --> 00:09:01,541
- Er han okay?
- Han bløder.
63
00:09:01,708 --> 00:09:04,708
William, kan du høre mig?
Ring til alarmcentralen!
64
00:09:04,875 --> 00:09:08,583
- Han trækker ikke vejret.
- Jeg kan ikke få forbindelse.
65
00:09:08,750 --> 00:09:11,708
- Jeff, se!
- Jeg prajer dem.
66
00:09:11,875 --> 00:09:13,500
Hjælp!
67
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
Godnat, Tommy. Godnat, Billy.
68
00:09:39,875 --> 00:09:41,583
Tommy!
69
00:09:46,958 --> 00:09:48,666
Rebecca!
70
00:09:48,833 --> 00:09:52,041
Du skal nok klare den.
71
00:09:52,208 --> 00:09:54,583
- Trækker han vejret?
- Ja, nu gør han.
72
00:09:54,750 --> 00:09:57,791
I skal ikke flytte på ham.
Ambulancen er på vej.
73
00:09:57,958 --> 00:10:01,958
Kan du sige dit navn?
Ved du, hvor du er?
74
00:10:02,125 --> 00:10:06,666
Kan du huske, hvad der er sket?
Du skal nok klare den.
75
00:10:06,833 --> 00:10:09,333
Det skal nok gå.
76
00:10:14,708 --> 00:10:15,958
Det skal nok gå.
77
00:10:43,083 --> 00:10:44,458
Tak.
78
00:10:45,625 --> 00:10:48,333
- Hej, makker.
- Hej.
79
00:10:50,416 --> 00:10:53,500
Så skal du sige: "Hvornår er du
begyndt at kalde mig 'makker'?"
80
00:10:53,666 --> 00:10:55,250
Skal jeg det?
81
00:10:55,416 --> 00:10:59,458
- Hvorfor gør han nar ad ham?
- Det blik. Jeg gør mit bedste.
82
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Pyt med det.
I må bare ikke skændes.
83
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
- Hvad mener du?
- Vi skændes da ikke.
84
00:11:10,208 --> 00:11:13,291
Alt er okay. Vi er hos dig.
85
00:11:14,541 --> 00:11:17,000
Ja, undskyld.
86
00:11:19,875 --> 00:11:25,208
Lægen siger, scanningerne ser fine ud.
Der er ingen permanente læsioner.
87
00:11:25,375 --> 00:11:31,333
Hun mener, at hukommelsestabet
vil fortage sig i løbet af nogen tid.
88
00:11:31,500 --> 00:11:33,166
Det er det hele.
89
00:11:33,333 --> 00:11:38,833
Den rigtig gode nyhed er, at du kan
blive udskrevet allerede i morgen.
90
00:11:39,000 --> 00:11:44,375
Men kun hvis du er klar.
Er du det? Klar?
91
00:11:47,791 --> 00:11:50,041
Ja, selvfølgelig.
92
00:12:01,000 --> 00:12:07,416
Hjem, kære, rodede en-dag-skal-
det-badeværelse-renoveres-hjem.
93
00:12:08,500 --> 00:12:12,458
Hvor er det dejligt endelig
at have dig hjemme, William.
94
00:12:12,625 --> 00:12:14,166
Tak.
95
00:12:34,625 --> 00:12:39,708
- Greg!
- Slap af. Det er jo William.
96
00:12:39,875 --> 00:12:44,750
Det er sikkert bare hospitalslugten.
97
00:12:46,083 --> 00:12:48,625
Kom her, kom her.
98
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
Han ser så forskræmt ud.
99
00:12:54,375 --> 00:12:58,500
Puh, det er hårdt. Hvornår mon
han får hukommelsen igen?
100
00:12:59,875 --> 00:13:03,333
- Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
- Hvad er der galt, skat?
101
00:13:03,500 --> 00:13:06,833
Lægen sagde ingen stress,
men jeg føler, vi stresser ham.
102
00:13:07,000 --> 00:13:10,750
Hvad skal vi stille op?
Jeg vil bare have ham tilbage.
103
00:13:10,916 --> 00:13:15,000
Vær søde at holde op. Hold op.
104
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
Holde op med hvad, makker?
105
00:13:17,166 --> 00:13:22,500
- Måske hvis han ser sit værelse.
- Hvad hvis det her er permanent?
106
00:13:22,666 --> 00:13:26,333
- Eller hans yndlingsrestaurant.
- Fortabt, bange, alene.
107
00:13:26,500 --> 00:13:28,625
Giv mig min søn tilbage.
108
00:13:28,791 --> 00:13:30,666
Hold op med at bekymre jer!
109
00:13:36,708 --> 00:13:39,208
Undskyld. Det er bare ...
110
00:13:43,208 --> 00:13:45,833
Måske har du ret, mor.
111
00:13:47,750 --> 00:13:51,458
Måske skal jeg bare se mit værelse.
112
00:13:51,625 --> 00:13:55,458
Er det i orden,
jeg går derop alene?
113
00:13:55,625 --> 00:13:57,875
Ja, selvfølgelig.
114
00:14:05,916 --> 00:14:11,375
Når jeg kommer ned igen,
kunne vi gå ud at spise.
115
00:14:11,541 --> 00:14:13,750
Jeg giver.
116
00:15:21,625 --> 00:15:23,791
Mit navn er William Kaplan.
117
00:15:27,875 --> 00:15:30,000
Jeg hedder William Kaplan.
118
00:15:31,791 --> 00:15:34,125
Jeg hedder William Kaplan.
119
00:15:48,541 --> 00:15:52,000
TRE ÅR SENERE
120
00:15:52,583 --> 00:15:56,625
- Det var hyggeligt.
- Jeg hygger mig altid sammen med dig.
121
00:15:58,541 --> 00:16:02,458
Hvad er det her for noget?
Du har den altid på dig.
122
00:16:02,625 --> 00:16:06,375
Det er et segl.
Det tror jeg i al fald, det er.
123
00:16:06,541 --> 00:16:11,041
- Det er en slags gåde.
- En gåde?
124
00:16:12,458 --> 00:16:17,583
- Har du løst den?
- Nej. Det er umuligt.
125
00:16:32,500 --> 00:16:34,583
Nu siger jeg det bare.
126
00:16:34,750 --> 00:16:38,958
Jeg gør det. Jeg siger bare:
"William Kaplan, jeg elsker dig."
127
00:16:42,833 --> 00:16:45,166
Undskyld. Det er bare ...
128
00:16:47,333 --> 00:16:51,000
- Der er noget, jeg må fortælle dig.
- Jeg har også noget at fortælle dig.
129
00:16:51,166 --> 00:16:53,625
Mig først.
130
00:16:57,750 --> 00:17:03,458
Der sker noget mystisk, når jeg er
sammen med en, jeg holder af, -
131
00:17:03,625 --> 00:17:08,291
- og vedkommende
har intense følelser.
132
00:17:11,625 --> 00:17:15,333
- Jeg lyder som en freak.
- Fint med mig.
133
00:17:17,083 --> 00:17:20,000
Bilulykken.
134
00:17:20,166 --> 00:17:23,041
Jeg har aldrig fortalt dig det, men ...
135
00:17:24,375 --> 00:17:28,458
Eddie, jeg ...
Jeg døde den aften.
136
00:17:30,416 --> 00:17:36,208
Og da jeg blev genoplivet, var jeg
blevet forandret. Til noget mere.
137
00:17:38,208 --> 00:17:42,791
Jeg er ikke William Kaplan.
I hvert fald ikke fuldstændigt.
138
00:17:42,958 --> 00:17:45,916
Jeg husker stadig
intet fra før ulykken.
139
00:17:46,083 --> 00:17:50,416
Jeg lod bare som om
for mine forældres skyld.
140
00:17:50,583 --> 00:17:55,791
Intet føltes normalt, før jeg mødte dig,
så derfor skal du kende sandheden.
141
00:17:55,958 --> 00:18:00,875
Du skal kende mit sande jeg,
hvem det end så er, fordi ...
142
00:18:02,708 --> 00:18:06,291
... jeg også elsker dig.
143
00:18:06,458 --> 00:18:09,000
Elsker du også mig?
144
00:18:10,333 --> 00:18:16,208
Jeg elsker dig. Punktum.
For første gang.
145
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Hvad var det, du ville ...?
146
00:18:22,541 --> 00:18:24,375
Så du synes ikke, jeg er tosset?
147
00:18:24,541 --> 00:18:29,500
Jo, det gør jeg helt sikkert,
men af ganske andre grunde.
148
00:18:29,666 --> 00:18:33,083
Du er ikke forpligtet til
at tage det så pænt.
149
00:18:33,250 --> 00:18:37,333
- Jeg har bare ét spørgsmål.
- Bare ét?
150
00:18:37,500 --> 00:18:40,708
Hvis du ikke er William Kaplan ...
151
00:18:42,666 --> 00:18:45,666
... hvem er du så?
152
00:18:47,458 --> 00:18:51,958
- Jeg har samlet et dossier.
- Selvfølgelig har du det.
153
00:18:54,083 --> 00:18:58,916
Ingen distraktioner, tak.
Vær sød at gemme armene væk.
154
00:19:01,333 --> 00:19:04,708
Ulykken skete nogle få
kilometer fra Westview, -
155
00:19:04,875 --> 00:19:07,666
{\an8}- mens anomalien
var ved at kollapse.
156
00:19:07,833 --> 00:19:11,958
- Den store, røde kuppel.
- Præcis.
157
00:19:12,125 --> 00:19:16,333
Var det ikke en Avengers-øvelse,
der var gået galt?
158
00:19:16,500 --> 00:19:18,833
Du er bedårende godtroende.
159
00:19:24,708 --> 00:19:26,791
Se lige hendes hud.
160
00:19:26,958 --> 00:19:30,500
Den er så ren,
det burde være ulovligt.
161
00:19:31,750 --> 00:19:32,958
Her.
162
00:19:33,916 --> 00:19:36,791
Hvad tror du så, det er?
163
00:19:36,958 --> 00:19:41,708
- Rumvæsener?
- Nej. Se her.
164
00:19:42,500 --> 00:19:45,125
Det er runer.
165
00:19:45,291 --> 00:19:49,833
Det var en besværgelse.
Heksekunst.
166
00:19:50,000 --> 00:19:56,166
Indbyggerne nægter at tale om det,
men jeg fandt en fyr på Reddit.
167
00:19:56,333 --> 00:19:59,625
Han har boet der.
Jeg skal mødes med ham i morgen.
168
00:19:59,791 --> 00:20:02,416
Og jeg er bedårende godtroende?
169
00:20:06,958 --> 00:20:11,458
Kunne vi ikke have mødt ham et sted,
hvor der er lys eller mennesker?
170
00:20:11,625 --> 00:20:15,333
- Og mere kaffe?
- Det var hans forslag.
171
00:20:15,500 --> 00:20:17,000
Det er det, jeg mener.
172
00:20:24,541 --> 00:20:25,833
Det må være ham.
173
00:20:26,000 --> 00:20:30,458
Den suspekte fyr i trenchcoaten?
Ja. Hvem vil ikke gerne myrdes?
174
00:20:48,791 --> 00:20:51,166
Er du CraftCrazy17?
175
00:20:51,333 --> 00:20:54,541
Du må være Bohnerrific69.
176
00:21:00,625 --> 00:21:03,333
Du kan kalde mig Ralph.
Randall. Kald mig Randall.
177
00:21:03,500 --> 00:21:06,083
Du er den eneste,
der har villet mødes med mig.
178
00:21:06,250 --> 00:21:08,708
Har du skjult mikrofon på?
179
00:21:08,875 --> 00:21:11,500
- Hvorfor dog det?
- Det skal du ikke tænke på.
180
00:21:11,666 --> 00:21:15,416
Se, ingen mikrofon.
Du behøver ikke visitere mig.
181
00:21:16,166 --> 00:21:17,875
I dækning!
182
00:21:26,333 --> 00:21:30,416
- Hvad er det, du vil vide?
- Fortæl mig, hvad du kan huske.
183
00:21:32,625 --> 00:21:35,625
Jeg kan huske det hele.
184
00:21:35,791 --> 00:21:41,666
Wanda satte hele byen til at opføre
et bizart, ynkeligt komedieserieplot.
185
00:21:42,541 --> 00:21:46,291
- Wanda Maximoff?
- Vil du høre det eller ej?
186
00:21:46,458 --> 00:21:52,291
Man kunne hverken bevæge sig,
tale eller gøre noget som helst -
187
00:21:52,458 --> 00:21:55,375
- af egen fri vilje.
188
00:21:55,541 --> 00:22:01,333
Det var som at se sig selv på tv
inde i sit eget hoved -
189
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
- uden at kunne slukke for det.
190
00:22:05,666 --> 00:22:07,375
Det var ikke morsomt.
191
00:22:08,166 --> 00:22:10,500
Har det forandret dig?
192
00:22:10,666 --> 00:22:15,625
Er der ting, du kan gøre nu?
193
00:22:15,791 --> 00:22:19,916
Såsom at vågne konstant
midt om natten med et skrig?
194
00:22:20,083 --> 00:22:24,416
Nej. Ting, du ikke kunne før.
195
00:22:25,708 --> 00:22:29,041
- Hvad snakker du om?
- Det er lige meget.
196
00:22:30,041 --> 00:22:33,583
- Er der andet at fortælle?
- Næ.
197
00:22:33,750 --> 00:22:37,625
Du skal ikke spørge om
Agatha Harkness.
198
00:22:38,708 --> 00:22:44,250
- Hvad ved du om Agatha Harkness?
- I guder! Hun er en pissefarlig heks.
199
00:22:48,166 --> 00:22:51,083
Antiheksespray. I tåber.
200
00:22:51,250 --> 00:22:56,916
- Jeg er skredet. Lusede amatører.
- Vent, lad os nu tale sammen.
201
00:22:57,083 --> 00:23:00,833
Vil du have hele historien?
Så skal jeg fortælle dig den.
202
00:23:02,333 --> 00:23:06,166
- Men det koster ekstra.
- Det er i orden.
203
00:23:17,333 --> 00:23:21,708
Jeg måtte ikke bare lide som
de andre bonderøve i Westview.
204
00:23:23,541 --> 00:23:26,666
Min skæbne var langt, langt værre.
205
00:23:27,791 --> 00:23:29,791
Hvordan det?
206
00:23:29,958 --> 00:23:33,500
Agatha kaprede mit liv!
207
00:23:34,750 --> 00:23:36,833
For helvede!
208
00:23:40,000 --> 00:23:46,000
Hun kaldte mig sin ægtemand,
men jeg var hendes marionetdukke.
209
00:23:46,166 --> 00:23:48,125
Hun stjal mit hus -
210
00:23:48,291 --> 00:23:51,583
- og ødelagde dets
markedsværdi fuldstændigt.
211
00:23:51,750 --> 00:23:54,291
Og hun fik mig til
at gøre grufulde ting.
212
00:23:54,458 --> 00:23:59,833
Jeg holdt en sød dame
fanget oppe på mit loft.
213
00:24:00,000 --> 00:24:04,541
Jeg havde en elendig indflydelse
på Wanda og Visions børn.
214
00:24:05,625 --> 00:24:09,833
- Og jeg forgav en hund.
- Vuf.
215
00:24:10,000 --> 00:24:16,000
- Har Wanda og Vision børn?
- Havde. Datid. Tvillinger.
216
00:24:16,166 --> 00:24:18,000
Hvad hed de?
217
00:24:18,166 --> 00:24:21,333
Billy og Tommy.
218
00:24:22,416 --> 00:24:23,750
Tommy?
219
00:24:23,916 --> 00:24:28,333
Den lille fartdjævel
og hans tankelæserbror.
220
00:24:33,750 --> 00:24:36,875
- Hvad blev der af dem?
- Hvem ved?
221
00:24:37,041 --> 00:24:42,791
Wanda døde, og S.W.O.R.D. brugte
efter sigende Vision som reservedele.
222
00:24:42,958 --> 00:24:44,833
Og tvillingerne ...
223
00:24:46,041 --> 00:24:48,500
De forsvandt bare.
224
00:24:50,250 --> 00:24:51,625
Men ved du, hvad jeg tror?
225
00:24:51,791 --> 00:24:56,625
At de blev en del af den røde boble
ligesom alt andet, Wanda skabte.
226
00:24:56,791 --> 00:25:00,875
Jeg stak af og efterlod
hele min Blu-ray-samling.
227
00:25:01,041 --> 00:25:06,041
Agatha kan beholde min BowFlex.
Jeg skal aldrig tilbage dertil.
228
00:25:06,208 --> 00:25:09,916
- Er Agatha stadig i Westview?
- Vistnok fanget i en besværgelse.
229
00:25:10,083 --> 00:25:14,333
Hun lever som de andre beboere med
surdej, sammenskudsgilder og det hele.
230
00:25:14,500 --> 00:25:17,625
- Hun er altså harmløs?
- Det sagde jeg ikke.
231
00:25:19,666 --> 00:25:24,000
Tag imod et godt råd.
Hold snotten væk derfra.
232
00:25:24,166 --> 00:25:27,666
Du risikerer at blive begravet
i baghaven sammen med hunden.
233
00:25:27,833 --> 00:25:31,583
Du aner ikke, hvor mange løse skruer
den dame spiser til morgenmad.
234
00:25:35,458 --> 00:25:38,166
Jeg tager imod kontanter, eller -
235
00:25:38,333 --> 00:25:42,458
- I kan få halv pris på billetter
til mit onemanshow i Paramus.
236
00:25:42,625 --> 00:25:45,541
Jeg skal have fyldt nogle pladser.
237
00:25:45,708 --> 00:25:47,208
Hvad vil I helst?
238
00:25:54,291 --> 00:25:56,625
- Hej.
- Halløjsa.
239
00:25:59,083 --> 00:26:02,500
- Hejsa.
- Har du ikke Eddie med?
240
00:26:02,666 --> 00:26:06,000
- Han skulle hjem.
- Jeg har ellers lavet grydesteg.
241
00:26:06,166 --> 00:26:09,750
Og kartofler i airfryeren.
De er blevet supersprøde.
242
00:26:09,916 --> 00:26:14,416
Vil du se film sammen med os?
En psykologisk gyser, men jordnær.
243
00:26:14,583 --> 00:26:17,000
Jeg har lektier for.
244
00:26:56,333 --> 00:26:58,791
{\an8}Agatha Harkness
stadig i Westview.
245
00:27:01,583 --> 00:27:04,083
Ingen resultater for "Agatha Harkness"
246
00:27:06,500 --> 00:27:09,041
Agatha Harkness heks
247
00:27:11,416 --> 00:27:13,125
Hekseprocesserne i Salem
248
00:27:14,375 --> 00:27:16,250
Var der hekse, der overlevede?
249
00:27:30,291 --> 00:27:34,250
32 dræbt i zeppelinereksplosion
250
00:27:36,208 --> 00:27:39,291
Er det Dolly Parton og Jolene?
251
00:27:39,458 --> 00:27:42,250
Læs om Agatha Harkness
på brujapedia.
252
00:27:45,791 --> 00:27:48,791
Myrdede hele sin heksekreds.
253
00:27:50,458 --> 00:27:54,125
Den eneste, der vides
at have overlevet Heksevejen.
254
00:27:54,291 --> 00:27:59,708
ud ud ud ad Vejen
ud ad Heksevejen
255
00:27:59,875 --> 00:28:05,916
ud ud ud ad Vejen
ud ad Heksevejen
256
00:28:13,333 --> 00:28:17,583
Ved vejs ende kan en heks
finde det, hun savner.
257
00:28:19,125 --> 00:28:23,250
Tommy Maximoff - savnet
258
00:28:27,583 --> 00:28:32,125
vi mødes ved vejs end'
259
00:28:58,375 --> 00:29:04,250
"Løsebesværgelse.
Kræver en vigtig personlig ejendel."
260
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Totalt sindssyg aften.
261
00:29:14,666 --> 00:29:17,041
Tak, fordi du passede på mig.
262
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
Elsker dig.
263
00:29:28,166 --> 00:29:29,541
Det er en genial ide.
264
00:30:12,500 --> 00:30:16,458
En personlig ejendel ...
265
00:30:25,916 --> 00:30:28,541
Okay, der er langt ned.
266
00:30:28,708 --> 00:30:30,875
Stop!
267
00:30:36,958 --> 00:30:39,541
Åh gud, hvad er det, jeg gør?
268
00:30:44,166 --> 00:30:45,875
Av, det gjorde ondt.
269
00:30:46,041 --> 00:30:49,041
- Er du okay?
- Stop! Politi!
270
00:30:49,208 --> 00:30:53,375
- Du må ikke tilkalde politiet.
- Du valgte det forkerte hus, knægt!
271
00:30:57,416 --> 00:31:00,625
- Undskyld!
- Stands! Stop!
272
00:31:00,791 --> 00:31:03,416
- Stop selv!
- Av, krampe.
273
00:31:06,041 --> 00:31:08,416
Bølle!
274
00:31:12,875 --> 00:31:16,500
Frøken Harkness,
det skulle ikke være endt så kaotisk.
275
00:31:16,666 --> 00:31:20,208
Jeg gik i panik og stak af, -
276
00:31:20,375 --> 00:31:25,166
- men jeg er glad for at få denne
mulighed for at forklare mig.
277
00:31:27,833 --> 00:31:34,583
Sig mig, hvad fik dig til at bryde ind
hos en dekoreret kriminalbetjent?
278
00:31:35,708 --> 00:31:37,666
Kriminalbetjent?
279
00:31:37,833 --> 00:31:43,250
Det er ikke, hvad jeg havde forventet,
men det kan jeg sagtens se dig som.
280
00:31:43,416 --> 00:31:47,541
Så lad os tale om dig i stedet, dit lille
møgdyr. Hvad ledte du efter hos mig?
281
00:31:47,708 --> 00:31:50,500
Jeg havde en noget
uortodoks plan om -
282
00:31:50,666 --> 00:31:55,000
- at løse dig fra den besværgelse,
du virker besynderligt engageret i.
283
00:31:55,166 --> 00:31:58,416
Må jeg bede om et glas vand?
284
00:32:02,666 --> 00:32:07,250
Er det strengt nødvendigt
at være voldelig?
285
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
Vil du blive ved med
at tirre bjørnen?
286
00:32:10,166 --> 00:32:14,208
Jeg vil ikke tirre bjørnen, nej.
287
00:32:14,375 --> 00:32:16,791
- Nej, det vil du ikke.
- Slet ikke.
288
00:32:16,958 --> 00:32:20,500
Det vil du nemlig ikke.
Du vil ikke tirre bjørnen.
289
00:32:20,666 --> 00:32:23,666
Jeg vil ikke tirre bjørnen.
290
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Godt.
291
00:32:32,250 --> 00:32:35,083
Hvad ledte du så efter?
292
00:32:35,250 --> 00:32:37,791
- Heksevejen.
- Hvad for en vej?
293
00:32:39,500 --> 00:32:44,000
Nyt spørgsmål: Hvor var du natten
til i går mellem klokken 01 og 03?
294
00:32:44,166 --> 00:32:47,000
Nu typecaster du mig
som den flabede teenager, -
295
00:32:47,166 --> 00:32:52,000
- der ikke begik mordet,
men har gjort noget andet kriminelt.
296
00:32:52,166 --> 00:32:54,708
Intet kunne være
fjernere fra sandheden.
297
00:32:54,875 --> 00:32:59,333
Jeg vil arbejde sammen med dig,
kriminalbetjent Agatha.
298
00:33:02,291 --> 00:33:06,208
Nu er den lukket.
Sådan, nu virker den.
299
00:33:06,375 --> 00:33:09,083
Bare gør, som du synes.
300
00:33:09,250 --> 00:33:12,708
"Lå i sin seng og sov."
301
00:33:12,875 --> 00:33:15,375
Kæmpe taber -
302
00:33:15,541 --> 00:33:18,666
- eller kæmpe løgner?
303
00:33:18,833 --> 00:33:22,541
Det må vi finde ud af.
304
00:33:27,291 --> 00:33:31,000
- Hvad ved du om det her?
- Det er tusindfryd.
305
00:33:31,166 --> 00:33:36,541
Hvem er hun?
Hvad skete der med hende?
306
00:33:36,708 --> 00:33:40,916
Hvad snakker du om?
Det er jo bare blomster.
307
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Hørte du, hvad jeg sagde?
308
00:33:52,708 --> 00:33:56,666
Det er bare billeder af
en eller andens forhave.
309
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
Se, et hav af blomster.
310
00:34:01,625 --> 00:34:04,791
Og det er et maleri. Et flot et.
311
00:34:04,958 --> 00:34:08,833
Nu prøver jeg besværgelsen.
Det tager kun et øjeblik.
312
00:34:09,000 --> 00:34:12,625
- Exsolve hanc fēminam dēfixam.
- Hvad laver du?
313
00:34:12,791 --> 00:34:15,958
- Exsolve hanc fēminam dēfixam.
- Hvad betyder det?
314
00:34:16,125 --> 00:34:19,000
Meō carmine
exsolve hanc fēminam dēfixam.
315
00:34:19,166 --> 00:34:21,000
Klap så i.
316
00:34:22,750 --> 00:34:26,666
- Det strammer.
- Klap i. Fremad!
317
00:34:28,041 --> 00:34:30,958
Jeg vil ikke tilbage i skabet.
318
00:34:37,500 --> 00:34:40,250
- Hvabehar?
- Før mig til Heksevejen.
319
00:34:40,416 --> 00:34:44,458
- Hvad vil du med Vejen?
- Jeg mangler kraft.
320
00:34:47,500 --> 00:34:49,208
Hvem er du?
321
00:34:52,291 --> 00:34:54,708
Jeg hedder William Kaplan.
322
00:35:04,500 --> 00:35:05,916
Sig det igen.
323
00:35:10,125 --> 00:35:11,458
Jeg er Billy Maximoff.
324
00:36:51,458 --> 00:36:54,125
Sikke en debut.
325
00:36:56,125 --> 00:36:59,500
"Et segl, hvad er det?"
326
00:36:59,666 --> 00:37:04,666
"Jeg mangler kraft." Ikke just.
327
00:37:04,833 --> 00:37:09,208
- Kraft interesserer mig ikke.
- Det er noget, du bilder dig ind.
328
00:37:12,458 --> 00:37:16,375
- Hvornår regnede du det ud?
- Jeg fornemmede det fra starten.
329
00:37:16,541 --> 00:37:20,875
På trods af seglet har du
og din mor et fælles træk.
330
00:37:25,083 --> 00:37:29,583
- Og det er?
- Meget uheldigt for dig.
331
00:37:30,875 --> 00:37:36,125
Jeg var ikke helt sikker, før du ...
332
00:37:49,041 --> 00:37:52,333
Det er rart at se dig igen ...
333
00:37:52,500 --> 00:37:54,583
... Billy.
334
00:38:03,083 --> 00:38:05,250
Billy.
335
00:38:07,041 --> 00:38:09,958
William.
336
00:38:10,125 --> 00:38:12,500
Nu kan du høre mig.
337
00:38:12,666 --> 00:38:16,625
Alle levende hekse kan høre dig nu.
338
00:38:20,833 --> 00:38:23,208
Lilia og Jen.
339
00:38:23,375 --> 00:38:26,333
Det, du gjorde, var ...
340
00:38:30,041 --> 00:38:34,958
Men livet går videre.
Dit gør i al fald.
341
00:38:35,125 --> 00:38:37,958
Jeg har dræbt ...
342
00:38:44,291 --> 00:38:47,833
... en del. Men det skal
ikke holde mig tilbage.
343
00:38:48,000 --> 00:38:52,750
- Jeg er ikke som dig.
- Hvor har jeg hørt det før?
344
00:38:54,708 --> 00:38:59,833
Fortæl mig en ting.
Jeg må bare vide det.
345
00:39:00,875 --> 00:39:05,083
Hvorfra har du
den friske krop, du er iført?
346
00:39:08,208 --> 00:39:10,916
Det vil du ikke ud med. Fair nok.
347
00:39:11,083 --> 00:39:12,583
Men ...
348
00:39:13,958 --> 00:39:19,083
... du kan lige vove på
at skamme dig over dine evner.
349
00:39:19,250 --> 00:39:21,583
Du overlevede, -
350
00:39:21,750 --> 00:39:25,541
- som hekse har gjort det
i århundreder.
351
00:39:25,708 --> 00:39:30,041
Du så et tomt kar
og greb muligheden.
352
00:39:30,208 --> 00:39:33,958
Du brød reglerne, og hvad så?
353
00:39:34,125 --> 00:39:38,916
Det er det, der har holdt dig i live
og gør dig til noget særligt.
354
00:39:41,916 --> 00:39:44,291
Det er det, der gør dig til en heks.
355
00:39:48,333 --> 00:39:51,791
Nå, hvis vi skal nå til vejs ende ...
356
00:39:51,958 --> 00:39:56,666
"Vi"? Jeg har ikke
brug for dig længere.
357
00:40:00,541 --> 00:40:02,708
Det har jeg nok aldrig haft.
358
00:40:15,333 --> 00:40:19,916
Det er lige meget.
Du ved, den er der.
359
00:40:20,083 --> 00:40:22,125
Jeg kan gøre Vejen færdig alene.
360
00:40:22,291 --> 00:40:26,416
Nå ja. Med al den kraft, du ikke
kan styre uden at få et raserianfald.
361
00:40:26,583 --> 00:40:29,958
Jeg finder ud af det!
362
00:40:30,125 --> 00:40:35,750
Hvad mon Billy Maximoff
ønsker sig ved vejs ende?
363
00:40:35,916 --> 00:40:39,250
Magien har han allerede.
364
00:40:42,833 --> 00:40:47,041
Er det at finde mor?
365
00:40:47,208 --> 00:40:49,250
Nej.
366
00:40:49,416 --> 00:40:55,708
Hun valgte en by fuld af fremmede
frem for sit eget kød og tandhjul.
367
00:40:58,208 --> 00:41:00,708
Hvad så med robofar?
368
00:41:00,875 --> 00:41:05,416
Guderne må vide, hvor han er
eller i hvor mange stykker.
369
00:41:06,958 --> 00:41:10,458
Hvem er der så tilbage?
370
00:41:15,416 --> 00:41:19,083
Nå jo! I var jo to.
371
00:41:20,708 --> 00:41:23,750
- Du vil have Toby.
- Tommy.
372
00:41:23,916 --> 00:41:28,875
- Det var også det, jeg sagde.
- Han er derude et sted.
373
00:41:29,041 --> 00:41:32,041
Jeg kan mærke ham,
men jeg kan ikke finde ham.
374
00:41:32,208 --> 00:41:38,416
Du er gudhjælpeme en Maximoff. Ellers
havde der været langt mindre dramatik.
375
00:41:38,583 --> 00:41:42,000
Han er min bror.
376
00:41:42,166 --> 00:41:45,291
Hvis vi virkelig skal
gennemføre det her sammen, -
377
00:41:45,458 --> 00:41:48,875
- så skal du vide,
at jeg ikke stoler på dig.
378
00:41:49,041 --> 00:41:50,583
Overhovedet.
379
00:41:50,750 --> 00:41:52,333
Nogensinde.
380
00:42:01,166 --> 00:42:02,833
Forstået.
381
00:42:04,125 --> 00:42:06,125
Forstået.
382
00:42:07,083 --> 00:42:09,458
Lad os finde den næste prøvelse.
383
00:42:10,541 --> 00:42:14,125
Den, der kommer sidst,
er et godt menneske.
384
00:42:25,000 --> 00:42:28,083
Så god er jeg heller ikke.
385
00:47:00,291 --> 00:47:04,083
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service