1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,583 Hvad fik dig til at bryde ind hos en dekoreret kriminalbetjent? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 - Hvad ledte du efter? - Vejen. 4 00:00:21,208 --> 00:00:23,625 - Hvad for en vej? - Det burde du om nogen vide. 5 00:00:23,791 --> 00:00:30,250 Exsolve hanc fēminam dēfixam. Meō carmine exsolve hanc fēminam dēfixam. 6 00:00:30,416 --> 00:00:35,333 Hvis du kan hæve en besværgelse kastet af Scarlet Witch, - 7 00:00:35,500 --> 00:00:36,958 - hvad skal du så med Vejen? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,541 - Hvem er du? - Jeg er ... 9 00:00:40,708 --> 00:00:45,708 - Nogen har anbragt et segl på ham. - Et segl bruges til at skjule noget. 10 00:00:45,875 --> 00:00:47,000 Var seglet dit værk? 11 00:00:47,166 --> 00:00:50,708 I så fald ville jeg ikke vide det. Et segl virker også på heksen, der kastede det. 12 00:00:50,875 --> 00:00:54,000 Segl skal ødelægges, når der ikke længere er brug for dem. 13 00:00:54,166 --> 00:00:56,125 - Hvor gammel var du? - 13, måske. 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 Der skete også meget for mig, da jeg var 13. 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,625 Vågn op, Alice. Du rører hende ikke! 16 00:01:02,791 --> 00:01:05,583 Du er ligesom din mor. 17 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Hvad er det, I gør? 18 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 "Familiar ved din side" 19 00:03:10,416 --> 00:03:13,666 - Du morer dig vist. - Mig? Aldrig. 20 00:03:13,833 --> 00:03:17,375 Her. Har du fået noget at spise? 21 00:03:17,541 --> 00:03:21,708 - Hvor er du fin. - Spis det her. 22 00:03:21,875 --> 00:03:24,625 Vi er så stolte af dig. 23 00:03:26,083 --> 00:03:29,791 Og vi elsker dig højere, end vi kan udtrykke med ord. 24 00:03:31,500 --> 00:03:34,000 - Klamt. - Du kan selv være klam. 25 00:03:34,166 --> 00:03:36,666 I er begge to ulækre. 26 00:03:36,833 --> 00:03:41,208 Tak for det alt sammen. 27 00:03:42,250 --> 00:03:45,083 William, så er det nu. 28 00:03:50,000 --> 00:03:52,125 William! 29 00:03:53,750 --> 00:03:57,041 Det er alt for meget. 30 00:04:21,208 --> 00:04:23,750 Velkommen, du nysgerrige. 31 00:04:25,875 --> 00:04:28,375 Skuer vi bagud eller fremad? 32 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 Fremad. 33 00:04:30,833 --> 00:04:32,833 Tror jeg nok. 34 00:04:34,625 --> 00:04:37,250 Ja, vi tager fremad. 35 00:04:37,416 --> 00:04:42,958 Lad os se, hvad fremtiden byder på. Ræk mig din højre hånd. 36 00:04:47,000 --> 00:04:52,166 Du må ikke fortælle mig alt. Jeg vil nødigt vide for meget. 37 00:04:52,333 --> 00:04:56,375 Undskyld. Bare lad, som om jeg ikke er her. 38 00:05:00,083 --> 00:05:06,500 Du har en lang rejse foran dig. Den vil medføre store forvandlinger ... 39 00:05:13,291 --> 00:05:18,875 - Din livslinje er delt i to. - Hvad? Det lyder ikke godt. 40 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Det kan betyde mange ting. 41 00:05:24,666 --> 00:05:29,875 Det kan være personlig udvikling og vigtige forandringer i ens liv. 42 00:05:30,041 --> 00:05:34,291 Du er ved at blive voksen. Et nyt menneske. 43 00:05:37,750 --> 00:05:39,333 Du skal ikke være bekymret. 44 00:05:42,083 --> 00:05:45,000 Tårnet vendt på hovedet. 45 00:05:45,166 --> 00:05:48,791 Var du ikke ved at læse min hånd? 46 00:05:50,875 --> 00:05:55,500 Det må du undskylde. Jeg kom lige i tanker om noget. 47 00:05:59,833 --> 00:06:04,125 Jeg må nok også hellere gå tilbage til festen. 48 00:06:05,541 --> 00:06:10,166 Jeg er vild med indretningen. Sådan lidt tidlig Argento. 49 00:06:10,916 --> 00:06:17,041 Man skal ikke være synsk for at se, at du er en god dreng. Nyd nuet. 50 00:06:17,208 --> 00:06:20,708 Det er det eneste, vi med sikkerhed har. 51 00:07:08,916 --> 00:07:10,791 Undskyld ... 52 00:07:10,958 --> 00:07:15,583 En dreng glemte den her i mit telt. Vil du sørge for, han får den igen? 53 00:07:15,750 --> 00:07:19,333 - Hvilken dreng? - Det kan jeg ikke huske. 54 00:07:30,333 --> 00:07:35,541 Undskyld afbrydelsen, men der sker noget med anomalien i Westview. 55 00:07:35,708 --> 00:07:39,708 Alle bedes tage hjem så hurtigt og sikkert som muligt. 56 00:07:41,250 --> 00:07:45,125 - Hvad sker der? - Vi er nødt til at gå, skat. 57 00:07:55,208 --> 00:08:00,250 - Min kones flyvende tallerkener. - Min mands uforgængelige hoved. 58 00:08:01,000 --> 00:08:05,458 Så så, rolig. Vi er lige straks hjemme. 59 00:08:23,958 --> 00:08:26,625 - Forsvinder den? - Den bliver vist mindre. 60 00:08:26,791 --> 00:08:28,500 Mor, pas på! 61 00:08:54,708 --> 00:08:59,291 Åh gud, er du okay? William? William! 62 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 - Er han okay? - Han bløder. 63 00:09:01,708 --> 00:09:04,708 William, kan du høre mig? Ring til alarmcentralen! 64 00:09:04,875 --> 00:09:08,583 - Han trækker ikke vejret. - Jeg kan ikke få forbindelse. 65 00:09:08,750 --> 00:09:11,708 - Jeff, se! - Jeg prajer dem. 66 00:09:11,875 --> 00:09:13,500 Hjælp! 67 00:09:33,625 --> 00:09:36,958 Godnat, Tommy. Godnat, Billy. 68 00:09:39,875 --> 00:09:41,583 Tommy! 69 00:09:46,958 --> 00:09:48,666 Rebecca! 70 00:09:48,833 --> 00:09:52,041 Du skal nok klare den. 71 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 - Trækker han vejret? - Ja, nu gør han. 72 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 I skal ikke flytte på ham. Ambulancen er på vej. 73 00:09:57,958 --> 00:10:01,958 Kan du sige dit navn? Ved du, hvor du er? 74 00:10:02,125 --> 00:10:06,666 Kan du huske, hvad der er sket? Du skal nok klare den. 75 00:10:06,833 --> 00:10:09,333 Det skal nok gå. 76 00:10:14,708 --> 00:10:15,958 Det skal nok gå. 77 00:10:43,083 --> 00:10:44,458 Tak. 78 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 - Hej, makker. - Hej. 79 00:10:50,416 --> 00:10:53,500 Så skal du sige: "Hvornår er du begyndt at kalde mig 'makker'?" 80 00:10:53,666 --> 00:10:55,250 Skal jeg det? 81 00:10:55,416 --> 00:10:59,458 - Hvorfor gør han nar ad ham? - Det blik. Jeg gør mit bedste. 82 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Pyt med det. I må bare ikke skændes. 83 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 - Hvad mener du? - Vi skændes da ikke. 84 00:11:10,208 --> 00:11:13,291 Alt er okay. Vi er hos dig. 85 00:11:14,541 --> 00:11:17,000 Ja, undskyld. 86 00:11:19,875 --> 00:11:25,208 Lægen siger, scanningerne ser fine ud. Der er ingen permanente læsioner. 87 00:11:25,375 --> 00:11:31,333 Hun mener, at hukommelsestabet vil fortage sig i løbet af nogen tid. 88 00:11:31,500 --> 00:11:33,166 Det er det hele. 89 00:11:33,333 --> 00:11:38,833 Den rigtig gode nyhed er, at du kan blive udskrevet allerede i morgen. 90 00:11:39,000 --> 00:11:44,375 Men kun hvis du er klar. Er du det? Klar? 91 00:11:47,791 --> 00:11:50,041 Ja, selvfølgelig. 92 00:12:01,000 --> 00:12:07,416 Hjem, kære, rodede en-dag-skal- det-badeværelse-renoveres-hjem. 93 00:12:08,500 --> 00:12:12,458 Hvor er det dejligt endelig at have dig hjemme, William. 94 00:12:12,625 --> 00:12:14,166 Tak. 95 00:12:34,625 --> 00:12:39,708 - Greg! - Slap af. Det er jo William. 96 00:12:39,875 --> 00:12:44,750 Det er sikkert bare hospitalslugten. 97 00:12:46,083 --> 00:12:48,625 Kom her, kom her. 98 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 Han ser så forskræmt ud. 99 00:12:54,375 --> 00:12:58,500 Puh, det er hårdt. Hvornår mon han får hukommelsen igen? 100 00:12:59,875 --> 00:13:03,333 - Jeg forstår ikke, hvad der foregår. - Hvad er der galt, skat? 101 00:13:03,500 --> 00:13:06,833 Lægen sagde ingen stress, men jeg føler, vi stresser ham. 102 00:13:07,000 --> 00:13:10,750 Hvad skal vi stille op? Jeg vil bare have ham tilbage. 103 00:13:10,916 --> 00:13:15,000 Vær søde at holde op. Hold op. 104 00:13:15,166 --> 00:13:17,000 Holde op med hvad, makker? 105 00:13:17,166 --> 00:13:22,500 - Måske hvis han ser sit værelse. - Hvad hvis det her er permanent? 106 00:13:22,666 --> 00:13:26,333 - Eller hans yndlingsrestaurant. - Fortabt, bange, alene. 107 00:13:26,500 --> 00:13:28,625 Giv mig min søn tilbage. 108 00:13:28,791 --> 00:13:30,666 Hold op med at bekymre jer! 109 00:13:36,708 --> 00:13:39,208 Undskyld. Det er bare ... 110 00:13:43,208 --> 00:13:45,833 Måske har du ret, mor. 111 00:13:47,750 --> 00:13:51,458 Måske skal jeg bare se mit værelse. 112 00:13:51,625 --> 00:13:55,458 Er det i orden, jeg går derop alene? 113 00:13:55,625 --> 00:13:57,875 Ja, selvfølgelig. 114 00:14:05,916 --> 00:14:11,375 Når jeg kommer ned igen, kunne vi gå ud at spise. 115 00:14:11,541 --> 00:14:13,750 Jeg giver. 116 00:15:21,625 --> 00:15:23,791 Mit navn er William Kaplan. 117 00:15:27,875 --> 00:15:30,000 Jeg hedder William Kaplan. 118 00:15:31,791 --> 00:15:34,125 Jeg hedder William Kaplan. 119 00:15:48,541 --> 00:15:52,000 TRE ÅR SENERE 120 00:15:52,583 --> 00:15:56,625 - Det var hyggeligt. - Jeg hygger mig altid sammen med dig. 121 00:15:58,541 --> 00:16:02,458 Hvad er det her for noget? Du har den altid på dig. 122 00:16:02,625 --> 00:16:06,375 Det er et segl. Det tror jeg i al fald, det er. 123 00:16:06,541 --> 00:16:11,041 - Det er en slags gåde. - En gåde? 124 00:16:12,458 --> 00:16:17,583 - Har du løst den? - Nej. Det er umuligt. 125 00:16:32,500 --> 00:16:34,583 Nu siger jeg det bare. 126 00:16:34,750 --> 00:16:38,958 Jeg gør det. Jeg siger bare: "William Kaplan, jeg elsker dig." 127 00:16:42,833 --> 00:16:45,166 Undskyld. Det er bare ... 128 00:16:47,333 --> 00:16:51,000 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Jeg har også noget at fortælle dig. 129 00:16:51,166 --> 00:16:53,625 Mig først. 130 00:16:57,750 --> 00:17:03,458 Der sker noget mystisk, når jeg er sammen med en, jeg holder af, - 131 00:17:03,625 --> 00:17:08,291 - og vedkommende har intense følelser. 132 00:17:11,625 --> 00:17:15,333 - Jeg lyder som en freak. - Fint med mig. 133 00:17:17,083 --> 00:17:20,000 Bilulykken. 134 00:17:20,166 --> 00:17:23,041 Jeg har aldrig fortalt dig det, men ... 135 00:17:24,375 --> 00:17:28,458 Eddie, jeg ... Jeg døde den aften. 136 00:17:30,416 --> 00:17:36,208 Og da jeg blev genoplivet, var jeg blevet forandret. Til noget mere. 137 00:17:38,208 --> 00:17:42,791 Jeg er ikke William Kaplan. I hvert fald ikke fuldstændigt. 138 00:17:42,958 --> 00:17:45,916 Jeg husker stadig intet fra før ulykken. 139 00:17:46,083 --> 00:17:50,416 Jeg lod bare som om for mine forældres skyld. 140 00:17:50,583 --> 00:17:55,791 Intet føltes normalt, før jeg mødte dig, så derfor skal du kende sandheden. 141 00:17:55,958 --> 00:18:00,875 Du skal kende mit sande jeg, hvem det end så er, fordi ... 142 00:18:02,708 --> 00:18:06,291 ... jeg også elsker dig. 143 00:18:06,458 --> 00:18:09,000 Elsker du også mig? 144 00:18:10,333 --> 00:18:16,208 Jeg elsker dig. Punktum. For første gang. 145 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Hvad var det, du ville ...? 146 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Så du synes ikke, jeg er tosset? 147 00:18:24,541 --> 00:18:29,500 Jo, det gør jeg helt sikkert, men af ganske andre grunde. 148 00:18:29,666 --> 00:18:33,083 Du er ikke forpligtet til at tage det så pænt. 149 00:18:33,250 --> 00:18:37,333 - Jeg har bare ét spørgsmål. - Bare ét? 150 00:18:37,500 --> 00:18:40,708 Hvis du ikke er William Kaplan ... 151 00:18:42,666 --> 00:18:45,666 ... hvem er du så? 152 00:18:47,458 --> 00:18:51,958 - Jeg har samlet et dossier. - Selvfølgelig har du det. 153 00:18:54,083 --> 00:18:58,916 Ingen distraktioner, tak. Vær sød at gemme armene væk. 154 00:19:01,333 --> 00:19:04,708 Ulykken skete nogle få kilometer fra Westview, - 155 00:19:04,875 --> 00:19:07,666 {\an8}- mens anomalien var ved at kollapse. 156 00:19:07,833 --> 00:19:11,958 - Den store, røde kuppel. - Præcis. 157 00:19:12,125 --> 00:19:16,333 Var det ikke en Avengers-øvelse, der var gået galt? 158 00:19:16,500 --> 00:19:18,833 Du er bedårende godtroende. 159 00:19:24,708 --> 00:19:26,791 Se lige hendes hud. 160 00:19:26,958 --> 00:19:30,500 Den er så ren, det burde være ulovligt. 161 00:19:31,750 --> 00:19:32,958 Her. 162 00:19:33,916 --> 00:19:36,791 Hvad tror du så, det er? 163 00:19:36,958 --> 00:19:41,708 - Rumvæsener? - Nej. Se her. 164 00:19:42,500 --> 00:19:45,125 Det er runer. 165 00:19:45,291 --> 00:19:49,833 Det var en besværgelse. Heksekunst. 166 00:19:50,000 --> 00:19:56,166 Indbyggerne nægter at tale om det, men jeg fandt en fyr på Reddit. 167 00:19:56,333 --> 00:19:59,625 Han har boet der. Jeg skal mødes med ham i morgen. 168 00:19:59,791 --> 00:20:02,416 Og jeg er bedårende godtroende? 169 00:20:06,958 --> 00:20:11,458 Kunne vi ikke have mødt ham et sted, hvor der er lys eller mennesker? 170 00:20:11,625 --> 00:20:15,333 - Og mere kaffe? - Det var hans forslag. 171 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Det er det, jeg mener. 172 00:20:24,541 --> 00:20:25,833 Det må være ham. 173 00:20:26,000 --> 00:20:30,458 Den suspekte fyr i trenchcoaten? Ja. Hvem vil ikke gerne myrdes? 174 00:20:48,791 --> 00:20:51,166 Er du CraftCrazy17? 175 00:20:51,333 --> 00:20:54,541 Du må være Bohnerrific69. 176 00:21:00,625 --> 00:21:03,333 Du kan kalde mig Ralph. Randall. Kald mig Randall. 177 00:21:03,500 --> 00:21:06,083 Du er den eneste, der har villet mødes med mig. 178 00:21:06,250 --> 00:21:08,708 Har du skjult mikrofon på? 179 00:21:08,875 --> 00:21:11,500 - Hvorfor dog det? - Det skal du ikke tænke på. 180 00:21:11,666 --> 00:21:15,416 Se, ingen mikrofon. Du behøver ikke visitere mig. 181 00:21:16,166 --> 00:21:17,875 I dækning! 182 00:21:26,333 --> 00:21:30,416 - Hvad er det, du vil vide? - Fortæl mig, hvad du kan huske. 183 00:21:32,625 --> 00:21:35,625 Jeg kan huske det hele. 184 00:21:35,791 --> 00:21:41,666 Wanda satte hele byen til at opføre et bizart, ynkeligt komedieserieplot. 185 00:21:42,541 --> 00:21:46,291 - Wanda Maximoff? - Vil du høre det eller ej? 186 00:21:46,458 --> 00:21:52,291 Man kunne hverken bevæge sig, tale eller gøre noget som helst - 187 00:21:52,458 --> 00:21:55,375 - af egen fri vilje. 188 00:21:55,541 --> 00:22:01,333 Det var som at se sig selv på tv inde i sit eget hoved - 189 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 - uden at kunne slukke for det. 190 00:22:05,666 --> 00:22:07,375 Det var ikke morsomt. 191 00:22:08,166 --> 00:22:10,500 Har det forandret dig? 192 00:22:10,666 --> 00:22:15,625 Er der ting, du kan gøre nu? 193 00:22:15,791 --> 00:22:19,916 Såsom at vågne konstant midt om natten med et skrig? 194 00:22:20,083 --> 00:22:24,416 Nej. Ting, du ikke kunne før. 195 00:22:25,708 --> 00:22:29,041 - Hvad snakker du om? - Det er lige meget. 196 00:22:30,041 --> 00:22:33,583 - Er der andet at fortælle? - Næ. 197 00:22:33,750 --> 00:22:37,625 Du skal ikke spørge om Agatha Harkness. 198 00:22:38,708 --> 00:22:44,250 - Hvad ved du om Agatha Harkness? - I guder! Hun er en pissefarlig heks. 199 00:22:48,166 --> 00:22:51,083 Antiheksespray. I tåber. 200 00:22:51,250 --> 00:22:56,916 - Jeg er skredet. Lusede amatører. - Vent, lad os nu tale sammen. 201 00:22:57,083 --> 00:23:00,833 Vil du have hele historien? Så skal jeg fortælle dig den. 202 00:23:02,333 --> 00:23:06,166 - Men det koster ekstra. - Det er i orden. 203 00:23:17,333 --> 00:23:21,708 Jeg måtte ikke bare lide som de andre bonderøve i Westview. 204 00:23:23,541 --> 00:23:26,666 Min skæbne var langt, langt værre. 205 00:23:27,791 --> 00:23:29,791 Hvordan det? 206 00:23:29,958 --> 00:23:33,500 Agatha kaprede mit liv! 207 00:23:34,750 --> 00:23:36,833 For helvede! 208 00:23:40,000 --> 00:23:46,000 Hun kaldte mig sin ægtemand, men jeg var hendes marionetdukke. 209 00:23:46,166 --> 00:23:48,125 Hun stjal mit hus - 210 00:23:48,291 --> 00:23:51,583 - og ødelagde dets markedsværdi fuldstændigt. 211 00:23:51,750 --> 00:23:54,291 Og hun fik mig til at gøre grufulde ting. 212 00:23:54,458 --> 00:23:59,833 Jeg holdt en sød dame fanget oppe på mit loft. 213 00:24:00,000 --> 00:24:04,541 Jeg havde en elendig indflydelse på Wanda og Visions børn. 214 00:24:05,625 --> 00:24:09,833 - Og jeg forgav en hund. - Vuf. 215 00:24:10,000 --> 00:24:16,000 - Har Wanda og Vision børn? - Havde. Datid. Tvillinger. 216 00:24:16,166 --> 00:24:18,000 Hvad hed de? 217 00:24:18,166 --> 00:24:21,333 Billy og Tommy. 218 00:24:22,416 --> 00:24:23,750 Tommy? 219 00:24:23,916 --> 00:24:28,333 Den lille fartdjævel og hans tankelæserbror. 220 00:24:33,750 --> 00:24:36,875 - Hvad blev der af dem? - Hvem ved? 221 00:24:37,041 --> 00:24:42,791 Wanda døde, og S.W.O.R.D. brugte efter sigende Vision som reservedele. 222 00:24:42,958 --> 00:24:44,833 Og tvillingerne ... 223 00:24:46,041 --> 00:24:48,500 De forsvandt bare. 224 00:24:50,250 --> 00:24:51,625 Men ved du, hvad jeg tror? 225 00:24:51,791 --> 00:24:56,625 At de blev en del af den røde boble ligesom alt andet, Wanda skabte. 226 00:24:56,791 --> 00:25:00,875 Jeg stak af og efterlod hele min Blu-ray-samling. 227 00:25:01,041 --> 00:25:06,041 Agatha kan beholde min BowFlex. Jeg skal aldrig tilbage dertil. 228 00:25:06,208 --> 00:25:09,916 - Er Agatha stadig i Westview? - Vistnok fanget i en besværgelse. 229 00:25:10,083 --> 00:25:14,333 Hun lever som de andre beboere med surdej, sammenskudsgilder og det hele. 230 00:25:14,500 --> 00:25:17,625 - Hun er altså harmløs? - Det sagde jeg ikke. 231 00:25:19,666 --> 00:25:24,000 Tag imod et godt råd. Hold snotten væk derfra. 232 00:25:24,166 --> 00:25:27,666 Du risikerer at blive begravet i baghaven sammen med hunden. 233 00:25:27,833 --> 00:25:31,583 Du aner ikke, hvor mange løse skruer den dame spiser til morgenmad. 234 00:25:35,458 --> 00:25:38,166 Jeg tager imod kontanter, eller - 235 00:25:38,333 --> 00:25:42,458 - I kan få halv pris på billetter til mit onemanshow i Paramus. 236 00:25:42,625 --> 00:25:45,541 Jeg skal have fyldt nogle pladser. 237 00:25:45,708 --> 00:25:47,208 Hvad vil I helst? 238 00:25:54,291 --> 00:25:56,625 - Hej. - Halløjsa. 239 00:25:59,083 --> 00:26:02,500 - Hejsa. - Har du ikke Eddie med? 240 00:26:02,666 --> 00:26:06,000 - Han skulle hjem. - Jeg har ellers lavet grydesteg. 241 00:26:06,166 --> 00:26:09,750 Og kartofler i airfryeren. De er blevet supersprøde. 242 00:26:09,916 --> 00:26:14,416 Vil du se film sammen med os? En psykologisk gyser, men jordnær. 243 00:26:14,583 --> 00:26:17,000 Jeg har lektier for. 244 00:26:56,333 --> 00:26:58,791 {\an8}Agatha Harkness stadig i Westview. 245 00:27:01,583 --> 00:27:04,083 Ingen resultater for "Agatha Harkness" 246 00:27:06,500 --> 00:27:09,041 Agatha Harkness heks 247 00:27:11,416 --> 00:27:13,125 Hekseprocesserne i Salem 248 00:27:14,375 --> 00:27:16,250 Var der hekse, der overlevede? 249 00:27:30,291 --> 00:27:34,250 32 dræbt i zeppelinereksplosion 250 00:27:36,208 --> 00:27:39,291 Er det Dolly Parton og Jolene? 251 00:27:39,458 --> 00:27:42,250 Læs om Agatha Harkness på brujapedia. 252 00:27:45,791 --> 00:27:48,791 Myrdede hele sin heksekreds. 253 00:27:50,458 --> 00:27:54,125 Den eneste, der vides at have overlevet Heksevejen. 254 00:27:54,291 --> 00:27:59,708 ud ud ud ad Vejen ud ad Heksevejen 255 00:27:59,875 --> 00:28:05,916 ud ud ud ad Vejen ud ad Heksevejen 256 00:28:13,333 --> 00:28:17,583 Ved vejs ende kan en heks finde det, hun savner. 257 00:28:19,125 --> 00:28:23,250 Tommy Maximoff - savnet 258 00:28:27,583 --> 00:28:32,125 vi mødes ved vejs end' 259 00:28:58,375 --> 00:29:04,250 "Løsebesværgelse. Kræver en vigtig personlig ejendel." 260 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Totalt sindssyg aften. 261 00:29:14,666 --> 00:29:17,041 Tak, fordi du passede på mig. 262 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Elsker dig. 263 00:29:28,166 --> 00:29:29,541 Det er en genial ide. 264 00:30:12,500 --> 00:30:16,458 En personlig ejendel ... 265 00:30:25,916 --> 00:30:28,541 Okay, der er langt ned. 266 00:30:28,708 --> 00:30:30,875 Stop! 267 00:30:36,958 --> 00:30:39,541 Åh gud, hvad er det, jeg gør? 268 00:30:44,166 --> 00:30:45,875 Av, det gjorde ondt. 269 00:30:46,041 --> 00:30:49,041 - Er du okay? - Stop! Politi! 270 00:30:49,208 --> 00:30:53,375 - Du må ikke tilkalde politiet. - Du valgte det forkerte hus, knægt! 271 00:30:57,416 --> 00:31:00,625 - Undskyld! - Stands! Stop! 272 00:31:00,791 --> 00:31:03,416 - Stop selv! - Av, krampe. 273 00:31:06,041 --> 00:31:08,416 Bølle! 274 00:31:12,875 --> 00:31:16,500 Frøken Harkness, det skulle ikke være endt så kaotisk. 275 00:31:16,666 --> 00:31:20,208 Jeg gik i panik og stak af, - 276 00:31:20,375 --> 00:31:25,166 - men jeg er glad for at få denne mulighed for at forklare mig. 277 00:31:27,833 --> 00:31:34,583 Sig mig, hvad fik dig til at bryde ind hos en dekoreret kriminalbetjent? 278 00:31:35,708 --> 00:31:37,666 Kriminalbetjent? 279 00:31:37,833 --> 00:31:43,250 Det er ikke, hvad jeg havde forventet, men det kan jeg sagtens se dig som. 280 00:31:43,416 --> 00:31:47,541 Så lad os tale om dig i stedet, dit lille møgdyr. Hvad ledte du efter hos mig? 281 00:31:47,708 --> 00:31:50,500 Jeg havde en noget uortodoks plan om - 282 00:31:50,666 --> 00:31:55,000 - at løse dig fra den besværgelse, du virker besynderligt engageret i. 283 00:31:55,166 --> 00:31:58,416 Må jeg bede om et glas vand? 284 00:32:02,666 --> 00:32:07,250 Er det strengt nødvendigt at være voldelig? 285 00:32:07,416 --> 00:32:10,000 Vil du blive ved med at tirre bjørnen? 286 00:32:10,166 --> 00:32:14,208 Jeg vil ikke tirre bjørnen, nej. 287 00:32:14,375 --> 00:32:16,791 - Nej, det vil du ikke. - Slet ikke. 288 00:32:16,958 --> 00:32:20,500 Det vil du nemlig ikke. Du vil ikke tirre bjørnen. 289 00:32:20,666 --> 00:32:23,666 Jeg vil ikke tirre bjørnen. 290 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Godt. 291 00:32:32,250 --> 00:32:35,083 Hvad ledte du så efter? 292 00:32:35,250 --> 00:32:37,791 - Heksevejen. - Hvad for en vej? 293 00:32:39,500 --> 00:32:44,000 Nyt spørgsmål: Hvor var du natten til i går mellem klokken 01 og 03? 294 00:32:44,166 --> 00:32:47,000 Nu typecaster du mig som den flabede teenager, - 295 00:32:47,166 --> 00:32:52,000 - der ikke begik mordet, men har gjort noget andet kriminelt. 296 00:32:52,166 --> 00:32:54,708 Intet kunne være fjernere fra sandheden. 297 00:32:54,875 --> 00:32:59,333 Jeg vil arbejde sammen med dig, kriminalbetjent Agatha. 298 00:33:02,291 --> 00:33:06,208 Nu er den lukket. Sådan, nu virker den. 299 00:33:06,375 --> 00:33:09,083 Bare gør, som du synes. 300 00:33:09,250 --> 00:33:12,708 "Lå i sin seng og sov." 301 00:33:12,875 --> 00:33:15,375 Kæmpe taber - 302 00:33:15,541 --> 00:33:18,666 - eller kæmpe løgner? 303 00:33:18,833 --> 00:33:22,541 Det må vi finde ud af. 304 00:33:27,291 --> 00:33:31,000 - Hvad ved du om det her? - Det er tusindfryd. 305 00:33:31,166 --> 00:33:36,541 Hvem er hun? Hvad skete der med hende? 306 00:33:36,708 --> 00:33:40,916 Hvad snakker du om? Det er jo bare blomster. 307 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Hørte du, hvad jeg sagde? 308 00:33:52,708 --> 00:33:56,666 Det er bare billeder af en eller andens forhave. 309 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Se, et hav af blomster. 310 00:34:01,625 --> 00:34:04,791 Og det er et maleri. Et flot et. 311 00:34:04,958 --> 00:34:08,833 Nu prøver jeg besværgelsen. Det tager kun et øjeblik. 312 00:34:09,000 --> 00:34:12,625 - Exsolve hanc fēminam dēfixam. - Hvad laver du? 313 00:34:12,791 --> 00:34:15,958 - Exsolve hanc fēminam dēfixam. - Hvad betyder det? 314 00:34:16,125 --> 00:34:19,000 Meō carmine exsolve hanc fēminam dēfixam. 315 00:34:19,166 --> 00:34:21,000 Klap så i. 316 00:34:22,750 --> 00:34:26,666 - Det strammer. - Klap i. Fremad! 317 00:34:28,041 --> 00:34:30,958 Jeg vil ikke tilbage i skabet. 318 00:34:37,500 --> 00:34:40,250 - Hvabehar? - Før mig til Heksevejen. 319 00:34:40,416 --> 00:34:44,458 - Hvad vil du med Vejen? - Jeg mangler kraft. 320 00:34:47,500 --> 00:34:49,208 Hvem er du? 321 00:34:52,291 --> 00:34:54,708 Jeg hedder William Kaplan. 322 00:35:04,500 --> 00:35:05,916 Sig det igen. 323 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Jeg er Billy Maximoff. 324 00:36:51,458 --> 00:36:54,125 Sikke en debut. 325 00:36:56,125 --> 00:36:59,500 "Et segl, hvad er det?" 326 00:36:59,666 --> 00:37:04,666 "Jeg mangler kraft." Ikke just. 327 00:37:04,833 --> 00:37:09,208 - Kraft interesserer mig ikke. - Det er noget, du bilder dig ind. 328 00:37:12,458 --> 00:37:16,375 - Hvornår regnede du det ud? - Jeg fornemmede det fra starten. 329 00:37:16,541 --> 00:37:20,875 På trods af seglet har du og din mor et fælles træk. 330 00:37:25,083 --> 00:37:29,583 - Og det er? - Meget uheldigt for dig. 331 00:37:30,875 --> 00:37:36,125 Jeg var ikke helt sikker, før du ... 332 00:37:49,041 --> 00:37:52,333 Det er rart at se dig igen ... 333 00:37:52,500 --> 00:37:54,583 ... Billy. 334 00:38:03,083 --> 00:38:05,250 Billy. 335 00:38:07,041 --> 00:38:09,958 William. 336 00:38:10,125 --> 00:38:12,500 Nu kan du høre mig. 337 00:38:12,666 --> 00:38:16,625 Alle levende hekse kan høre dig nu. 338 00:38:20,833 --> 00:38:23,208 Lilia og Jen. 339 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Det, du gjorde, var ... 340 00:38:30,041 --> 00:38:34,958 Men livet går videre. Dit gør i al fald. 341 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Jeg har dræbt ... 342 00:38:44,291 --> 00:38:47,833 ... en del. Men det skal ikke holde mig tilbage. 343 00:38:48,000 --> 00:38:52,750 - Jeg er ikke som dig. - Hvor har jeg hørt det før? 344 00:38:54,708 --> 00:38:59,833 Fortæl mig en ting. Jeg må bare vide det. 345 00:39:00,875 --> 00:39:05,083 Hvorfra har du den friske krop, du er iført? 346 00:39:08,208 --> 00:39:10,916 Det vil du ikke ud med. Fair nok. 347 00:39:11,083 --> 00:39:12,583 Men ... 348 00:39:13,958 --> 00:39:19,083 ... du kan lige vove på at skamme dig over dine evner. 349 00:39:19,250 --> 00:39:21,583 Du overlevede, - 350 00:39:21,750 --> 00:39:25,541 - som hekse har gjort det i århundreder. 351 00:39:25,708 --> 00:39:30,041 Du så et tomt kar og greb muligheden. 352 00:39:30,208 --> 00:39:33,958 Du brød reglerne, og hvad så? 353 00:39:34,125 --> 00:39:38,916 Det er det, der har holdt dig i live og gør dig til noget særligt. 354 00:39:41,916 --> 00:39:44,291 Det er det, der gør dig til en heks. 355 00:39:48,333 --> 00:39:51,791 Nå, hvis vi skal nå til vejs ende ... 356 00:39:51,958 --> 00:39:56,666 "Vi"? Jeg har ikke brug for dig længere. 357 00:40:00,541 --> 00:40:02,708 Det har jeg nok aldrig haft. 358 00:40:15,333 --> 00:40:19,916 Det er lige meget. Du ved, den er der. 359 00:40:20,083 --> 00:40:22,125 Jeg kan gøre Vejen færdig alene. 360 00:40:22,291 --> 00:40:26,416 Nå ja. Med al den kraft, du ikke kan styre uden at få et raserianfald. 361 00:40:26,583 --> 00:40:29,958 Jeg finder ud af det! 362 00:40:30,125 --> 00:40:35,750 Hvad mon Billy Maximoff ønsker sig ved vejs ende? 363 00:40:35,916 --> 00:40:39,250 Magien har han allerede. 364 00:40:42,833 --> 00:40:47,041 Er det at finde mor? 365 00:40:47,208 --> 00:40:49,250 Nej. 366 00:40:49,416 --> 00:40:55,708 Hun valgte en by fuld af fremmede frem for sit eget kød og tandhjul. 367 00:40:58,208 --> 00:41:00,708 Hvad så med robofar? 368 00:41:00,875 --> 00:41:05,416 Guderne må vide, hvor han er eller i hvor mange stykker. 369 00:41:06,958 --> 00:41:10,458 Hvem er der så tilbage? 370 00:41:15,416 --> 00:41:19,083 Nå jo! I var jo to. 371 00:41:20,708 --> 00:41:23,750 - Du vil have Toby. - Tommy. 372 00:41:23,916 --> 00:41:28,875 - Det var også det, jeg sagde. - Han er derude et sted. 373 00:41:29,041 --> 00:41:32,041 Jeg kan mærke ham, men jeg kan ikke finde ham. 374 00:41:32,208 --> 00:41:38,416 Du er gudhjælpeme en Maximoff. Ellers havde der været langt mindre dramatik. 375 00:41:38,583 --> 00:41:42,000 Han er min bror. 376 00:41:42,166 --> 00:41:45,291 Hvis vi virkelig skal gennemføre det her sammen, - 377 00:41:45,458 --> 00:41:48,875 - så skal du vide, at jeg ikke stoler på dig. 378 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 Overhovedet. 379 00:41:50,750 --> 00:41:52,333 Nogensinde. 380 00:42:01,166 --> 00:42:02,833 Forstået. 381 00:42:04,125 --> 00:42:06,125 Forstået. 382 00:42:07,083 --> 00:42:09,458 Lad os finde den næste prøvelse. 383 00:42:10,541 --> 00:42:14,125 Den, der kommer sidst, er et godt menneske. 384 00:42:25,000 --> 00:42:28,083 Så god er jeg heller ikke. 385 00:47:00,291 --> 00:47:04,083 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service