1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,833 Hé! 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,833 Mi vett rá téged, hogy betörj 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 egy dörzsölt detektívhez? 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,125 - Mit kerestél? - Az Utat. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Milyen utat? - Ha valaki, akkor te tudod. 7 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 Ha elég menő vagy, hogy megtörd a Skarlát Boszorkány egyik bűbáját, 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 akkor minek neked az Út? 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 Még egyszer: ki vagy te? 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,625 A nevem... 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,500 Valaki pecsétet rakott a fiúra. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,791 Olyan redukciós bűbájt, ami elrejt valamit. 13 00:00:45,791 --> 00:00:47,083 Te tettél rám pecsétet? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,791 Igazából nem tudnám. Arra is érvényes, aki ráteszi a másikra. 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,083 Magától semmisül meg, ha már nincs rá szükség. 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 - Hány éves voltál? - Tizenhárom. Kábé. 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Az nekem is zűrös időszak volt. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,208 Alice! Térj magadhoz! 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Hozzá ne érj! 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 Te is pontosan olyan vagy, mint az anyád. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Várjunk, mit... 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Kölyök! Segíts! 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - Ne! - Ne! 24 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 „TITKOK FÁTYLA SZÁLL” 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 EASTVIEW-I ZSINAGÓGA 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 WILLIAM KAPLAN VARÁZSLATOS BÁR MICVÁJA 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Látom, jó a buli. 28 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Micsoda? Dehogy! 29 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Tessék! Ettél már valamit? Köszi! Pont jókor. 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Nézzenek oda! - Egyél! 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Olyan büszkék vagyunk rád! 32 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Nem is tudjuk szavakba önteni, hogy mennyire szeretünk téged. 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,083 - Undi! - Te vagy undi! 34 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 Mindketten azok vagytok. 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Köszi a... Mindent. 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,500 - William, gyere, idő van! - Menj csak! 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Ez az! - Menjél! 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 Éljen! William! 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Ez annyira durva! Oké. 40 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 TENYÉRJÓSLÁS 41 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Köszöntöm a kíváncsikat! 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Magunk mögé tekintünk, vagy előre? 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 Előre. 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Azt hiszem. 45 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 Igen. Legyen előre! 46 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Akkor nézzük, mit tartogat a jövőd! 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Láthatnám a jobb tenyeredet? 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Ne mondjon el mindent! 49 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Nem akarok túl sokat tudni. 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Bocsánat! 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Mintha itt se lennék. 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 Láthatóan jó hosszú út áll előtted. 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Ami teljesen átformál téged, és... 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 Kettévált az életvonalad. 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 Tessék? 56 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 Az biztos nem jó. 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Sok mindent jelenthet. 58 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Gyakran személyes fejlődést jelez. És fontos változásokat. 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Most férfivé válsz. 60 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Új ember leszel. 61 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Én nem aggódnék. 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 A fordított Torony. 63 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Azt hittem, tenyérjóslást csinál. 64 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Bocsánat, csak... 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 mintha beugrott volna egy emlék. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 Oké, azt hiszem... 67 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 megyek bulizni. 68 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Bár nagyon adja ez az egész. Tökre horroros a hangulat. 69 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 Nem kell látnoknak lennem, hogy lássam, rendes vagy. 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Élvezd ki a mát, kincsem! 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 Mert egyedül az a biztos. 72 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Bocsánat! Egy srác otthagyta ezt a sátramban. 73 00:07:13,750 --> 00:07:15,666 Visszajuttatná neki, kérem? 74 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Ki volt az? - Nem emlékszem. 75 00:07:30,333 --> 00:07:31,416 Elnézést! 76 00:07:31,416 --> 00:07:33,458 Most értesültünk, hogy történt valami 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,625 az anomáliával Westview-ban. 78 00:07:35,625 --> 00:07:38,458 Mindenki menjen haza, szép nyugodtan, de gyorsan. 79 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 VÉSZHELYZETI RIASZTÁS 80 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Mi történt? 81 00:07:42,250 --> 00:07:44,666 Kicsim, sajnálom, de azt hiszem, mennünk kell. 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - Igen. - Mi? 83 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - A kis feleségem és az ő tányérjai! - Az én jó uram és az ő kőkemény feje! 84 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Nyugalom! 85 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Mindjárt otthon vagyunk. 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Az most eltűnik? - Mintha egyre kisebb lenne. 87 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - Anya! - Vigyázz! 88 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 Jézusom, jól vagy? Úristen, William! 89 00:08:59,458 --> 00:09:00,958 - Ugye jól van? - Nem, vérzik. 90 00:09:00,958 --> 00:09:03,041 Mi? William! Hallasz engem, kicsim? 91 00:09:03,041 --> 00:09:04,291 - Hívd a 911-et! - Jó. 92 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Szerintem nem lélegzik. Nem érem el. 93 00:09:06,541 --> 00:09:08,166 - Nem megy. - William! 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 Jaj, ne! Jeff! Nézd! 95 00:09:10,375 --> 00:09:11,791 Leintem őket. 96 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - William! Jaj, ne! - Segítség! Hé! 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Jövök már, kitartás! 98 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 Jó éjt, Tommy! Jó éjt, Billy! 99 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Tommy! 100 00:09:45,083 --> 00:09:46,875 Kicsim! 101 00:09:46,875 --> 00:09:49,791 - Rebecca! - Semmi baj! 102 00:09:50,291 --> 00:09:51,625 Nem lesz semmi baj. 103 00:09:51,625 --> 00:09:53,041 - Ugye jól vagy? - Lélegzik? 104 00:09:53,041 --> 00:09:54,125 - Már igen. - Oké. 105 00:09:54,125 --> 00:09:55,333 - De jó! - Ne mozgassák! 106 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 Már jönnek a mentők. 107 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Hogy hívnak? 108 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Tudod, hol vagy most? 109 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Emlékszel, mi történt? 110 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Rendbe jössz. 111 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Semmi baj. 112 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 Nincs baj. 113 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Köszönjük! 114 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Helló, pajti! - Hali! 115 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Most kell azt kérdezned, hogy miért hívlak pajtinak. 116 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Igen? 117 00:10:55,416 --> 00:10:57,333 Most tényleg? Piszkálja szegényt? 118 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Már megint úgy néz. Pedig igyekszem. 119 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Semmi baj, csak ne veszekedjetek! 120 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Hogy érted? - Nem veszekszünk. 121 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Minden rendben. Számíthatsz ránk. 122 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Persze. Bocs! 123 00:11:19,875 --> 00:11:23,041 A doki szerint a CT-n minden oké. 124 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 Nincs jele maradandó károsodásnak. 125 00:11:25,375 --> 00:11:31,416 Úgy véli, hogy az amnézia idővel magától is elmúlik. 126 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 Ennyi. 127 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 A legjobb hír pedig az, hogy akár már holnap hazavihetünk. 128 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 De csak akkor, ha készen állsz. Készen állsz? 129 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 Hazajössz? 130 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Igen, persze. 131 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Otthon, édes, rumlis és kicsit lepukkant fürdőszobájú otthon! 132 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Örülünk, hogy végre itthon vagy, William! Tök jó. 133 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Köszi! 134 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 Jól van, ebbe hozok friss vizet. 135 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Én meg felnyomom a légkondit. Bazi meleg van. 136 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - Tessék! Itt van ez is. - Jó. 137 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Greg! - Greg! 138 00:12:36,750 --> 00:12:39,791 Csönd legyen! William az. Csak William. 139 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Biztosan a kórházszag zavarja. 140 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Gyere! Az az! 141 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Milyen riadtnak tűnik! 142 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 De nehéz lesz! Mikor jönnek vissza az emlékei? 143 00:12:59,875 --> 00:13:01,458 Nem értem, mi történik. 144 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 Mit nem értesz? 145 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Azt mondták, semmi stressz, 146 00:13:04,750 --> 00:13:06,916 de máris stresszel. 147 00:13:06,916 --> 00:13:08,458 Mit kéne csinálnunk? 148 00:13:08,458 --> 00:13:10,833 Mi lesz most? Vissza akarom kapni! 149 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Ezt ne! Légyszi! Ne! 150 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Mit ne, pajti? 151 00:13:17,166 --> 00:13:18,958 Talán a szobája visszahozza az... 152 00:13:18,958 --> 00:13:20,458 Mi van, ha nem jön helyre? 153 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Mi van, ha így marad? 154 00:13:22,583 --> 00:13:24,916 - A kedvenc étterme... - Félni fog, magányos lesz. 155 00:13:24,916 --> 00:13:27,083 - Kell legyen megoldás. - Mi van... 156 00:13:27,083 --> 00:13:28,708 - Csak kapjam vissza! - Jól lesz? 157 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Ne parázzatok! 158 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Sajnálom! Csak... 159 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Igazad lehet, anya. 160 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Talán jobb lenne a szobámban. 161 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Honnan... - Felmehetek? 162 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 Egyedül? 163 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Nyugodtan. Hogyne. 164 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 Amikor lejövök, akkor talán vacsizhatnánk. 165 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Én állom. 166 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 A nevem William Kaplan. 167 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 William Kaplan vagyok. 168 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 A nevem William Kaplan. 169 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 170 00:15:52,583 --> 00:15:53,583 Ez jó volt. 171 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Veled mindig minden jó. 172 00:15:58,541 --> 00:16:00,750 Mi ez az izé? Folyton nálad van. 173 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 Semmi. 174 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Egy pecsét. Legalábbis... 175 00:16:05,916 --> 00:16:08,916 Azt hiszem, az. Egyfajta fejtörő. 176 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Fejtörő? 177 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 Megfejtetted? 178 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Nem... 179 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Úgyis lehetetlen. 180 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Most kimondom. 181 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Muszáj kimondanom. 182 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 Kimondom, hogy: „William Kaplan, szeretlek”. 183 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Bocsi, csak... 184 00:16:47,333 --> 00:16:51,083 - Mondanom kell valamit. - Tényleg? Nekem is lenne valami. 185 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Én kezdem. - Oké. 186 00:16:57,750 --> 00:17:03,541 Van egy ilyen dolog, ami akkor történik, amikor olyannal vagyok, aki fontos nekem, 187 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 és az illetőnek erős érzelmei vannak. 188 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Totál betegnek hangzik. - Nekem bejön. 189 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Volt az a baleset... 190 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Ezt még sose meséltem, de... 191 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Eddie... 192 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 meghaltam aznap este. 193 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 És amikor visszatértem, más voltam. 194 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Valaki más. Valami több. 195 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Nem William Kaplan vagyok. Mármint nem teljesen. 196 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Nem emlékszem semmire a baleset előttről. 197 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 A szüleim miatt úgy teszek, mintha tisztulna a kép... 198 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 de valami nem stimmelt, amíg nem jöttél te. 199 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 És tudnod kell az igazat. Tudnod kell, hogy ki vagyok. 200 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 Bárki is vagyok, mert... 201 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Mert én is szeretlek. 202 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Szeretsz... te is? 203 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Szeretlek. Én téged. 204 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Most kimondtam. 205 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 Te mit akartál... 206 00:18:22,791 --> 00:18:24,458 Szóval nem tartasz őrültnek? 207 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 De, totál őrültnek tartalak, de tökre nem emiatt. 208 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 Nem muszáj ám ilyen jól fogadnod. 209 00:18:33,250 --> 00:18:36,000 Azért lenne egy kérdésem. 210 00:18:36,000 --> 00:18:37,416 Csak egy? 211 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 Ha nem William Kaplan vagy... 212 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 akkor ki vagy? 213 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Összeállítottam egy aktát. - Nyilván. 214 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Ne tereld el a figyelmem! Dugd el azokat a karokat! 215 00:19:01,333 --> 00:19:04,791 A baleset éjszakáján pár kilométerre voltunk Westview-tól. 216 00:19:04,791 --> 00:19:07,750 {\an8}Épp akkor karamboloztunk, amikor összeomlott az anomália. 217 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Az a nagy vörös búra a levegőben? 218 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Igen, az. 219 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Arról nem azt mondták, hogy a Bosszúállók gyakorlatoztak ott? 220 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 Úgy bírom, hogy mindent elhiszel! 221 00:19:21,041 --> 00:19:23,416 Egy kicsit bevállalósabb vagy? 222 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 - Meg is gyújthatod a gyertyákat. - Mi van? 223 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 Nézd meg a bőrét! 224 00:19:26,875 --> 00:19:29,166 Büntetni kéne, hogy ennyire sima. 225 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 Teljesen biztonságos. 226 00:19:31,750 --> 00:19:32,958 Oké. Nézd! 227 00:19:32,958 --> 00:19:35,250 - A villanások! - Jól van. 228 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 Szerinted mi volt ez? 229 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Ufók? - Nem. 230 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Nézd! Itt. 231 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Látod? Azok rúnák. 232 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Ez egy bűbáj volt. 233 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Varázslat. 234 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 Akik ott voltak, nem beszélnek róla. 235 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Viszont ráakadtam egy arcra Redditen. 236 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Ő ott élt. Elvileg holnap találkozunk. 237 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 És még én hiszek el mindent? 238 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Olyan hely nem volt jó, ahol van fény? Meg emberek. 239 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Meg elég kávé. - Ezt a helyet mondta. 240 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Erről beszélek. 241 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 Szerintem ő az. 242 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 A ballonkabátban lopakodó rémisztő alak? 243 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Tök buli, ha kinyírnak! 244 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 Te vagy VarázsArc17? 245 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Te meg biztosan BrokiKoma69. 246 00:21:00,625 --> 00:21:03,416 Hívjatok Ralphnak! Randall! Randallnak. 247 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Kösz, hogy eljöttél! Más szóba se állt velem. 248 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Nem vagy bedrótozva? 249 00:21:08,916 --> 00:21:10,125 Miért lennék? 250 00:21:10,125 --> 00:21:11,583 Ne kérdezősködj! És te... 251 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Nem! Látod? Nézd! Nincs drót. Nem kell tapizni. 252 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Bukj le! 253 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 Szóval mi érdekel? 254 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Mondd el, mire emlékszel! 255 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Mindenre emlékszem. 256 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 Wanda eljátszatott velünk egy ilyen fura, béna sitcomféleséget. 257 00:21:42,541 --> 00:21:43,541 Wanda Maximov? 258 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 Most elmondjam, vagy ne? 259 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Nem mehettünk sehova a szabad akaratunkból. 260 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 Nem tehettünk semmit. 261 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Mintha a tévében néztük volna magunkat a saját fejünkben. 262 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Nem lehetett kikapcsolni. 263 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Jó nagy szívás volt! 264 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 És nem érzed, hogy megváltoztál? 265 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Nem tudsz új dolgokat csinálni? 266 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Az számít, hogy éjjelente óránként sikítva felébredek? 267 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Nem, úgy értem, olyat, ami előtte nem ment. 268 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - Miről beszélsz? - Hagyjuk! 269 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Van még valami fontos? 270 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Nincs. 271 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Ne kérdezz Agatha Harknessről! 272 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 - Mit tudsz Agatha Harknessről? - Ne már! Komoly? 273 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 - Ki az? - Egy ősi boszorka. 274 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 Aki mindent elcsesz. 275 00:22:45,958 --> 00:22:48,166 - Pfuj! Mi ez? - Mi a franc ez, öreg? 276 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 Bosziriasztó! 277 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 Marhák! Na én léptem. Eszem megáll! 278 00:22:53,916 --> 00:22:56,500 Várj! BrokiKoma! Csak dumáljunk! 279 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Jól van! Tálaljak ki? Akkor figyelj! 280 00:23:02,333 --> 00:23:04,708 De így kicsit többe kerül. 281 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Nem gond. 282 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Én nem úgy szenvedtem, mint az a többi barom Westview-ban. 283 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Nekem sokkal rosszabb volt. 284 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Miért? 285 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 Agatha rátelepedett az életemre! 286 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Az istenit! 287 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 A férjének nevezett. 288 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 De a bábja voltam. 289 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Lenyúlta a házamat. 290 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 Nem fogom tudni senkinek eladni. 291 00:23:52,250 --> 00:23:54,375 És borzasztó dolgokra vett rá. 292 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 Például egy kedves, aranyos nőt túszként tartottam fogva a padláson. 293 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Rossz példát mutattam Wandáék gyerekeinek. 294 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 Megmérgeztem egy kutyát. 295 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - Hé! - Wandáéknak vannak gyerekei? 296 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Csak voltak. Ikrek. 297 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Hogy hívták őket? 298 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Billy és Tommy. 299 00:24:22,416 --> 00:24:23,750 Tommy... 300 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Ő szélsebes volt. 301 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 A másik meg gondolatolvasó. 302 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 Mi történt velük? 303 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Ki tudja? Hiszen Wanda halott. 304 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 A S.W.O.R.D. pedig alkatrésznek használta Víziót. 305 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 Az ikrek meg... 306 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 Ők csak eltűntek. 307 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Elmondjam, mit gondolok? 308 00:24:51,708 --> 00:24:53,875 Beszippantotta őket az a vörös izé 309 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 a többivel együtt. 310 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Én fogtam magam, és leléptem. Otthagytam a Blu-ray-gyűjteményemet. 311 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 Meg a kondigépeket Agathának. 312 00:25:04,375 --> 00:25:05,625 Többé nem megyek vissza. 313 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Mi? Agatha még Westview-ban van? 314 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Állítólag valami bűbájt bocsátották rá. 315 00:25:11,000 --> 00:25:14,416 Úgy él, mint egy átlag westview-i. Sütöget, szomszédol, mit tudom én! 316 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 - Tehát veszélytelen? - Mondtam ilyet? 317 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 - Egy szóval sem! - Nem. 318 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 Hé! 319 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Csak egy jótanács. 320 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Nehogy odamenj szaglászni! 321 00:25:24,666 --> 00:25:27,750 Téged is elkotornak, mint azt a kutyát. Vagy rosszabb! 322 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 Fogalmad sincs, milyen beteg dolgokra képes az a hárpia. 323 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Fizethetsz kápéban, vagy... 324 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 vagy adhatok féláron jegyet a stand-upomra. 325 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Nagyon kéne a néző. 326 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Melyik legyen? 327 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Halihó! - Szia! 328 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 - Hahó! - Hali! 329 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - Helló! - Eddie nem jött? 330 00:26:02,666 --> 00:26:03,916 Hazament. 331 00:26:03,916 --> 00:26:06,083 Pedig azt a husit sütöttem, amit szeret. 332 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 Meg sült krumplit az air fryerben. Fincsi ropogós lett. 333 00:26:09,916 --> 00:26:12,416 Megnézünk egy filmet? Pszichológiai horror. 334 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Nem túl elrugaszkodott. 335 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Még házit kell írnom. 336 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Leckét bőven adott 337 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 Sok bűn és nehézség 338 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 A szívünk így forrt össze 339 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Kísért még a vég 340 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 Wanda Maximov – Halott Vízió – Szétszerelték 341 00:26:32,875 --> 00:26:34,625 Tommy Maximov – Eltűnt Billy Maximov – 342 00:26:34,625 --> 00:26:36,750 Bár fáj nagyon Én vállalom 343 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Bármi lesz az ár 344 00:26:41,500 --> 00:26:44,166 Vad táncba hív A szívem így 345 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 Ős végzet útján jár 346 00:26:49,625 --> 00:26:52,916 {\an8}Vár rád, vár az Út 347 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Múltból jövő kút 348 00:26:56,333 --> 00:26:57,708 {\an8}AGATHA HARKNESS MÉG WESTVIEW-BAN VAN... 349 00:26:57,708 --> 00:26:59,416 {\an8}Vár rád, vár az Út 350 00:26:59,416 --> 00:27:01,500 Múltból jövő kút 351 00:27:01,500 --> 00:27:02,916 NINCS TALÁLAT ERRE: „AGATHA HARKNESS” 352 00:27:02,916 --> 00:27:05,916 Vár rád, vár az Út 353 00:27:05,916 --> 00:27:08,625 Múltból jövő kút 354 00:27:08,625 --> 00:27:09,916 AGATHA HARKNESS ŐSI BOSZORKA 355 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 Bátran indulj el 356 00:27:12,041 --> 00:27:14,291 Hogy győztes útra lelj 357 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 PLETYKÁK A SALEMI BOSZORKÁNYPEREKET TÚLÉLŐ BOSZIKRÓL? 358 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 32-EN MEGHALTAK A ZEPPELINKATASZTRÓFÁBAN 359 00:27:36,208 --> 00:27:39,375 EZEN AZ 1972-ES BIZTONSÁGI FELVÉTELEN AZ IGAZI JOLENE LÁTSZIK? 360 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 Naná! Agatha Harkness hírhedt nő! Csekkold az oldalam! 361 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 BOSZORKÁNYENCIKLOPÉDIA 362 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 VÉGZETT A KOVENJÉVEL 363 00:27:50,458 --> 00:27:53,416 EGYEDÜL Ő TÉRT VISSZA A BOSZORKÁNYÚTRÓL 364 00:27:53,416 --> 00:27:56,666 Vár rád, vár az Út 365 00:27:56,666 --> 00:27:59,791 Múltból jövő kút 366 00:27:59,791 --> 00:28:02,750 Vár rád, vár az Út 367 00:28:02,750 --> 00:28:04,791 Múltból jövő kút 368 00:28:04,791 --> 00:28:08,916 Múltból jövő kút Vár rád, vár az Út 369 00:28:08,916 --> 00:28:11,666 Múltból jövő kút Vár, vár, vár 370 00:28:11,666 --> 00:28:13,250 És utam legvégén 371 00:28:13,250 --> 00:28:15,625 „...a végén megkaphatja azt, amire vágyik.” 372 00:28:15,625 --> 00:28:19,041 Majd látlak újból én 373 00:28:19,041 --> 00:28:23,291 Tommy Maximov – Eltűnt 374 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Szívemből hiszem én 375 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Ha utam véget ér 376 00:28:33,666 --> 00:28:37,541 Tudom, hogy látlak én 377 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 „Oldóbűbáj. Szükség van hozzá egy fontos személyes tárgyra.” 378 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Durva volt a ma este 379 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Kösz, hogy megvédtél 380 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Imádlak 381 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Igen, ez jó ötlet. 382 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 Értem én, hogy kezdő. 383 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 De megkérdeztem, 384 00:29:52,375 --> 00:29:55,791 hogy látta-e a gyanúsítottat az elmúlt 24 órában. 385 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Azt mondja: „Csak a TikTokon”. 386 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Személyes tárgy. Személyes... 387 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Mi volt ez? 388 00:30:24,625 --> 00:30:25,833 Hé! 389 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 Oké, ez jó magas. 390 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Jól van. - Állj! 391 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 Istenem! Mit csinálok? 392 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Basszus, ez nagyon fáj! 393 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 - Minden oké? - Állj! 394 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 - Csak segíteni akarok! - Rendőrség! 395 00:30:49,125 --> 00:30:51,708 Ne hívd a rendőrséget! Nem lehet priuszom! 396 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Rossz házat választottál, fiacskám! 397 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 - Bocsi! - Lassan a testtel! Állj! 398 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Megállok, ha te is! 399 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Görcs! 400 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Egy huligán? 401 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Elnézést, nem akartam ilyen felfordulást okozni. 402 00:31:17,166 --> 00:31:18,833 Pánikba estem. Ezért menekültem. 403 00:31:18,833 --> 00:31:22,250 De örülök, hogy így alkalmam nyílik 404 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 megmagyarázni a történteket. 405 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Figyu, érdekelne... 406 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 mi vett rá téged, hogy betörj egy dörzsölt detektív házába? 407 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Detektív! 408 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Nem erre számítottam, de igazából simán el tudom képzelni. 409 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Beszéljünk inkább rólad, kis nyomorult! 410 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 Mit kerestél a házamban? 411 00:31:47,625 --> 00:31:50,625 Oké, szóval azzal a némileg szokatlan tervvel jöttem ide, 412 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 hogy felszabadítsalak a bűbáj alól, amibe valamiért kapaszkodsz... 413 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Kaphatnék egy pohár vizet? 414 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Igen? 415 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Mi lenne, ha, mondjuk, hagynánk ezt az ütlegelést? 416 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Húzgálod még az oroszlán bajszát? 417 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Nem húzgálom az oroszlán bajszát. 418 00:32:13,208 --> 00:32:14,291 Nem. 419 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - Nem akarod. - Nem akarom. 420 00:32:16,958 --> 00:32:18,833 - Nem szeretnéd. - Nem szeretném. 421 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Nem húzgálod az oroszlán bajszát. - Nem húzgálok bajszokat. 422 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Helyes. 423 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Mit kerestél? 424 00:32:35,250 --> 00:32:36,958 - A Boszorkányutat. - Milyen utat? 425 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 Jaj, istenem! 426 00:32:39,500 --> 00:32:40,541 Újabb kérdés. 427 00:32:40,541 --> 00:32:44,083 Merre voltál tegnap éjszaka egy és három óra között? 428 00:32:44,083 --> 00:32:45,791 Ránézésre beskatulyáztál 429 00:32:45,791 --> 00:32:48,666 egy nagyszájú kamasznak, aki nem ölte meg az áldozatot, 430 00:32:48,666 --> 00:32:51,416 de elkövetett valami más bűntényt egy mellékszálon. 431 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 De ennek semmi köze az igazsághoz. 432 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Együtt akarok működni veled, Agatha, a detektív. 433 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 Az az! Így már ír. Most már nem. 434 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Oké, ahogy akarod! 435 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 „Aludt az ágyában.” 436 00:33:12,875 --> 00:33:15,458 Ekkora lúzer? 437 00:33:15,458 --> 00:33:18,750 Vagy ekkora kamus? 438 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Melyik lehet vajon? 439 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Mit tudsz erről? 440 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 Ezek margaréták. 441 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Áruld el, ki ő! 442 00:33:32,666 --> 00:33:34,750 - Kicsoda? - Áruld el, ki ő! 443 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 - De ki? - Áruld el, miért hever ott! 444 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Miről beszélsz? Ezek csak virágok! 445 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Most figyeltél rám? 446 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Csak fényképek valakinek a kertjéről. 447 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Látod? Sok-sok virág. 448 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 Az meg egy festmény. Szép darab. 449 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Most kipróbálok egy bűbájt. Pikk-pakk megleszünk. 450 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 Mit hadoválsz? 451 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 Ez micsoda? Elég! 452 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Nem! Fogd be a szád! 453 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 - Ez túl szoros! - Befogod! 454 00:34:24,541 --> 00:34:25,958 - Hova megyünk? - Menj! 455 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 Jó! 456 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 Ne már! Pedig épp most bújtam elő! 457 00:34:37,500 --> 00:34:38,958 - Micsoda? - A Boszorkányút. 458 00:34:38,958 --> 00:34:40,333 Vigyél el magaddal oda! 459 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 Minek neked az Út? 460 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Nekem varázserő kell. 461 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Ki vagy te? 462 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 A nevem William Kaplan. 463 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Halljam megint! 464 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 A nevem Billy Maximov. 465 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Micsoda belépő volt! 466 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 „Pecsét? Hogy micsoda? 467 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 „Nekem varázserő kell.” 468 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - Na persze! - Nem érdekel a varázserő. 469 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 Csak áltatod magad. 470 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Mikor jöttél rá? 471 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 Sejtettem, már amikor találkoztunk. 472 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 A pecsét mögött is láttam, hogy az az árulkodó jeled, mint anyádnak. 473 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - És mi az? - Valami, ami roppant kellemetlen. 474 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Nem voltam biztos a dologban, de aztán... 475 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 végül... 476 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 Jó újra látni téged... 477 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Billy! 478 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Billy... 479 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 William. 480 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Most már hallasz. 481 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Most már minden boszi, aki csak él, hall téged. 482 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Lilia és Jen. 483 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 Hát, az, amit tettél... 484 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 De az élet megy tovább. 485 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 A tiéd. Az övék nem. 486 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Én megöltem... 487 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Sokakat. 488 00:38:46,208 --> 00:38:47,916 De engem ez nem tart vissza. 489 00:38:47,916 --> 00:38:49,333 Én más vagyok, mint te. 490 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Hol hallottam már ezt korábban? 491 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Áruld el! 492 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Muszáj tudnom. 493 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 Hol tettél szert erre az új testre, amiben most jársz? 494 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Értem, nem akarod elmondani. Semmi baj. 495 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Viszont... 496 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 nehogy szégyenkezz a képességeid miatt! 497 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Életben maradtál. 498 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 Ahogy a boszorkányok, már évszázadok óta. 499 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Jött egy lehetőség, egy üres porhüvely, és rárepültél. 500 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 És ha megszegted a szabályt? Kit érdekel? 501 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 Hisz így maradtál életben! 502 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 És ettől vagy különleges. 503 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 Ettől vagy olyan, mint mi. 504 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Jól van. 505 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - Ha el akarunk jutni az Út végére... - Együtt? 506 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Többé már nincs rád szükségem. 507 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Lehet, hogy sose volt. 508 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 Tök mindegy! 509 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Tudod, hogy van erőm. 510 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Egyedül is be tudom járni az Utat. 511 00:40:22,291 --> 00:40:24,791 Nyilván. Bár csak akkor tudod előhívni az erődet, 512 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 ha dührohamod van. 513 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Majd megoldom! 514 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 Miért akarja Billy Maximov végigjárni a Boszorkányok Útját? 515 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Hiszen a varázslás már zsebben van. 516 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Talán anyucit keresi? 517 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Nem. 518 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Neki egy városnyi idegen fontosabb volt, mint a saját elfuserált családja. 519 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Akkor talán Robopapát? 520 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Az isten tudja, hol lehet. És hány darabban. 521 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 De akkor ki maradt vajon? 522 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 Megvan! 523 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Hiszen ti ketten vagytok! 524 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 Az érdekel, hol van Toby. 525 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Tommy. 526 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - Én is ezt mondtam. - Tudom, hogy életben van. 527 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Érzékelem, csak... nem találom. 528 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Jaj, te aztán tényleg Maximov vagy! 529 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Különben egy ilyen miatt nem csinálnál ekkora felhajtást. 530 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Ő a testvérem! 531 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Ha velem akarod végigjárni az Utat... 532 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 tudnod kell, hogy nem bízom benned. 533 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Egyáltalán. 534 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Nem is fogok. 535 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Értem. 536 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Világos. 537 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Keressük meg, hol a következő próba! 538 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 Aki utolsónak ér oda, az jó fej. 539 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Nem vagyok jó fej. 540 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 541 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA 542 00:44:28,416 --> 00:44:35,416 {\an8}MINDVÉGIG AGATHA 543 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 A feliratot fordította: Gáspár Bence Dalszöveg: Nádasi Veronika