1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 Anteriormente em Agatha desde Sempre... 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,833 Ei! 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,750 O que motivou você a invadir a casa 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,250 - de uma detetive condecorada? - Ei! 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,125 - O que estava procurando? - O Caminho. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Que caminho? - Você é a que mais deveria saber. 7 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 Se você foi capaz de quebrar um feitiço lançado pela Feiticeira Escarlate, 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 para que precisa do Caminho? 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 De novo, quem é você? 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,625 Eu sou... 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,500 Alguém colocou um sigilo nesse menino. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,791 Um sigilo é um feitiço de censura que esconde alguma coisa. 13 00:00:45,791 --> 00:00:47,083 Colocou o sigilo em mim? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,791 Na verdade, eu não saberia. O sigilo atua na bruxa que o lançou também. 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,083 Sigilos são destruídos quando eles não são mais necessários. 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,041 - Você tinha quantos anos? - Treze, talvez. 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,833 Muita coisa aconteceu comigo aos 13 anos. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,208 Acorde. Alice, por favor, acorde. 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Não toque nela! 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 Você é muito igual à sua mãe. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Esperem, o que vocês estão... 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Jovem! Socorro. 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - Não! - Não! 24 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 "Um Ser Familiar" 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 Sinagoga de Eastview 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 Celebramos o Magick Mitzvah de William Kaplan 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Parece que está se divertindo. 28 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Quem, eu? Nunca. 29 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Toma. Você comeu alguma coisa? Está ótimo. Perfeito. 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Olhe só você. - Coma isso aqui. 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Estamos tão orgulhosos. 32 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Nós te amamos mais do que conseguimos comunicar com palavras humanas. 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,083 - Que nojo. - Você é nojento. 34 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 Os dois são repugnantes. 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Obrigado por tudo. 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,500 - William, vamos. Está na hora. - Aí está você. 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Isso! Isso! - Prontinho. 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 É, William! 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Isso é exagero! Tudo bem. 40 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 LEITURA DE MÃOS 41 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Boas-vindas aos curiosos. 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Estamos olhando para trás ou para frente? 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 Para frente. 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Eu acho. 45 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 É, para frente. 46 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Vamos ver o que o futuro tem reservado. 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Por favor. Quero ver a palma da sua mão direita. 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Não me conte tudo. 49 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Não quero saber demais. 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Desculpa. 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Finge que não estou aqui. 52 00:05:00,000 --> 00:05:02,125 Está claro que uma longa jornada está à sua frente. 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Essa jornada trará grande transformação e... 54 00:05:13,250 --> 00:05:14,875 Sua linha da vida está partida em duas. 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 O quê? 56 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 Isso não pode ser bom. 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Pode significar muitas coisas. 58 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Geralmente representa crescimento pessoal e mudanças importantes na vida. 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Você se tornando um homem. 60 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Um novo você. 61 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Eu não me preocuparia. 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 A Torre Invertida. 63 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Achei que estivesse lendo a minha mão. 64 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Me desculpe. Eu... 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 Me lembrei de uma coisa, acho. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 Olha, acho que eu deveria... 67 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 voltar para a festa. 68 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Mas adorei a vibe aqui. Tem a pegada do Dario Argento. 69 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 Não preciso ser vidente para ver que você é um bom menino. 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Aproveite o agora, meu querido. 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 É só disso que temos certeza. 72 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Desculpa. Um garoto deixou isso aqui na minha tenda. 73 00:07:13,750 --> 00:07:15,666 Poderia devolver para ele, por favor? 74 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Que garoto? - Não lembro. 75 00:07:30,333 --> 00:07:31,416 Desculpe interromper. 76 00:07:31,416 --> 00:07:33,458 Fomos informados que tem algo acontecendo 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,625 com a anomalia em Westview. 78 00:07:35,625 --> 00:07:38,458 Todos têm que ir para casa rápido e de forma segura. 79 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 ALERTAS DE EMERGÊNCIA 80 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 O que está acontecendo? 81 00:07:42,250 --> 00:07:44,666 Amor, desculpa. Temos que ir embora agora. 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - Isso. - O quê? 83 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - Minha esposa e seus discos voadores. - Meu marido e sua cabeça indestrutível. 84 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Está tudo bem. 85 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Tudo bem. Logo estaremos em casa. 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Está sumindo? - Parece que está ficando menor. 87 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Mãe, cuidado! 88 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 Ai, meu Deus. Você está bem? William! 89 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 - Ele está bem? - Não, está sangrando. 90 00:09:00,875 --> 00:09:02,750 O quê? William, consegue me ouvir, amor? 91 00:09:02,750 --> 00:09:04,458 - Liga pra emergência. - Estou tentando. 92 00:09:04,458 --> 00:09:06,666 Ele não está respirando. Não consigo alcançá-lo. 93 00:09:06,666 --> 00:09:08,166 - Não estou conseguindo. - William! 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 Ah, não, Jeff. Olhe. 95 00:09:10,375 --> 00:09:11,791 Vou pedir para eles pararem. 96 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - William, não! - Socorro! Ei! 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Estou indo. Aguenta firme. 98 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 William! Não consigo chegar até ele. 99 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 Boa noite, Tommy. Boa noite, Billy. 100 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Tommy! 101 00:09:45,083 --> 00:09:46,875 Ei. 102 00:09:46,875 --> 00:09:49,791 - Rebecca. - Você está bem. 103 00:09:50,291 --> 00:09:51,458 Você vai ficar bem. 104 00:09:51,458 --> 00:09:53,041 - Você está bem? - Ele está respirando? 105 00:09:53,041 --> 00:09:54,125 - Sim, está agora. - Certo. 106 00:09:54,125 --> 00:09:55,458 - Graças a Deus. - Não o movam. 107 00:09:55,458 --> 00:09:56,750 A ambulância está a caminho. 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Pode me dizer seu nome? 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Sabe onde está agora? 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Se lembra do que aconteceu? 111 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Vai ficar tudo bem. 112 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Está tudo bem. 113 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 Está tudo bem. 114 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Não há nada fisicamente errado? - Ele está tão diferente. 115 00:10:37,625 --> 00:10:40,541 Estou indicando para vocês um excelente psicólogo. 116 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 E, é claro, estarei aqui também, caso precisem. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Obrigada. 118 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Oi, parceiro. - Oi. 119 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Era para você falar: "Desde quando você me chama de parceiro?" 120 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Ah, era? 121 00:10:55,333 --> 00:10:57,083 É sério? Ele vai brincar com a cara dele? 122 00:10:57,083 --> 00:10:59,541 Está me olhando daquele jeito. Estou fazendo o possível. 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Está tudo bem. Só, por favor, não briguem. 124 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Como assim? - Não estamos brigando. 125 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Está tudo bem. Estamos aqui com você. 126 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 É, desculpa. 127 00:11:19,875 --> 00:11:23,041 Então, a médica disse que todos os exames saíram bons. 128 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 E não tem nenhum sinal de dano permanente. 129 00:11:25,375 --> 00:11:31,416 Ela acha que a amnésia vai levar só um tempinho para passar sozinha. 130 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 E é só isso. 131 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 E a boa notícia é que você já vai ser liberado amanhã cedinho. 132 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 Bom, só se você estiver pronto. Você está? 133 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 Pronto? 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Estou, é claro. 135 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Certo. Lar doce, bagunçado e onde um dia vamos fazer a reforma do banheiro, lar. 136 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Estou muito feliz por você finalmente estar em casa, William. Que bom. 137 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Obrigado. 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 Vou trocar a água delas. 139 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Vou aumentar o ar-condicionado. Está abafado... 140 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - Aqui. Deixe que eu pego. - Ah, é. 141 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Greg! - Greg. 142 00:12:36,750 --> 00:12:39,791 Greg, se acalma. É o William. É só o William. 143 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Provavelmente está estranhando o cheiro do hospital, é isso. 144 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Vem cá. Vem comigo. Vem. 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Ele parece tão assustado. 146 00:12:54,291 --> 00:12:57,000 Céus, que difícil! Quando ele vai se lembrar de algo? 147 00:12:59,875 --> 00:13:01,458 Não entendo o que está acontecendo. 148 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 O que foi, querido? 149 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 A médica disse sem estresse, 150 00:13:04,750 --> 00:13:06,916 mas parece que estamos estressando ele. 151 00:13:06,916 --> 00:13:08,458 O que devemos fazer? 152 00:13:08,458 --> 00:13:10,833 Como consertar isso? Só queria ele de volta! 153 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Por favor, parem! 154 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Parar o quê, filho? 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,958 Talvez ver o quarto dele traga de volta... 156 00:13:18,958 --> 00:13:20,458 E se ele nunca se lembrar? 157 00:13:20,458 --> 00:13:22,500 E se ele ficar desse jeito? 158 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 - O restaurante favorito dele. - Perdido, ansioso, sozinho? 159 00:13:25,000 --> 00:13:26,791 - Tem que ter alguma coisa. - E se... 160 00:13:26,791 --> 00:13:28,708 - Quero meu filho de volta! - Ele ficará bem? 161 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Parem de se preocupar! 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Me desculpem. Eu só... 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Você deve ter razão, mãe. 164 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Talvez eu precise ver meu quarto. 165 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Como... - Vocês se importam se eu... 166 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 subir sozinho? 167 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Não tem problema. Claro. 168 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 Talvez quando eu descer, possamos sair para jantar. 169 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Eu pago. 170 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Meu nome é William Kaplan. 171 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Sou William Kaplan. 172 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Sou William Kaplan. 173 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 3 ANOS DEPOIS 174 00:15:52,583 --> 00:15:53,583 Eu me diverti. 175 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Sempre me divirto com você. 176 00:15:58,541 --> 00:16:00,750 O que é essa coisa? Você sempre anda com ela. 177 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 Não é nada. 178 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 É um sigilo. Pelo menos, eu... 179 00:16:05,916 --> 00:16:08,916 Acho que é. É como um quebra-cabeça. Mais ou menos. 180 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Quebra-cabeça? 181 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 E você já solucionou? 182 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Não, é... 183 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 É impossível. 184 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Eu vou dizer logo. 185 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Não posso não dizer. 186 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 Só vou dizer: "William Kaplan. Eu te amo." 187 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Desculpe. É que... 188 00:16:47,333 --> 00:16:51,083 - Quero te dizer uma coisa. - Sério? Também quero te dizer uma coisa. 189 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Certo, eu primeiro. - Está bem. 190 00:16:57,750 --> 00:17:03,541 Tem uma coisa que acontece quando estou com alguém com quem eu me importo 191 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 e a pessoa tem sentimentos intensos. 192 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Já estou parecendo maluco... - Eu curto. 193 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 O acidente de carro. 194 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Nunca te contei sobre isso, mas... 195 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Eddie, eu... 196 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 Eu morri naquela noite. 197 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 E quando voltei, eu estava diferente. 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Era outra coisa. Alguma coisa a mais. 199 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Não sou William Kaplan. Pelo menos não totalmente. 200 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Ainda não me lembro de nada de antes do acidente. 201 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 Fingi que me recuperei para não preocupar os meus pais. 202 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Mas nada na minha vida parecia normal até te conhecer. 203 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 Mas quero que saiba a verdade. Quero que saiba quem eu sou. 204 00:17:58,875 --> 00:18:00,208 Quem quer que eu seja, porque... 205 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Porque eu te amo também. 206 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Você me ama... também? 207 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Eu te amo, ponto. 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Pela primeira vez. 209 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 O que você queria... 210 00:18:22,791 --> 00:18:24,458 Então não me acha maluco? 211 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 Não, eu acho. Mas por motivos bem diferentes. 212 00:18:29,541 --> 00:18:31,416 Não tem obrigação de ser tão legal assim. 213 00:18:33,250 --> 00:18:36,000 Tenho uma pergunta. 214 00:18:36,000 --> 00:18:37,416 Só uma? 215 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 Se você não é William Kaplan, 216 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 quem é você? 217 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Compilei um dossiê. - É claro que sim. 218 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 E sem distrações, por favor. Preciso que esconda seus braços. 219 00:19:01,333 --> 00:19:04,791 Na noite do acidente, estávamos a alguns quilômetros de Westview. 220 00:19:04,791 --> 00:19:07,750 {\an8}No momento exato em que batemos, a anomalia estava colapsando. 221 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Aquele domo vermelho enorme no céu. 222 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Exato. 223 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Pensei que aquilo fosse algum treinamento dos Vingadores que deu errado. 224 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 Você é um fofo de tão ingênuo. 225 00:19:21,041 --> 00:19:23,416 Para quem for um pouco mais aventureira, 226 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 - pode derreter as velas probióticas. - O quê? 227 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 Olhe a pele dela. 228 00:19:26,875 --> 00:19:29,166 Esse nível de perfeição devia ser ilegal. 229 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 ...máscara facial. É completamente seguro. 230 00:19:31,750 --> 00:19:32,958 Certo, aqui. 231 00:19:32,958 --> 00:19:35,250 - A luz! - Certo, então o que você acha 232 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 que era isso? 233 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Alienígenas? - Não. 234 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Olhe. Aqui. 235 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Viu? Isso são runas. 236 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Isso era um feitiço. 237 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Bruxaria. 238 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 As pessoas que estavam lá se recusam a comentar. 239 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Mas achei um cara no Reddit. 240 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Ele morava lá. Vou me encontrar com ele amanhã. 241 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 Eu que sou o fofo ingênuo? 242 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Não dava para encontrar com ele em algum lugar com mais luz ou gente? 243 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Mais café? - Foi aqui que ele sugeriu. 244 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Exatamente por isso. 245 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 Acho que é ele. 246 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 De sobretudo, escondido nas sombras? É. 247 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Quem não quer ser assassinado? 248 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 Você é o CraftCrazy17? 249 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Você deve ser o Bohnerrific69. 250 00:21:00,625 --> 00:21:03,416 Pode me chamar de Ralph. Randall. Me chame de Randall. 251 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Obrigado por vir. Ninguém mais quis falar comigo. 252 00:21:06,083 --> 00:21:07,250 Você está grampeado? 253 00:21:08,916 --> 00:21:10,125 Por quê? 254 00:21:10,125 --> 00:21:11,583 Não se preocupa com isso. E você... 255 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Não! Viu? Olha. Sem grampo. Não precisa me revistar. 256 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Abaixa! 257 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 O que quer saber? 258 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Pode começar com o que se lembra. 259 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Me lembro de tudo. 260 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 A Wanda fez a cidade inteira agir de forma estranha, como se fosse uma série ruim. 261 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 Wanda Maximoff? 262 00:21:43,458 --> 00:21:45,041 Quer ouvir isso ou não, seu moleque? 263 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Ninguém podia se mexer, falar nem fazer nada... 264 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 nada sozinho. 265 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Era como assistir uma TV dentro da sua cabeça. 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Mas não dava para desligar. 267 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Não foi uma época legal! 268 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Você sentiu que isso te mudou? 269 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Você consegue fazer coisas agora? 270 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Quer dizer, acordar de hora em hora no meio da noite gritando? 271 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Não, coisas que não fazia antes. 272 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - Do que está falando? - Deixa pra lá. 273 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Alguma outra coisa importante? 274 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Não. 275 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Por favor, não pergunta sobre a Agatha Harkness. 276 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 - O que sabe sobre Agatha Harkness? - Que droga, cara! 277 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 - Quem é ela? - É uma bruxa muito antiga 278 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 que vai te detonar totalmente. 279 00:22:45,958 --> 00:22:48,166 - Que nojo. O quê? - Que é isso, cara? 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 É repelente de Bruxas! 281 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 Seus idiotas. Vou embora daqui. Seus amadores. 282 00:22:53,916 --> 00:22:56,500 Espere, Sr. Bohnerrific. Só quero conversar. 283 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Está bem. Quer saber tudo? Eu te conto. 284 00:23:02,333 --> 00:23:04,708 Só que vai custar um extra. 285 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Não tem problema. 286 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Eu não sofri como o resto dos otários de Westview. 287 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Comigo foi pior, muito pior. 288 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Como? 289 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 A Agatha sequestrou a minha vida! 290 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Mas que inferno! 291 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Ela me chamava de marido. 292 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Mas eu era um fantoche. 293 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Ela roubou minha casa, 294 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 derrubou o valor de mercado. 295 00:23:52,250 --> 00:23:54,375 E ela me fez fazer aquelas coisas horríveis, 296 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 como deixar aquela moça simpática presa no meu sótão. 297 00:23:59,708 --> 00:24:02,250 Fui uma péssima influência para os filhos da Wanda e do Visão. 298 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 E envenenei um cachorro. 299 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - Ei! - A Wanda e o Visão têm filhos? 300 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Tinham. No passado. Gêmeos. 301 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Quais eram os nomes? 302 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Billy e Tommy. 303 00:24:22,416 --> 00:24:23,750 Tommy. 304 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Esse era o velocista 305 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 e o outro irmão podia ler mentes. 306 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 O que aconteceu com eles? 307 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Quem sabe? Quer dizer, a Wanda morreu. 308 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 Dizem que a E.S.P.A.D.A. desmantelou o Visão pelas peças. 309 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 E os gêmeos... 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 Eles desapareceram. 311 00:24:50,250 --> 00:24:51,541 Mas quer saber o que eu acho? 312 00:24:51,541 --> 00:24:53,666 Acho que foram sugados para aquela bolha vermelha 313 00:24:53,666 --> 00:24:55,333 como todo o resto que a Wanda criou. 314 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Depois disso, saí correndo. Deixei minha coleção de Blu-rays pra trás. 315 00:25:00,958 --> 00:25:02,500 A Agatha pode ficar com a bicicleta. 316 00:25:04,375 --> 00:25:05,625 Eu nunca mais vou voltar. 317 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 A Agatha ainda está em Westview? 318 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Até onde eu soube, ela estava sob um feitiço. 319 00:25:11,000 --> 00:25:14,416 Agindo como uma moradora. Fazendo bolo, chá da tarde, essas coisas. 320 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 - Então ela está inofensiva? - Eu falei isso? 321 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 - Não falei isso! - Não. 322 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 Ei! 323 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Te dou um conselho: 324 00:25:22,250 --> 00:25:23,750 não sai por aí fuxicando as coisas. 325 00:25:24,666 --> 00:25:27,750 Senão vai acabar enterrado naquele quintal igual o cachorro, ou pior! 326 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 Ninguém sabe que coisas absurdas aquela mulher come no café da manhã. 327 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Então, eu aceito dinheiro ou... 328 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 posso te vender ingressos para o meu show em Paramus. 329 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 Preciso muito encher a casa. 330 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 E aí, o que vai ser? 331 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Oi. - Olá. 332 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 - Oi. - Ei. 333 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - Ei. - O quê, cadê o Eddie? 334 00:26:02,666 --> 00:26:03,916 Ele teve que ir para casa. 335 00:26:03,916 --> 00:26:06,083 Que pena, fiz aquele cozido que ele adora. 336 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 Fiz as batatas na air fryer. Estão supercrocantes. 337 00:26:09,916 --> 00:26:12,416 Quer assistir um filme? Terror psicológico. 338 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Assustador e realista. 339 00:26:14,500 --> 00:26:15,791 Tenho dever de casa para fazer. 340 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Aprendi a lição 341 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 De tudo que é vil e belo 342 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 Nosso amor foi forjado em fogo 343 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Água, terra e ar 344 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 WANDA MAXIMOFF - MORTA VISÃO - DESMONTADO 345 00:26:32,875 --> 00:26:34,625 TOMMY MAXIMOFF - DESAPARECIDO BILLY MAXIMOFF - 346 00:26:34,625 --> 00:26:36,750 O feitiço foi lançado Quanto tempo vai durar 347 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Não posso prever... 348 00:26:41,500 --> 00:26:44,166 O Caminho está aí E então eu me atrevo 349 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 A arriscar o meu coração 350 00:26:49,625 --> 00:26:52,916 {\an8}Pelo Caminho, pelo Caminho 351 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Pelo Caminho das Bruxas 352 00:26:56,333 --> 00:26:57,708 {\an8}AGATHA HARKNESS AINDA EM WESTVIEW... 353 00:26:57,708 --> 00:26:59,416 {\an8}Pelo Caminho, pelo Caminho 354 00:26:59,416 --> 00:27:01,500 Pelo Caminho das Bruxas 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,916 SEM RESULTADOS PARA "AGATHA HARKNESS" 356 00:27:02,916 --> 00:27:05,916 Pelo Caminho, pelo Caminho 357 00:27:05,916 --> 00:27:08,625 Pelo Caminho das Bruxas 358 00:27:08,625 --> 00:27:09,916 AGATHA HARKNESS BRUXA ANCESTRAL 359 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 Siga-me, minha amiga 360 00:27:12,041 --> 00:27:14,291 Rumo à glória no final 361 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Rumores de Bruxas que sobreviveram aos Julgamentos das Bruxas de Salem? 362 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 EXPLOSÃO DE ZEPPELIN MATA 32 363 00:27:36,208 --> 00:27:39,375 ESSA FOTO DE 1972 DO SHOW DA DOLLY PARTON MOSTRA A VERDADEIRA JOLENE? 364 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 Claro que ela é a Jolene. Agatha Harkness é infame. Confira meu site brujapedia. 365 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 A ENCICLOPÉDIA DAS BRUXAS 366 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 Curiosidades: Matou todo o seu coven. 367 00:27:50,458 --> 00:27:53,416 Única sobrevivente conhecida do Caminho das Bruxas. 368 00:27:53,416 --> 00:27:56,666 Pelo Caminho, pelo Caminho 369 00:27:56,666 --> 00:27:59,791 Pelo Caminho Pelo Caminho das Bruxas 370 00:27:59,791 --> 00:28:02,750 Pelo Caminho, pelo Caminho 371 00:28:02,750 --> 00:28:04,791 Pelo Caminho das Bruxas 372 00:28:04,791 --> 00:28:08,916 Pelo Caminho das Bruxas Pelo Caminho, pelo Caminho 373 00:28:08,916 --> 00:28:11,666 Pelo Caminho das Bruxas Pelo Caminho 374 00:28:11,666 --> 00:28:13,250 Para onde quer que ele se curve 375 00:28:13,250 --> 00:28:15,625 "NO FIM, UMA BRUXA PODE ENCONTRAR O QUE ESTÁ PERDIDO." 376 00:28:15,625 --> 00:28:19,041 Eu te verei no final 377 00:28:19,041 --> 00:28:23,291 TOMMY MAXIMOFF - DESAPARECIDO 378 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Eu te verei no final 379 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Eu te verei no final 380 00:28:33,666 --> 00:28:37,541 Eu te verei no final 381 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 Bem-vindo a WESTVIEW "Lar. É Aquele Que Você Cria." 382 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 "Feitiço de libertação. Precisa de um item pessoal importante." 383 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Namô Hoje foi louco 384 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Tão insano Obrigado por me proteger 385 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Você é meu amor 386 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Mas que ótima ideia. 387 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 Ela é uma novata, beleza, 388 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 mas eu perguntei a ela: 389 00:29:52,375 --> 00:29:55,791 "O suspeito foi visto nas últimas 24 horas?" 390 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 E ela disse: "Só no TikTok." 391 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Item pessoal. Pessoal... 392 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Ei! 393 00:30:24,625 --> 00:30:25,833 Ei! 394 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 Isso é muito alto. 395 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Está bem. - Pare! 396 00:30:36,875 --> 00:30:38,125 Meu Deus, o que estou fazendo? 397 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Caramba, isso machucou. 398 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 - Você está bem? - Pare! 399 00:30:47,375 --> 00:30:49,041 - Estou tentando te ajudar. - Polícia! 400 00:30:49,041 --> 00:30:51,708 Por favor, não chama a polícia. Não posso ter ficha criminal. 401 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Você escolheu a casa errada, garoto. 402 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 - Desculpa! - Não se mexe! Para! 403 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Eu paro se você parar. 404 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Câimbra. 405 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Seu vândalo. 406 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Srta. Harkness, não queria que tivesse sido tão caótico. 407 00:31:17,166 --> 00:31:18,833 Entrei em pânico, então fugi. 408 00:31:18,833 --> 00:31:22,250 Mas estou feliz de ter essa oportunidade 409 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 de poder me explicar para você. 410 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Eu estou curiosa. 411 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 O que motivou você a invadir a casa de uma detetive condecorada? 412 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Detetive? 413 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Não esperava isso, mas, na verdade, acho que combina muito com você. 414 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Vamos falar sobre você, seu moleque. 415 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 O que estava procurando na minha casa? 416 00:31:47,625 --> 00:31:50,625 É, então, eu vim aqui com um plano não muito ortodoxo 417 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 para libertar você do feitiço que parece que está adorando, mas... 418 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Será que poderia me dar um copo d'água ou... 419 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 É? 420 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Será que dá para não partir para violência física? 421 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Quer continuar cutucando a onça? 422 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Eu não quero cutucar a onça. 423 00:32:13,208 --> 00:32:14,291 Não. 424 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - Não, não quer. - Não, não quero. 425 00:32:16,958 --> 00:32:18,833 - Não, não quer. - Não, não quero. 426 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Não quer cutucar a onça. - Tem razão. Não quero cutucar a onça. 427 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Ótimo. 428 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 O que estava procurando? 429 00:32:35,250 --> 00:32:36,958 - O Caminho das Bruxas. - Que caminho? 430 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 Meu Deus. 431 00:32:39,500 --> 00:32:40,541 Nova pergunta. 432 00:32:40,541 --> 00:32:44,083 Onde você estava ontem à noite entre 1h e 3h? 433 00:32:44,083 --> 00:32:45,791 Olha, sinto que você me encaixou 434 00:32:45,791 --> 00:32:48,666 como o adolescente tagarela que não matou a vítima, 435 00:32:48,666 --> 00:32:51,416 mas é culpado de algum outro crime bobo. 436 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 Isso não poderia estar mais distante da realidade. 437 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Quero trabalhar com você, detetive Agatha. 438 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 Assim não. Agora vai. Prontinho. Agora não vai. 439 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Quer saber? Pode continuar. 440 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 "Dormindo na cama." 441 00:33:12,875 --> 00:33:15,458 Superotário? 442 00:33:15,458 --> 00:33:18,750 Ou é uma mentira? 443 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Vamos descobrir. 444 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Me fale sobre isso. 445 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 São margaridas. 446 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Me diga quem ela é. 447 00:33:32,666 --> 00:33:34,750 - Quem? - Me diz quem é ela. 448 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 - Quem? - Me diga o que aconteceu com ela! 449 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Do que está falando? São só flores! 450 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Espere, conseguiu ouvir o que eu falei? 451 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 São fotos do jardim de alguém ou alguma coisa assim! 452 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Viu? Várias flores. 453 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 E isso é um quadro. Um lindo quadro. 454 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Certo. Vou tentar esse feitiço agora. Só vai levar um segundo. 455 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 O que está fazendo? 456 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 O que é isso? Pare com isso. 457 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Não. Cale a boca. 458 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 - Está bem apertado. - Cale a boca. 459 00:34:24,541 --> 00:34:26,000 - Para onde estamos indo? - Só ande! 460 00:34:26,000 --> 00:34:27,083 Está bem! 461 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 Não quero voltar para o armário. 462 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 - Como é que é? - O Caminho das Bruxas. 463 00:34:39,125 --> 00:34:40,333 Quero que me leve lá. 464 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 Para que precisa do Caminho? 465 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Poder é do que eu preciso. 466 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Quem é você? 467 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 Meu nome é William Kaplan. 468 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Fale de novo. 469 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Eu sou Billy Maximoff. 470 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Foi uma bela estreia. 471 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 "Um sigilo, o que é isso? 472 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 Poder é do que eu preciso." 473 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - Duvido. - Não estou interessado em poder. 474 00:37:07,208 --> 00:37:08,583 Continue dizendo isso a si mesmo. 475 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Quando você descobriu? 476 00:37:14,375 --> 00:37:16,083 Tive uma sensação quando nos conhecemos. 477 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 Mesmo com o sigilo em atividade, você e sua mãe tem o mesmo jeito. 478 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - Que é? - Serem muito inconvenientes. 479 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Eu não tinha "certeza" até que... 480 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 você... 481 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 É bom ver você de novo, 482 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Billy. 483 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Billy. 484 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 William. 485 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Pode me ouvir agora. 486 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Qualquer bruxa com um coração batendo pode te ouvir agora. 487 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 A Lilia e a Jen. 488 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 É. Bom, o que você fez foi... 489 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 Mas a vida continua. 490 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 A sua, pelo menos. 491 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Quer dizer, eu matei... 492 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Matei um monte. 493 00:38:46,208 --> 00:38:47,916 Mas você não me vê me segurando. 494 00:38:47,916 --> 00:38:49,333 Não sou igual a você. 495 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Onde foi que já ouvi isso? 496 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Mas me conta. 497 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Eu preciso saber. 498 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 Onde foi que arranjou esse corpo que você está vestindo? 499 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Certo, não quer me contar. Tudo bem. 500 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Mas... 501 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 não se atreva a se sentir culpado pelo seu talento. 502 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Você sobreviveu 503 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 como bruxas têm feito há séculos. 504 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Viu uma oportunidade, um receptáculo vazio, e entrou nele. 505 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 Quebrou as regras. Grande coisa! 506 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 Foi o que manteve você vivo. 507 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 É o que torna você especial. 508 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 É o que faz de você um bruxo. 509 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Agora, 510 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - se nós vamos chegar até o fim... -"Nós"? 511 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Mas não preciso mais de você. 512 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Eu nem sei se já precisei. 513 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 Tanto faz. 514 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Você sabe que está lá. 515 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Posso terminar O Caminho sozinho. 516 00:40:22,291 --> 00:40:24,791 Claro, com todo esse poder que não pode controlar 517 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 sem ter um ataque histérico. 518 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Eu vou dar um jeito! 519 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 O que Billy Maximoff quer no fim do Caminho? 520 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Magia pesada ele já tem. 521 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Será "Encontrar a Mamãe"? 522 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Não. 523 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Ela escolheu uma cidade cheia de estranhos no lugar do próprio sangue e fios. 524 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Mas e o Robô-Papai? 525 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Só Deus sabe onde ele está e em quantas partes. 526 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Então quem restou? 527 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 É isso! 528 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Eram em dois. 529 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 Você está atrás do Toby. 530 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Tommy. 531 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - Foi o que eu disse. - Ele está por aí em algum lugar. 532 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Eu posso senti-lo. Eu só... não consigo encontrar. 533 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Nossa, você é mesmo um Maximoff. 534 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Senão nada disso aqui teria sido tão dramático. 535 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Ele é meu irmão. 536 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Se você quer mesmo terminar isso junto, 537 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 fique sabendo que não confio em você. 538 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Nem um pouco. 539 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Nunca. 540 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Entendi. 541 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Entendi. 542 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Vamos para a próxima provação. 543 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 O último a chegar é uma pessoa legal. 544 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Não sou tão legal. 545 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 BASEADO NOS Quadrinhos da Marvel 546 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 MARVEL TELEVISION Apresenta 547 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 {\an8}UMA PRODUÇÃO DE Kevin Feige 548 00:44:28,416 --> 00:44:35,416 {\an8}AgathA desde Sempre 549 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Legenda Marya Bravo