1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 În episoadele anterioare din Agatha de la bun început... 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,833 Hei! 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,833 Ce te-a făcut să intri în casa 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 - ...unui detectiv decorat? - Hei! 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,125 - Ce căutai? - Drumul. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Ce drum? - Tu, mai ales, ar trebui să știi. 7 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 Dacă ai ce-ți trebuie ca să rupi vraja Vrăjitoarei Roșii, 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 la ce-ți mai trebuie Drumul? 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 Din nou, tu cine ești? 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,625 Sunt... 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,500 Cineva a pus un sigiliu pe băiatul ăsta. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,791 Un sigiliu e o vrajă de vizibilitate care ascunde ceva. 13 00:00:45,791 --> 00:00:47,083 Tu m-ai pus sub sigiliu? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,791 De fapt, nu știu. Un sigiliu funcționează și asupra celei care îl leagă. 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,083 Sigiliile sunt distruse când nu mai sunt necesare. 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 - Câți ani aveai? - Treisprezece, poate. 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Și mie mi s-au întâmplat multe la 13 ani. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,208 Alice, te rog, trezește-te! 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Nu o atinge! 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 Ce mult semeni cu mama ta! 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Stai, ce... 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Puștiule! Ajutor! 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - Nu! - Nu! 24 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 „Curajul să răzbat” 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 Sinagoga Eastview 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 Sărbătorim Mitzvahul magic al lui William Kaplan 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Pare că te distrezi. 28 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Cine, eu? Niciodată! 29 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Poftim! Ai mâncat ceva? A, bun. Perfect! 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Uită-te la tine! - Mănâncă asta! 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Suntem atât de mândri de tine! 32 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Te iubim mai mult decât am putea spune în cuvinte. 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,083 - Scârbos! - Tu ești scârbos. 34 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 Sunteți dezgustători. 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Mulțumesc pentru tot. 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,500 - William, haide! E timpul. - Aici erai. 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Da! - Așa! 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 Da, William! 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Ce tare e! Bine! 40 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 GHICIT ÎN PALMĂ 41 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Bun-venit celor curioși! 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Ne uităm în urmă sau înainte? 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 Înainte. 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Cred. 45 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 Da, înainte. 46 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Hai să vedem ce îți rezervă viitorul! 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Te rog. Pot să-ți văd palma dreaptă? 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Nu-mi spune totul! 49 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Nu vreau să știu prea mult. 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Scuze! 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Prefă-te că nu sunt aici! 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 E clar că te așteaptă o călătorie lungă. 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Această călătorie va aduce transformare și... 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 Linia vieții ți-e ruptă în două. 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 Poftim? 56 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 Asta nu poate fi de bine. 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Poate însemna multe lucruri. 58 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Deseori reprezintă evoluție personală și schimbări importante în viață. 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Devii bărbat. 60 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Un nou tu. 61 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Nu-ți face griji! 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Turnul inversat. 63 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Parcă îmi citeai în palmă. 64 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Scuze, mi-am... 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 Cred că mi-am amintit ceva. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 Bun, probabil că ar trebui să... 67 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 mă întorc la petrecere. 68 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Dar îmi place atmosfera de aici. E ca în filmele lui Argento. 69 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 Nu-i nevoie să citesc viitorul ca să văd că ai potențial. 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Bucură-te de moment, puiule! 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 E singurul lucru sigur. 72 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Scuze! Un puști și-a uitat asta în cortul meu. 73 00:07:13,750 --> 00:07:15,666 Poți să te asiguri că și-l recuperează? 74 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Care puști? - Nu-mi amintesc. 75 00:07:30,333 --> 00:07:31,416 Scuze de întrerupere! 76 00:07:31,416 --> 00:07:33,458 Tocmai am fost informați că se întâmplă ceva 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,625 cu anomalia din Westview. 78 00:07:35,625 --> 00:07:38,458 Toată lumea trebuie să ajungă acasă cu bine cât se poate de rapid. 79 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 ALERTĂ DE URGENȚĂ 80 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Ce se întâmplă? 81 00:07:42,250 --> 00:07:44,666 Iubitule, îmi pare rău! Cred că trebuie să plecăm. 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - Da. - Ce? 83 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - Soția mea și farfuriile ei zburătoare. - Soțul meu și capul lui indestructibil. 84 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 E în regulă. 85 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 E în regulă. Ajungem imediat acasă. 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Dispare? - Pare că se micșorează. 87 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Mamă, fii atentă! 88 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 O, Doamne! Ești bine? Doamne! William! 89 00:08:59,458 --> 00:09:00,958 - E bine? - Nu, sângerează. 90 00:09:00,958 --> 00:09:03,041 Poftim? William, mă auzi, iubitule? 91 00:09:03,041 --> 00:09:04,291 - Sună la 112! - Încerc. 92 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Cred că nu respiră. Nu ajung la el. 93 00:09:06,541 --> 00:09:08,166 - Nu se face legătura. - William! 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 O, nu! Jeff! Uite! 95 00:09:10,375 --> 00:09:11,791 O să mă duc după ei. 96 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - William, nu! Nu! - Ajutor! Hei! 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Vin! Stați! 98 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 William! Nu! Nu ajung la el. 99 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 Noapte bună, Tommy! Noapte bună, Billy! 100 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Tommy! 101 00:09:45,083 --> 00:09:46,875 Hei! 102 00:09:46,875 --> 00:09:49,791 - Rebecca! - Ești bine. 103 00:09:50,291 --> 00:09:51,625 O să fii bine. 104 00:09:51,625 --> 00:09:53,041 - Te simți bine? - Respiră? 105 00:09:53,041 --> 00:09:54,125 - Da. Acum, da. - Bun. 106 00:09:54,125 --> 00:09:55,333 - Ce bine! - Nu-l mișcați! 107 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 Ambulanța e pe drum. 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Știi cum te cheamă? 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Știi unde ești? 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Îți amintești ce s-a întâmplat? 111 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Totul va fi bine. 112 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 E în regulă. 113 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 E în regulă. 114 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Nu e nimic în neregulă fizic? - Clar e ceva diferit. 115 00:10:37,625 --> 00:10:40,541 Vă voi recomanda un psiholog excelent. 116 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 Și puteți apela și la mine dacă este nevoie. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Mulțumim. 118 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Bună, amice! - Bună! 119 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Acum tu ar trebui să zici: „De când îmi spui «amice»?” 120 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Da? 121 00:10:55,416 --> 00:10:57,333 Serios? Râde de el? 122 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Se uită urât la mine. Fac și eu ce pot. 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 E în regulă. Dar vă rog să nu vă certați! 124 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Ce vrei să spui? - Nu ne certăm. 125 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Totul e bine. Suntem alături de tine. 126 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Da, scuze! 127 00:11:19,875 --> 00:11:23,041 Doctorița a spus că radiografiile arată bine. 128 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 Și nu există semne de daune permanente. 129 00:11:25,375 --> 00:11:31,416 Ea crede că amnezia va trece de la sine în scurt timp. 130 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 Asta e tot. 131 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 Vestea bună este că poți fi externat chiar mâine. 132 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 Asta dacă ești pregătit. Ești? 133 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 Pregătit? 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Da, sigur. 135 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Bun. Casă, dulce, dezordonată, cândva-vom-renova-și-baia-asta, casă! 136 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Bine că ești, în sfârșit, acasă, William! Ce bine! 137 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Mersi. 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 Bun. O să schimb apa aici. 139 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Pornesc aerul condiționat. E cam înăbușitor... 140 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - Stai! Mă ocup eu de asta. - Da. 141 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Greg! - Greg! 142 00:12:36,750 --> 00:12:39,791 Greg, liniștește-te! E William. 143 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Probabil că e din cauza mirosului de la spital sau ceva de genul ăsta. 144 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Haide, vino aici! 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Pare atât de speriat! 146 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 O, Doamne! Ce greu e! Când își va aminti? 147 00:12:59,875 --> 00:13:01,458 Nu înțeleg ce se întâmplă. 148 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 Poftim? Ce e, iubitule? 149 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Doctorița a spus „fără stres”, 150 00:13:04,750 --> 00:13:06,916 dar pare că noi îl stresăm. 151 00:13:06,916 --> 00:13:08,458 Ce ar trebui să facem? 152 00:13:08,458 --> 00:13:10,833 Cum rezolvăm asta? Vreau să fie cum era! 153 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Vă rog, opriți-vă! 154 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Ce să oprim, amice? 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,958 Poate că, dacă își vede camera, o să-și... 156 00:13:18,958 --> 00:13:20,458 Dacă nu își mai revine? 157 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Dacă rămâne așa? 158 00:13:22,583 --> 00:13:24,916 - Restaurantul lui preferat. - Pierdut, anxios, singur? 159 00:13:24,916 --> 00:13:27,083 - Trebuie să fie ceva. - Dacă... 160 00:13:27,083 --> 00:13:28,708 - Îmi vreau fiul! - O să fie bine? 161 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Nu vă mai faceți griji! 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Îmi pare rău. Doar... 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Poate ai dreptate, mamă. 164 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Poate ar trebui să îmi văd camera. 165 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Cum ai... - Pot să... 166 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 urc singur? 167 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Nicio problemă! Sigur. 168 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 Poate putem lua cina când cobor. 169 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Fac cinste. 170 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Mă numesc William Kaplan. 171 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Sunt William Kaplan. 172 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Eu sunt William Kaplan. 173 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 3 ANI MAI TÂRZIU 174 00:15:52,583 --> 00:15:53,583 M-am distrat! 175 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Și eu mă distrez mereu cu tine. 176 00:15:58,541 --> 00:16:00,750 Ce e asta? O porți mereu cu tine. 177 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 Nu e nimic. 178 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 E un sigiliu. Cel puțin... 179 00:16:05,916 --> 00:16:08,916 Cred că este. E ca un puzzle. Cam așa ceva. 180 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Un puzzle? 181 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 Și l-ai rezolvat? 182 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Nu, e... 183 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 E imposibil. 184 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 O să îi spun. 185 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Nu pot să nu-i spun. 186 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 O să îi spun: „William Kaplan, te iubesc!” 187 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Scuze. Doar... 188 00:16:47,333 --> 00:16:51,083 - Trebuie să îți spun ceva. - Serios? Și eu trebuie să îți spun ceva. 189 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Da, eu primul. - Bine. 190 00:16:57,750 --> 00:17:03,541 Se întâmplă o chestie când sunt cu cineva la care țin mult, 191 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 și persoana respectivă are emoții puternice. 192 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Deja par un ciudat. - Îmi place. 193 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Accidentul de mașină... 194 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Nu ți-am spus niciodată, dar... 195 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Eddie, eu... 196 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 Am murit în noaptea aia. 197 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 Și, când mi-am revenit, eram altfel. 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Altceva. Mai mult. 199 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Nu sunt William Kaplan. Cel puțin nu complet. 200 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Încă nu îmi amintesc nimic dinainte de accident. 201 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 M-am prefăcut că mi-am revenit ca să nu-și facă griji ai mei. 202 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Dar nu m-am simțit normal până nu te-am cunoscut pe tine. 203 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 Dar vreau să știi adevărul. Vreau să mă cunoști cu adevărat. 204 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 Oricine aș fi, fiindcă... 205 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Fiindcă și eu te iubesc. 206 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Mă iubești...și tu? 207 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Te iubesc, punct. 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Pentru prima dată. 209 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 Ce voiai să... 210 00:18:22,791 --> 00:18:24,458 Deci nu crezi că sunt nebun? 211 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 Ba da, total. Dar din cu totul alte motive. 212 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 Nu e obligatoriu să fii atât de cool. 213 00:18:33,250 --> 00:18:36,000 Totuși, am o întrebare. 214 00:18:36,000 --> 00:18:37,416 Doar una? 215 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 Dacă nu ești William Kaplan, 216 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 cine ești? 217 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Am făcut un dosar. - Evident. 218 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Fără distrageri, te rog! Va trebui să acoperi brațele alea. 219 00:19:01,333 --> 00:19:04,791 În noaptea accidentului, eram la câțiva kilometri de Westview. 220 00:19:04,791 --> 00:19:07,750 {\an8}Exact în momentul coliziunii, anomalia se prăbușea. 221 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Domul acela mare și roșu din cer. 222 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Exact. 223 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Parcă ăla era un experiment eșuat al Răzbunătorilor. 224 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 Ești adorabil de credul. 225 00:19:21,041 --> 00:19:23,416 Acelea dintre voi care sunt mai aventuroase 226 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 - ...pot topi lumânările probiotice. - Ce? 227 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 Uită-te la pielea ei! 228 00:19:26,875 --> 00:19:29,166 Atâta perfecțiune ar trebui să fie ilegală. 229 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 ...mască de față. Este foarte sigur. 230 00:19:31,750 --> 00:19:32,958 Bun, uite! 231 00:19:32,958 --> 00:19:35,250 - Lumina! - Bun, deci ce crezi 232 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 că este asta, de fapt? 233 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Extratereștri? - Nu. 234 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Uite! Aici. 235 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Vezi? Alea sunt rune. 236 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 A fost o vrajă. 237 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Vrăjitorie. 238 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 Oamenii care au fost acolo refuză să vorbească. 239 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Dar am găsit un tip pe Reddit. 240 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 A locuit acolo. Trebuie să mă văd cu el mâine. 241 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 Eu sunt adorabil de credul? 242 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Nu ne puteam întâlni cu el undeva mai luminat sau mai populat? 243 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Cu mai multă cafea? - Aici a sugerat el. 244 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Asta vreau să spun. 245 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 Cred că el e. 246 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 Tipul cu impermeabil, care se ascunde în umbră? Da. 247 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Cine nu vrea să fie ucis? 248 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 Tu ești CraftCrazy17? 249 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Tu trebuie să fii Bohnerrific69. 250 00:21:00,625 --> 00:21:03,416 Poți să-mi spui Ralph. Randall. Spune-mi Randall! 251 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Mersi că ai venit Nimeni altcineva nu a acceptat 252 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Porți microfon? 253 00:21:08,916 --> 00:21:10,125 Pentru ce? 254 00:21:10,125 --> 00:21:11,583 Nu-ți face griji! Tu... 255 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Nu! Uite! N-am niciun microfon. Nu te agita! 256 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Jos! 257 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 Deci ce vrei să știi? 258 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Începe cu ce îți amintești! 259 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Îmi amintesc totul. 260 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 Wanda a făcut tot orașul să se poarte ca într-un serial ciudat. 261 00:21:42,541 --> 00:21:43,541 Wanda Maximoff? 262 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 Vrei să-ți spun sau nu? 263 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Nu puteai să te miști, să vorbești sau să faci nimic... 264 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 Nimic singur. 265 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Era ca și cum te-ai vedea la TV din interiorul capului tău. 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Dar nu-l puteai închide. 267 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Nu a fost bine. 268 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Ți se pare că te-a schimbat? 269 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Poți să faci chestii acum? 270 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Cum ar fi să mă trezesc noaptea, oră de oră, urlând? 271 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Nu, lucruri pe care nu le puteai face înainte. 272 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - Despre ce vorbești? - Nu contează. 273 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Mai ai altceva de menționat? 274 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Nu. 275 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Te rog, nu întreba de Agatha Harkness! 276 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 - Ce știi despre Agatha Harkness? - Zău așa, frate! 277 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 - Cine e? - E o vrăjitoare străveche 278 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 care te-ar face praf. 279 00:22:45,958 --> 00:22:48,166 - Scârbos! Ce? - Ce dracu' a fost asta, omule? 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 Anti-vrăjitoare! 281 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 Proștilor! Am șters-o. Amatorilor! 282 00:22:53,916 --> 00:22:56,500 Stai, dle Bohnerrific! Vreau doar să vorbim. 283 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Bine. Vrei tot pachetul? Îți spun. 284 00:23:02,333 --> 00:23:04,708 Dar te costă în plus. 285 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Nicio problemă. 286 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Pentru mine nu a fost așa ușor ca pentru ceilalți din Westview. 287 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Pentru mine a fost mult mai rău. 288 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Cum? 289 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 Agatha mi-a furat viața! 290 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Fir-ar să fie! 291 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Spunea că-s soțul ei. 292 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Dar eram marioneta ei. 293 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Mi-a furat casa, 294 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 i-a distrus valoarea de piață. 295 00:23:52,250 --> 00:23:54,375 Și m-a obligat să fac lucruri oribile. 296 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 Am ținut o doamnă foarte cumsecade ostatică în pod. 297 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Am fost groaznic pentru copiii Wandei și ai lui Vision. 298 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 Și am otrăvit un câine. 299 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - Hei! - Stai, Wanda și Vision au copii? 300 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Au avut. La trecut. Gemeni. 301 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Cum îi chema? 302 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Billy și Tommy. 303 00:24:22,416 --> 00:24:23,750 Tommy! 304 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Era un mic vitezoman, 305 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 iar fratele lui citea gânduri. 306 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 Ce s-a întâmplat cu ei? 307 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Cine știe? Adică Wanda a murit. 308 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 Se spune că S.W.O.R.D. l-a folosit pe Vision pentru piese. 309 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 Iar gemenii... 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 au dispărut pur și simplu. 311 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Dar știi ce cred eu? 312 00:24:51,708 --> 00:24:53,875 Cred că au fost absorbiți de bula mare și roșie, 313 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 ca tot ce a creat Wanda. 314 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 După aceea am fugit. Mi-am abandonat toată colecția Blu-ray. 315 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 Să păstreze Agatha BowFlex-ul meu! 316 00:25:04,375 --> 00:25:05,625 Eu nu mă mai întorc. 317 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Stai, Agatha e încă în Westview? 318 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Din ce am auzit, e sub un fel de vrajă. 319 00:25:11,000 --> 00:25:14,416 Se poartă ca o localnică obișnuită. Aperitive, petreceri și altele. 320 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 - Deci e inofensivă? - Am spus eu asta? 321 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 - Nu am spus asta! - Nu. 322 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 Hei! 323 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Fii atent aici! 324 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Nu te duce să-ți bagi nasul! 325 00:25:24,666 --> 00:25:27,750 Sau o să ajungi îngropat acolo-n curte, lângă câine, sau mai rău! 326 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 Serios, habar n-ai cât de nebună e femeia aia. 327 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Deci, accept cash sau... 328 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 Îți dau bilete la jumătate de preț la spectacolul meu din Paramus. 329 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Trebuie să ocup locurile. 330 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Deci ce să fie? 331 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Bună! - Salut! 332 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 - Bună! - Bună! 333 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - Bună! - Cum, fără Eddie? 334 00:26:02,666 --> 00:26:03,916 A trebuit să meargă acasă. 335 00:26:03,916 --> 00:26:06,083 Făcusem friptura aia care îi place mult. 336 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 Am făcut și cartofi la friteuză. Sunt foarte crocanți. 337 00:26:09,916 --> 00:26:12,416 Vrei să vezi un film? Horror psihologic. 338 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 E de groază, dar realist. 339 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Am teme de făcut. 340 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Mi-am găsit menirea 341 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 În odios și sfânt 342 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 Iubirea mea din apă 343 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Aer, foc, pământ 344 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 Wanda Maximoff - Moartă Vision - Dezmembrat 345 00:26:32,875 --> 00:26:34,625 Tommy Maximoff - Dispărut Billy Maximoff - 346 00:26:34,625 --> 00:26:36,750 Dar vraja mea Va rezista 347 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Cât i-a fost sortit 348 00:26:41,500 --> 00:26:44,166 Pe Drum pornesc Și îndrăznesc 349 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 Să risc tot ce-am primit 350 00:26:49,625 --> 00:26:52,916 {\an8}Drumul ielelor 351 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Vrăjitoarelor 352 00:26:56,333 --> 00:26:57,708 {\an8}AGATHA HARKNESS ÎNCĂ E ÎN WESTVIEW... 353 00:26:57,708 --> 00:26:59,416 {\an8}Drumul ielelor 354 00:26:59,416 --> 00:27:01,500 Vrăjitoarelor 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,916 Nu au fost găsite rezultate pentru "Agatha Harkness" 356 00:27:02,916 --> 00:27:05,916 Drumul ielelor 357 00:27:05,916 --> 00:27:08,625 Vrăjitoarelor 358 00:27:08,625 --> 00:27:09,916 Agatha Harkness vrăjitoare străveche 359 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 De mă vei urma 360 00:27:12,041 --> 00:27:14,291 Ne vom încununa 361 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Zvonuri despre vrăjitoare care au supraviețuit proceselor din Salem? 362 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 32 DE MORȚI ÎN URMA EXPLOZIEI UNUI ZEPELIN 363 00:27:36,208 --> 00:27:39,375 OARE ÎN ACEASTĂ FOTOGRAFIE DIN 1972 APARE JOLENE A LUI DOLLY PARTON? 364 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 Sigur. Agatha Harkness este groaznică. Intrați pe site-ul meu brujapedia. 365 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 ENCICLOPEDIA VRĂJITOARELOR 366 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 Informații amuzante: Și-a ucis întregul sobor. 367 00:27:50,458 --> 00:27:53,416 Singura supraviețuitoare cunoscută a Drumului vrăjitoarelor. 368 00:27:53,416 --> 00:27:56,666 Drumul ielelor 369 00:27:56,666 --> 00:27:59,791 Vrăjitoarelor 370 00:27:59,791 --> 00:28:02,750 Drumul ielelor 371 00:28:02,750 --> 00:28:04,791 Vrăjitoarelor 372 00:28:11,750 --> 00:28:13,250 Oricum ar șerpui 373 00:28:13,250 --> 00:28:15,625 „la capătul lui, o vrăjitoare poate găsi ce îi lipsește.” 374 00:28:15,625 --> 00:28:19,041 Ne vom reîntâlni 375 00:28:19,041 --> 00:28:23,291 Tommy Maximoff - Dispărut 376 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Ne vom reîntâlni 377 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Ne vom reîntâlni 378 00:28:37,625 --> 00:28:41,916 Bun-venit în WESTVIEW „Acasă. Acolo unde îți este locul.” 379 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 „Vrajă de eliberare. Necesită un obiect personal important.” 380 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Iubi A fost nebunie noaptea asta 381 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Ce nebunie Mulțumesc că m-ai apărat 382 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Ești inima mea 383 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Ce idee bună! 384 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 E începătoare, clar, 385 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 dar o întreb: 386 00:29:52,375 --> 00:29:55,791 „Suspecta a fost văzută în ultimele 24 de ore?” 387 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Și zice: „Doar pe TikTok.” 388 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Obiect personal. Obiect... 389 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Hei! 390 00:30:24,625 --> 00:30:25,833 Hei! 391 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 Bun, sunt foarte sus. 392 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Bine. - Stai! 393 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 O, Doamne, ce fac? 394 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 O, Doamne, ce-a durut! 395 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 - Ești bine? - Stai! 396 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 - Încerc să te ajut. - Poliția! 397 00:30:49,125 --> 00:30:51,708 Te rog, nu chema poliția! Nu se poate să am cazier. 398 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Ai ales casa greșită, puștiule. 399 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 - Scuze! - Stai pe loc! Stai! 400 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Stau dacă stai și tu. 401 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Cârcel! 402 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Derbedeule! 403 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Dră Harkness, nu am vrut să fie atât haos. 404 00:31:17,166 --> 00:31:18,833 M-am panicat și am fugit. 405 00:31:18,833 --> 00:31:22,250 Dar mă bucur că am șansa 406 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 să vă explic. 407 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Deci, sunt curioasă. 408 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 Ce te-a făcut să intri în casa unui detectiv decorat? 409 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Detectiv? 410 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Nu mă așteptam la asta, dar chiar ți se potrivește. 411 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Atunci, să vorbim despre tine, ticălosule! 412 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 Ce căutai la mine acasă? 413 00:31:47,625 --> 00:31:50,625 Da, deci am venit aici cu un plan cam neortodox 414 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 de a te elibera de vraja sub care te afli, dar... 415 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Ai putea să îmi dai un pahar cu apă sau... 416 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Da? 417 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Am putea să nu recurgem la violență fizică? 418 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Deci mai ai de gând să mă înțepi? 419 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Nu vreau să te înțep. 420 00:32:13,208 --> 00:32:14,291 Nu. 421 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - Nu, nu vrei. - Nu, nu vreau. 422 00:32:16,958 --> 00:32:18,833 - Nu vrei. - Nu vreau. 423 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Nu vrei să mă înțepi. - Așa e. Nu vreau. 424 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Bun. 425 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Ce căutai? 426 00:32:35,250 --> 00:32:36,958 - Drumul vrăjitoarelor. - Ce drum? 427 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 O, Doamne! 428 00:32:39,500 --> 00:32:40,541 Altă întrebare. 429 00:32:40,541 --> 00:32:44,083 Unde ai fost azi-noapte, între 1:00 și 3:00? 430 00:32:44,083 --> 00:32:45,791 Vezi, mi se pare că m-ai etichetat 431 00:32:45,791 --> 00:32:48,666 drept adolescentul guraliv care nu a ucis victima, 432 00:32:48,666 --> 00:32:51,416 dar e vinovat de altă infracțiune. 433 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 Ei bine, asta e cum nu se poate mai fals. 434 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Vreau să lucrez cu tine, detectivă Agatha Harkness. 435 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 S-a rupt. Așa. O să meargă. Nu merge. 436 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Bun. Știi ce? Fă-ți de cap! 437 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 „Dormeam în pat.” 438 00:33:12,875 --> 00:33:15,458 Mare fraier? 439 00:33:15,458 --> 00:33:18,750 Sau mare mincinos? 440 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Hai să aflăm! 441 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Spune-mi despre asta! 442 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 Sunt margarete. 443 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Spune-mi cine e! 444 00:33:32,666 --> 00:33:34,750 - Cine? - Spune-mi cine e! 445 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 - Cine? - Spune ce s-a întâmplat cu ea! 446 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Despre ce vorbești? Sunt niște flori! 447 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Stai, ai auzit ce am spus? 448 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Sunt poze cu peluza cuiva sau ceva de genul ăsta. 449 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Vezi? Multe flori. 450 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 Și ăla e un tablou. Un tablou frumos. 451 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Bine, acum o să încerc vraja. Nu durează mult. 452 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 Ce faci? 453 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 Ce e asta? Încetează! 454 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Nu! Taci din gură! 455 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 - M-ai strâns tare. - Taci din gură! 456 00:34:24,541 --> 00:34:25,958 - Unde mergem? - Doar mergi! 457 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 Bine! 458 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 Zău așa, nu vreau înapoi în dulap! 459 00:34:37,500 --> 00:34:38,958 - Ce-ai zis? - Drumul vrăjitoarelor! 460 00:34:38,958 --> 00:34:40,333 Vreau să mă duci acolo. 461 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 La ce-ți mai trebuie Drumul? 462 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Îmi lipsește puterea. 463 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Cine ești? 464 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 Mă numesc William Kaplan. 465 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Încă o dată. 466 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Sunt Billy Maximoff. 467 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Ce debut! 468 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 „Un sigiliu, ce e asta?” 469 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 „Îmi lipsește puterea.” 470 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - Nu prea. - Nu mă interesează puterea. 471 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 Repetă-ți asta cât vrei! 472 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Când ți-ai dat seama? 473 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 Am avut o presimțire de la început. 474 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 Chiar și cu sigiliul la mijloc, ai ceva în comun cu mama ta. 475 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - Și anume? - Ceva foarte neplăcut pentru tine. 476 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Nu am fost sigură până când... 477 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 ai... 478 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 Mă bucur să te revăd... 479 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Billy. 480 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Billy. 481 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 William. 482 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Acum mă auzi. 483 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Orice vrăjitoare în viață te poate auzi acum. 484 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Lilia și Jen. 485 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 Da. Ce ai făcut a fost... 486 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 Dar viața merge mai departe. 487 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 A ta, în orice caz. 488 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Adică eu am ucis... 489 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Destui oameni. 490 00:38:46,208 --> 00:38:47,916 Dar asta nu mă ține în loc. 491 00:38:47,916 --> 00:38:49,333 Eu nu sunt ca tine. 492 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Parcă am mai auzit asta undeva. 493 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Dar spune-mi! 494 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Trebuie să știu. 495 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 De unde ai făcut rost de corpul ăsta pe care-l porți? 496 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Bine, nu vrei să-mi spui. E în regulă. 497 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Dar... 498 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 să nu cumva să te simți vinovat pentru talentul tău! 499 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Ai supraviețuit, 500 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 așa cum fac vrăjitorii de secole. 501 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Ai găsit o oportunitate, un vas gol, și l-ai ocupat. 502 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 Și ai încălcat regulile. Mare lucru! 503 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 Asta te-a ținut în viață. 504 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 Asta te face special. 505 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 Asta te face vrăjitor. 506 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Acum, 507 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - ...dacă e să ajungem la capăt... - „Noi”? 508 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Dar nu mai am nevoie de tine. 509 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Nu știu dacă am avut vreodată. 510 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 În fine. 511 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Știi că e acolo. 512 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Pot termina Drumul singur. 513 00:40:22,291 --> 00:40:24,791 Sigur, cu toată puterea aia pe care nu o poți controla 514 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 fără să faci o criză de nervi. 515 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 O să mă descurc eu! 516 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 Ce vrea Billy Maximoff de la capătul Drumului? 517 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Magie ai deja. 518 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Să o găsești pe mama? 519 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Nu. 520 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Ea a ales un oraș de străini în locul odraslelor ei. 521 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Poate pe robo-tata? 522 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Cine știe unde și în câte bucăți o fi? 523 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Deci cine a rămas? 524 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 Exact! 525 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Sunteți doi. 526 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 Îl cauți pe Toby. 527 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Tommy. 528 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - Asta am spus. - E pe acolo, pe undeva. 529 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Îl simt. Doar că... nu îl găsesc. 530 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Doamne, chiar ești un Maximoff! 531 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Altfel, nimic din toate astea nu ar fi așa dramatic. 532 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 E fratele meu! 533 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Dacă vrei sa terminăm asta împreună, 534 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 să știi că nu am încredere în tine. 535 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Deloc. 536 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Niciodată. 537 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Am înțeles. 538 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Am înțeles. 539 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Să căutăm următoarea probă! 540 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 Ultimul care ajunge e un om bun. 541 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Nu sunt așa de bun. 542 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 543 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 MARVEL TELEVISION Prezintă 544 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 {\an8}O PRODUCȚIE Kevin Feige 545 00:44:28,416 --> 00:44:35,416 {\an8}AGATHA DE LA BUN ÎNCEPUT 546 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Subtitrarea: Alexandra Ionita