1
00:00:09,583 --> 00:00:11,500
În episoadele anterioare
din Agatha de la bun început...
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,833
Hei!
3
00:00:13,791 --> 00:00:15,833
Ce te-a făcut să intri în casa
4
00:00:15,833 --> 00:00:17,250
- ...unui detectiv decorat?
- Hei!
5
00:00:19,375 --> 00:00:21,125
- Ce căutai?
- Drumul.
6
00:00:21,125 --> 00:00:23,708
- Ce drum?
- Tu, mai ales, ar trebui să știi.
7
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
Dacă ai ce-ți trebuie
ca să rupi vraja Vrăjitoarei Roșii,
8
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
la ce-ți mai trebuie Drumul?
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,583
Din nou, tu cine ești?
10
00:00:39,416 --> 00:00:40,625
Sunt...
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,500
Cineva a pus un sigiliu pe băiatul ăsta.
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,791
Un sigiliu e o vrajă de vizibilitate
care ascunde ceva.
13
00:00:45,791 --> 00:00:47,083
Tu m-ai pus sub sigiliu?
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,791
De fapt, nu știu. Un sigiliu funcționează
și asupra celei care îl leagă.
15
00:00:50,791 --> 00:00:54,083
Sigiliile sunt distruse
când nu mai sunt necesare.
16
00:00:54,083 --> 00:00:56,208
- Câți ani aveai?
- Treisprezece, poate.
17
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
Și mie mi s-au întâmplat multe la 13 ani.
18
00:00:59,833 --> 00:01:01,208
Alice, te rog, trezește-te!
19
00:01:01,208 --> 00:01:02,708
Nu o atinge!
20
00:01:02,708 --> 00:01:05,208
Ce mult semeni cu mama ta!
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Stai, ce...
22
00:01:15,541 --> 00:01:16,708
Puștiule! Ajutor!
23
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
- Nu!
- Nu!
24
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
„Curajul să răzbat”
25
00:02:01,541 --> 00:02:03,125
Sinagoga Eastview
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
Sărbătorim Mitzvahul magic
al lui William Kaplan
27
00:03:10,416 --> 00:03:11,791
Pare că te distrezi.
28
00:03:12,291 --> 00:03:13,750
Cine, eu? Niciodată!
29
00:03:14,333 --> 00:03:17,458
Poftim! Ai mâncat ceva? A, bun. Perfect!
30
00:03:18,833 --> 00:03:20,250
- Uită-te la tine!
- Mănâncă asta!
31
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
Suntem atât de mândri de tine!
32
00:03:26,166 --> 00:03:29,875
Te iubim mai mult
decât am putea spune în cuvinte.
33
00:03:31,583 --> 00:03:34,083
- Scârbos!
- Tu ești scârbos.
34
00:03:34,083 --> 00:03:35,333
Sunteți dezgustători.
35
00:03:36,833 --> 00:03:40,166
Mulțumesc pentru tot.
36
00:03:42,250 --> 00:03:44,500
- William, haide! E timpul.
- Aici erai.
37
00:03:44,500 --> 00:03:46,875
- Da!
- Așa!
38
00:03:49,500 --> 00:03:51,708
Da, William!
39
00:03:53,750 --> 00:03:56,666
Ce tare e! Bine!
40
00:04:05,958 --> 00:04:11,583
GHICIT ÎN PALMĂ
41
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
Bun-venit celor curioși!
42
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
Ne uităm în urmă sau înainte?
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
Înainte.
44
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Cred.
45
00:04:34,625 --> 00:04:36,291
Da, înainte.
46
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Hai să vedem ce îți rezervă viitorul!
47
00:04:40,333 --> 00:04:42,958
Te rog. Pot să-ți văd palma dreaptă?
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,041
Nu-mi spune totul!
49
00:04:48,625 --> 00:04:50,583
Nu vreau să știu prea mult.
50
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Scuze!
51
00:04:55,083 --> 00:04:56,416
Prefă-te că nu sunt aici!
52
00:05:00,083 --> 00:05:02,125
E clar că te așteaptă o călătorie lungă.
53
00:05:03,250 --> 00:05:05,458
Această călătorie
va aduce transformare și...
54
00:05:13,291 --> 00:05:14,750
Linia vieții ți-e ruptă în două.
55
00:05:15,500 --> 00:05:16,541
Poftim?
56
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Asta nu poate fi de bine.
57
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
Poate însemna multe lucruri.
58
00:05:24,583 --> 00:05:28,625
Deseori reprezintă evoluție personală
și schimbări importante în viață.
59
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
Devii bărbat.
60
00:05:32,791 --> 00:05:33,791
Un nou tu.
61
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Nu-ți face griji!
62
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
Turnul inversat.
63
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Parcă îmi citeai în palmă.
64
00:05:50,875 --> 00:05:51,875
Scuze, mi-am...
65
00:05:53,500 --> 00:05:55,125
Cred că mi-am amintit ceva.
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
Bun, probabil că ar trebui să...
67
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
mă întorc la petrecere.
68
00:06:06,041 --> 00:06:09,000
Dar îmi place atmosfera de aici.
E ca în filmele lui Argento.
69
00:06:10,791 --> 00:06:13,375
Nu-i nevoie să citesc viitorul
ca să văd că ai potențial.
70
00:06:14,166 --> 00:06:15,958
Bucură-te de moment, puiule!
71
00:06:17,208 --> 00:06:18,666
E singurul lucru sigur.
72
00:07:09,166 --> 00:07:12,833
Scuze! Un puști și-a uitat asta
în cortul meu.
73
00:07:13,750 --> 00:07:15,666
Poți să te asiguri că și-l recuperează?
74
00:07:15,666 --> 00:07:17,666
- Care puști?
- Nu-mi amintesc.
75
00:07:30,333 --> 00:07:31,416
Scuze de întrerupere!
76
00:07:31,416 --> 00:07:33,458
Tocmai am fost informați
că se întâmplă ceva
77
00:07:33,458 --> 00:07:35,625
cu anomalia din Westview.
78
00:07:35,625 --> 00:07:38,458
Toată lumea trebuie să ajungă acasă
cu bine cât se poate de rapid.
79
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
ALERTĂ DE URGENȚĂ
80
00:07:41,250 --> 00:07:42,250
Ce se întâmplă?
81
00:07:42,250 --> 00:07:44,666
Iubitule, îmi pare rău!
Cred că trebuie să plecăm.
82
00:07:44,666 --> 00:07:45,750
- Da.
- Ce?
83
00:07:55,291 --> 00:07:59,708
- Soția mea și farfuriile ei zburătoare.
- Soțul meu și capul lui indestructibil.
84
00:08:01,541 --> 00:08:02,583
E în regulă.
85
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
E în regulă. Ajungem imediat acasă.
86
00:08:23,958 --> 00:08:26,291
- Dispare?
- Pare că se micșorează.
87
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
Mamă, fii atentă!
88
00:08:53,666 --> 00:08:58,541
O, Doamne! Ești bine? Doamne! William!
89
00:08:59,458 --> 00:09:00,958
- E bine?
- Nu, sângerează.
90
00:09:00,958 --> 00:09:03,041
Poftim? William, mă auzi, iubitule?
91
00:09:03,041 --> 00:09:04,291
- Sună la 112!
- Încerc.
92
00:09:04,291 --> 00:09:06,541
Cred că nu respiră. Nu ajung la el.
93
00:09:06,541 --> 00:09:08,166
- Nu se face legătura.
- William!
94
00:09:08,166 --> 00:09:09,625
O, nu! Jeff! Uite!
95
00:09:10,375 --> 00:09:11,791
O să mă duc după ei.
96
00:09:11,791 --> 00:09:15,458
- William, nu! Nu!
- Ajutor! Hei!
97
00:09:16,708 --> 00:09:17,833
Vin! Stați!
98
00:09:18,416 --> 00:09:23,958
William! Nu! Nu ajung la el.
99
00:09:33,375 --> 00:09:36,333
Noapte bună, Tommy! Noapte bună, Billy!
100
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Tommy!
101
00:09:45,083 --> 00:09:46,875
Hei!
102
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
- Rebecca!
- Ești bine.
103
00:09:50,291 --> 00:09:51,625
O să fii bine.
104
00:09:51,625 --> 00:09:53,041
- Te simți bine?
- Respiră?
105
00:09:53,041 --> 00:09:54,125
- Da. Acum, da.
- Bun.
106
00:09:54,125 --> 00:09:55,333
- Ce bine!
- Nu-l mișcați!
107
00:09:55,333 --> 00:09:56,625
Ambulanța e pe drum.
108
00:09:57,958 --> 00:09:59,041
Știi cum te cheamă?
109
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Știi unde ești?
110
00:10:02,625 --> 00:10:04,166
Îți amintești ce s-a întâmplat?
111
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Totul va fi bine.
112
00:10:07,416 --> 00:10:08,416
E în regulă.
113
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
E în regulă.
114
00:10:34,541 --> 00:10:37,041
- Nu e nimic în neregulă fizic?
- Clar e ceva diferit.
115
00:10:37,625 --> 00:10:40,541
Vă voi recomanda un psiholog excelent.
116
00:10:40,541 --> 00:10:42,583
Și puteți apela și la mine
dacă este nevoie.
117
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Mulțumim.
118
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Bună, amice!
- Bună!
119
00:10:50,416 --> 00:10:53,000
Acum tu ar trebui să zici:
„De când îmi spui «amice»?”
120
00:10:53,666 --> 00:10:54,833
Da?
121
00:10:55,416 --> 00:10:57,333
Serios? Râde de el?
122
00:10:57,333 --> 00:10:59,500
Se uită urât la mine. Fac și eu ce pot.
123
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
E în regulă. Dar vă rog să nu vă certați!
124
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
- Ce vrei să spui?
- Nu ne certăm.
125
00:11:10,208 --> 00:11:12,666
Totul e bine. Suntem alături de tine.
126
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
Da, scuze!
127
00:11:19,875 --> 00:11:23,041
Doctorița a spus
că radiografiile arată bine.
128
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
Și nu există semne de daune permanente.
129
00:11:25,375 --> 00:11:31,416
Ea crede că amnezia va trece
de la sine în scurt timp.
130
00:11:31,416 --> 00:11:32,500
Asta e tot.
131
00:11:33,333 --> 00:11:36,541
Vestea bună este
că poți fi externat chiar mâine.
132
00:11:39,000 --> 00:11:41,791
Asta dacă ești pregătit. Ești?
133
00:11:43,375 --> 00:11:44,458
Pregătit?
134
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
Da, sigur.
135
00:12:01,000 --> 00:12:07,291
Bun. Casă, dulce, dezordonată,
cândva-vom-renova-și-baia-asta, casă!
136
00:12:08,500 --> 00:12:11,708
Bine că ești, în sfârșit, acasă, William!
Ce bine!
137
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Mersi.
138
00:12:18,750 --> 00:12:20,625
Bun. O să schimb apa aici.
139
00:12:20,625 --> 00:12:23,041
Pornesc aerul condiționat.
E cam înăbușitor...
140
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
- Stai! Mă ocup eu de asta.
- Da.
141
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
- Greg!
- Greg!
142
00:12:36,750 --> 00:12:39,791
Greg, liniștește-te! E William.
143
00:12:39,791 --> 00:12:44,791
Probabil că e din cauza mirosului
de la spital sau ceva de genul ăsta.
144
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Haide, vino aici!
145
00:12:51,958 --> 00:12:53,375
Pare atât de speriat!
146
00:12:54,375 --> 00:12:56,958
O, Doamne! Ce greu e! Când își va aminti?
147
00:12:59,875 --> 00:13:01,458
Nu înțeleg ce se întâmplă.
148
00:13:01,458 --> 00:13:02,625
Poftim? Ce e, iubitule?
149
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Doctorița a spus „fără stres”,
150
00:13:04,750 --> 00:13:06,916
dar pare că noi îl stresăm.
151
00:13:06,916 --> 00:13:08,458
Ce ar trebui să facem?
152
00:13:08,458 --> 00:13:10,833
Cum rezolvăm asta? Vreau să fie cum era!
153
00:13:10,833 --> 00:13:14,666
Vă rog, opriți-vă!
154
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Ce să oprim, amice?
155
00:13:17,166 --> 00:13:18,958
Poate că, dacă își vede camera, o să-și...
156
00:13:18,958 --> 00:13:20,458
Dacă nu își mai revine?
157
00:13:20,458 --> 00:13:22,583
Dacă rămâne așa?
158
00:13:22,583 --> 00:13:24,916
- Restaurantul lui preferat.
- Pierdut, anxios, singur?
159
00:13:24,916 --> 00:13:27,083
- Trebuie să fie ceva.
- Dacă...
160
00:13:27,083 --> 00:13:28,708
- Îmi vreau fiul!
- O să fie bine?
161
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Nu vă mai faceți griji!
162
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
Îmi pare rău. Doar...
163
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Poate ai dreptate, mamă.
164
00:13:47,750 --> 00:13:49,458
Poate ar trebui să îmi văd camera.
165
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
- Cum ai...
- Pot să...
166
00:13:54,375 --> 00:13:55,541
urc singur?
167
00:13:55,541 --> 00:13:57,375
Nicio problemă! Sigur.
168
00:14:05,916 --> 00:14:09,791
Poate putem lua cina când cobor.
169
00:14:11,541 --> 00:14:12,541
Fac cinste.
170
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
Mă numesc William Kaplan.
171
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
Sunt William Kaplan.
172
00:15:31,791 --> 00:15:33,041
Eu sunt William Kaplan.
173
00:15:48,541 --> 00:15:52,125
3 ANI MAI TÂRZIU
174
00:15:52,583 --> 00:15:53,583
M-am distrat!
175
00:15:53,583 --> 00:15:55,041
Și eu mă distrez mereu cu tine.
176
00:15:58,541 --> 00:16:00,750
Ce e asta? O porți mereu cu tine.
177
00:16:00,750 --> 00:16:01,833
Nu e nimic.
178
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
E un sigiliu. Cel puțin...
179
00:16:05,916 --> 00:16:08,916
Cred că este.
E ca un puzzle. Cam așa ceva.
180
00:16:08,916 --> 00:16:10,333
Un puzzle?
181
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
Și l-ai rezolvat?
182
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Nu, e...
183
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
E imposibil.
184
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
O să îi spun.
185
00:16:34,750 --> 00:16:35,958
Nu pot să nu-i spun.
186
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
O să îi spun: „William Kaplan, te iubesc!”
187
00:16:42,833 --> 00:16:43,916
Scuze. Doar...
188
00:16:47,333 --> 00:16:51,083
- Trebuie să îți spun ceva.
- Serios? Și eu trebuie să îți spun ceva.
189
00:16:51,083 --> 00:16:53,125
- Da, eu primul.
- Bine.
190
00:16:57,750 --> 00:17:03,541
Se întâmplă o chestie
când sunt cu cineva la care țin mult,
191
00:17:03,541 --> 00:17:07,916
și persoana respectivă are
emoții puternice.
192
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
- Deja par un ciudat.
- Îmi place.
193
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Accidentul de mașină...
194
00:17:20,166 --> 00:17:21,625
Nu ți-am spus niciodată, dar...
195
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Eddie, eu...
196
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
Am murit în noaptea aia.
197
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
Și, când mi-am revenit, eram altfel.
198
00:17:32,916 --> 00:17:35,500
Altceva. Mai mult.
199
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Nu sunt William Kaplan.
Cel puțin nu complet.
200
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
Încă nu îmi amintesc nimic
dinainte de accident.
201
00:17:46,083 --> 00:17:48,666
M-am prefăcut că mi-am revenit
ca să nu-și facă griji ai mei.
202
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
Dar nu m-am simțit normal
până nu te-am cunoscut pe tine.
203
00:17:54,958 --> 00:17:57,875
Dar vreau să știi adevărul.
Vreau să mă cunoști cu adevărat.
204
00:17:59,083 --> 00:18:00,125
Oricine aș fi, fiindcă...
205
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
Fiindcă și eu te iubesc.
206
00:18:06,458 --> 00:18:09,041
Mă iubești...și tu?
207
00:18:10,333 --> 00:18:12,541
Te iubesc, punct.
208
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Pentru prima dată.
209
00:18:17,000 --> 00:18:18,208
Ce voiai să...
210
00:18:22,791 --> 00:18:24,458
Deci nu crezi că sunt nebun?
211
00:18:24,458 --> 00:18:27,916
Ba da, total.
Dar din cu totul alte motive.
212
00:18:29,666 --> 00:18:31,416
Nu e obligatoriu să fii atât de cool.
213
00:18:33,250 --> 00:18:36,000
Totuși, am o întrebare.
214
00:18:36,000 --> 00:18:37,416
Doar una?
215
00:18:37,416 --> 00:18:39,833
Dacă nu ești William Kaplan,
216
00:18:42,583 --> 00:18:43,583
cine ești?
217
00:18:47,458 --> 00:18:50,583
- Am făcut un dosar.
- Evident.
218
00:18:53,208 --> 00:18:57,333
Fără distrageri, te rog!
Va trebui să acoperi brațele alea.
219
00:19:01,333 --> 00:19:04,791
În noaptea accidentului,
eram la câțiva kilometri de Westview.
220
00:19:04,791 --> 00:19:07,750
{\an8}Exact în momentul coliziunii,
anomalia se prăbușea.
221
00:19:07,750 --> 00:19:10,416
Domul acela mare și roșu din cer.
222
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
Exact.
223
00:19:12,041 --> 00:19:15,333
Parcă ăla era un experiment eșuat
al Răzbunătorilor.
224
00:19:16,500 --> 00:19:18,416
Ești adorabil de credul.
225
00:19:21,041 --> 00:19:23,416
Acelea dintre voi
care sunt mai aventuroase
226
00:19:23,416 --> 00:19:25,791
- ...pot topi lumânările probiotice.
- Ce?
227
00:19:25,791 --> 00:19:26,875
Uită-te la pielea ei!
228
00:19:26,875 --> 00:19:29,166
Atâta perfecțiune
ar trebui să fie ilegală.
229
00:19:29,166 --> 00:19:31,125
...mască de față. Este foarte sigur.
230
00:19:31,750 --> 00:19:32,958
Bun, uite!
231
00:19:32,958 --> 00:19:35,250
- Lumina!
- Bun, deci ce crezi
232
00:19:35,250 --> 00:19:36,333
că este asta, de fapt?
233
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
- Extratereștri?
- Nu.
234
00:19:40,208 --> 00:19:41,750
Uite! Aici.
235
00:19:42,500 --> 00:19:43,791
Vezi? Alea sunt rune.
236
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
A fost o vrajă.
237
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Vrăjitorie.
238
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
Oamenii care au fost acolo
refuză să vorbească.
239
00:19:53,041 --> 00:19:55,791
Dar am găsit un tip pe Reddit.
240
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
A locuit acolo.
Trebuie să mă văd cu el mâine.
241
00:20:00,458 --> 00:20:01,875
Eu sunt adorabil de credul?
242
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
Nu ne puteam întâlni cu el
undeva mai luminat sau mai populat?
243
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
- Cu mai multă cafea?
- Aici a sugerat el.
244
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Asta vreau să spun.
245
00:20:24,541 --> 00:20:25,916
Cred că el e.
246
00:20:25,916 --> 00:20:28,166
Tipul cu impermeabil,
care se ascunde în umbră? Da.
247
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
Cine nu vrea să fie ucis?
248
00:20:48,791 --> 00:20:50,291
Tu ești CraftCrazy17?
249
00:20:51,333 --> 00:20:54,125
Tu trebuie să fii Bohnerrific69.
250
00:21:00,625 --> 00:21:03,416
Poți să-mi spui Ralph. Randall.
Spune-mi Randall!
251
00:21:03,416 --> 00:21:05,750
Mersi că ai venit
Nimeni altcineva nu a acceptat
252
00:21:06,250 --> 00:21:07,291
Porți microfon?
253
00:21:08,916 --> 00:21:10,125
Pentru ce?
254
00:21:10,125 --> 00:21:11,583
Nu-ți face griji! Tu...
255
00:21:11,583 --> 00:21:15,000
Nu! Uite! N-am niciun microfon.
Nu te agita!
256
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Jos!
257
00:21:26,333 --> 00:21:27,666
Deci ce vrei să știi?
258
00:21:28,250 --> 00:21:30,041
Începe cu ce îți amintești!
259
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Îmi amintesc totul.
260
00:21:35,791 --> 00:21:41,250
Wanda a făcut tot orașul
să se poarte ca într-un serial ciudat.
261
00:21:42,541 --> 00:21:43,541
Wanda Maximoff?
262
00:21:43,541 --> 00:21:45,000
Vrei să-ți spun sau nu?
263
00:21:46,458 --> 00:21:50,333
Nu puteai să te miști,
să vorbești sau să faci nimic...
264
00:21:52,458 --> 00:21:53,666
Nimic singur.
265
00:21:55,541 --> 00:21:59,916
Era ca și cum te-ai vedea la TV
din interiorul capului tău.
266
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
Dar nu-l puteai închide.
267
00:22:05,666 --> 00:22:06,708
Nu a fost bine.
268
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
Ți se pare că te-a schimbat?
269
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
Poți să faci chestii acum?
270
00:22:15,791 --> 00:22:19,208
Cum ar fi să mă trezesc noaptea,
oră de oră, urlând?
271
00:22:20,083 --> 00:22:23,416
Nu, lucruri pe care
nu le puteai face înainte.
272
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
- Despre ce vorbești?
- Nu contează.
273
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
Mai ai altceva de menționat?
274
00:22:32,666 --> 00:22:33,666
Nu.
275
00:22:33,666 --> 00:22:37,666
Te rog, nu întreba de Agatha Harkness!
276
00:22:38,708 --> 00:22:41,125
- Ce știi despre Agatha Harkness?
- Zău așa, frate!
277
00:22:41,125 --> 00:22:42,916
- Cine e?
- E o vrăjitoare străveche
278
00:22:42,916 --> 00:22:44,291
care te-ar face praf.
279
00:22:45,958 --> 00:22:48,166
- Scârbos! Ce?
- Ce dracu' a fost asta, omule?
280
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
Anti-vrăjitoare!
281
00:22:50,166 --> 00:22:53,916
Proștilor! Am șters-o. Amatorilor!
282
00:22:53,916 --> 00:22:56,500
Stai, dle Bohnerrific!
Vreau doar să vorbim.
283
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
Bine. Vrei tot pachetul? Îți spun.
284
00:23:02,333 --> 00:23:04,708
Dar te costă în plus.
285
00:23:04,708 --> 00:23:06,166
Nicio problemă.
286
00:23:17,333 --> 00:23:20,625
Pentru mine nu a fost așa ușor
ca pentru ceilalți din Westview.
287
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
Pentru mine a fost mult mai rău.
288
00:23:27,791 --> 00:23:28,791
Cum?
289
00:23:29,958 --> 00:23:33,291
Agatha mi-a furat viața!
290
00:23:34,750 --> 00:23:36,083
Fir-ar să fie!
291
00:23:40,000 --> 00:23:41,125
Spunea că-s soțul ei.
292
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
Dar eram marioneta ei.
293
00:23:46,166 --> 00:23:47,208
Mi-a furat casa,
294
00:23:48,291 --> 00:23:51,250
i-a distrus valoarea de piață.
295
00:23:52,250 --> 00:23:54,375
Și m-a obligat să fac lucruri oribile.
296
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
Am ținut o doamnă foarte cumsecade
ostatică în pod.
297
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Am fost groaznic
pentru copiii Wandei și ai lui Vision.
298
00:24:05,625 --> 00:24:06,791
Și am otrăvit un câine.
299
00:24:09,125 --> 00:24:11,541
- Hei!
- Stai, Wanda și Vision au copii?
300
00:24:12,208 --> 00:24:15,625
Au avut. La trecut. Gemeni.
301
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
Cum îi chema?
302
00:24:18,166 --> 00:24:20,958
Billy și Tommy.
303
00:24:22,416 --> 00:24:23,750
Tommy!
304
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
Era un mic vitezoman,
305
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
iar fratele lui citea gânduri.
306
00:24:32,291 --> 00:24:34,666
Ce s-a întâmplat cu ei?
307
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
Cine știe? Adică Wanda a murit.
308
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
Se spune că S.W.O.R.D.
l-a folosit pe Vision pentru piese.
309
00:24:42,958 --> 00:24:43,958
Iar gemenii...
310
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
au dispărut pur și simplu.
311
00:24:50,250 --> 00:24:51,708
Dar știi ce cred eu?
312
00:24:51,708 --> 00:24:53,875
Cred că au fost absorbiți
de bula mare și roșie,
313
00:24:53,875 --> 00:24:55,333
ca tot ce a creat Wanda.
314
00:24:56,791 --> 00:25:00,208
După aceea am fugit.
Mi-am abandonat toată colecția Blu-ray.
315
00:25:01,041 --> 00:25:02,416
Să păstreze Agatha BowFlex-ul meu!
316
00:25:04,375 --> 00:25:05,625
Eu nu mă mai întorc.
317
00:25:05,625 --> 00:25:07,500
Stai, Agatha e încă în Westview?
318
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Din ce am auzit, e sub un fel de vrajă.
319
00:25:11,000 --> 00:25:14,416
Se poartă ca o localnică obișnuită.
Aperitive, petreceri și altele.
320
00:25:14,416 --> 00:25:16,500
- Deci e inofensivă?
- Am spus eu asta?
321
00:25:16,500 --> 00:25:17,666
- Nu am spus asta!
- Nu.
322
00:25:17,666 --> 00:25:18,750
Hei!
323
00:25:19,666 --> 00:25:20,666
Fii atent aici!
324
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Nu te duce să-ți bagi nasul!
325
00:25:24,666 --> 00:25:27,750
Sau o să ajungi îngropat acolo-n curte,
lângă câine, sau mai rău!
326
00:25:27,750 --> 00:25:30,833
Serios, habar n-ai
cât de nebună e femeia aia.
327
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
Deci, accept cash sau...
328
00:25:38,333 --> 00:25:40,958
Îți dau bilete la jumătate de preț
la spectacolul meu din Paramus.
329
00:25:42,625 --> 00:25:43,833
Trebuie să ocup locurile.
330
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Deci ce să fie?
331
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
- Bună!
- Salut!
332
00:25:59,083 --> 00:26:00,083
- Bună!
- Bună!
333
00:26:00,083 --> 00:26:01,958
- Bună!
- Cum, fără Eddie?
334
00:26:02,666 --> 00:26:03,916
A trebuit să meargă acasă.
335
00:26:03,916 --> 00:26:06,083
Făcusem friptura aia care îi place mult.
336
00:26:06,083 --> 00:26:09,416
Am făcut și cartofi la friteuză.
Sunt foarte crocanți.
337
00:26:09,916 --> 00:26:12,416
Vrei să vezi un film? Horror psihologic.
338
00:26:12,416 --> 00:26:13,833
E de groază, dar realist.
339
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
Am teme de făcut.
340
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Mi-am găsit menirea
341
00:26:23,791 --> 00:26:26,166
În odios și sfânt
342
00:26:27,166 --> 00:26:29,541
Iubirea mea din apă
343
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Aer, foc, pământ
344
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
Wanda Maximoff - Moartă
Vision - Dezmembrat
345
00:26:32,875 --> 00:26:34,625
Tommy Maximoff - Dispărut
Billy Maximoff -
346
00:26:34,625 --> 00:26:36,750
Dar vraja mea
Va rezista
347
00:26:36,750 --> 00:26:39,791
Cât i-a fost sortit
348
00:26:41,500 --> 00:26:44,166
Pe Drum pornesc
Și îndrăznesc
349
00:26:44,166 --> 00:26:48,166
Să risc tot ce-am primit
350
00:26:49,625 --> 00:26:52,916
{\an8}Drumul ielelor
351
00:26:52,916 --> 00:26:55,416
{\an8}Vrăjitoarelor
352
00:26:56,333 --> 00:26:57,708
{\an8}AGATHA HARKNESS
ÎNCĂ E ÎN WESTVIEW...
353
00:26:57,708 --> 00:26:59,416
{\an8}Drumul ielelor
354
00:26:59,416 --> 00:27:01,500
Vrăjitoarelor
355
00:27:01,500 --> 00:27:02,916
Nu au fost găsite rezultate
pentru "Agatha Harkness"
356
00:27:02,916 --> 00:27:05,916
Drumul ielelor
357
00:27:05,916 --> 00:27:08,625
Vrăjitoarelor
358
00:27:08,625 --> 00:27:09,916
Agatha Harkness vrăjitoare străveche
359
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
De mă vei urma
360
00:27:12,041 --> 00:27:14,291
Ne vom încununa
361
00:27:14,291 --> 00:27:16,500
Zvonuri despre vrăjitoare
care au supraviețuit proceselor din Salem?
362
00:27:29,166 --> 00:27:30,875
32 DE MORȚI
ÎN URMA EXPLOZIEI UNUI ZEPELIN
363
00:27:36,208 --> 00:27:39,375
OARE ÎN ACEASTĂ FOTOGRAFIE DIN 1972
APARE JOLENE A LUI DOLLY PARTON?
364
00:27:39,375 --> 00:27:42,291
Sigur. Agatha Harkness este groaznică.
Intrați pe site-ul meu brujapedia.
365
00:27:43,541 --> 00:27:44,666
ENCICLOPEDIA VRĂJITOARELOR
366
00:27:46,291 --> 00:27:48,791
Informații amuzante:
Și-a ucis întregul sobor.
367
00:27:50,458 --> 00:27:53,416
Singura supraviețuitoare cunoscută
a Drumului vrăjitoarelor.
368
00:27:53,416 --> 00:27:56,666
Drumul ielelor
369
00:27:56,666 --> 00:27:59,791
Vrăjitoarelor
370
00:27:59,791 --> 00:28:02,750
Drumul ielelor
371
00:28:02,750 --> 00:28:04,791
Vrăjitoarelor
372
00:28:11,750 --> 00:28:13,250
Oricum ar șerpui
373
00:28:13,250 --> 00:28:15,625
„la capătul lui,
o vrăjitoare poate găsi ce îi lipsește.”
374
00:28:15,625 --> 00:28:19,041
Ne vom reîntâlni
375
00:28:19,041 --> 00:28:23,291
Tommy Maximoff - Dispărut
376
00:28:23,291 --> 00:28:25,750
Ne vom reîntâlni
377
00:28:27,583 --> 00:28:32,166
Ne vom reîntâlni
378
00:28:37,625 --> 00:28:41,916
Bun-venit în WESTVIEW
„Acasă. Acolo unde îți este locul.”
379
00:28:58,375 --> 00:29:02,500
„Vrajă de eliberare.
Necesită un obiect personal important.”
380
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
Iubi
A fost nebunie noaptea asta
381
00:29:14,666 --> 00:29:17,083
Ce nebunie
Mulțumesc că m-ai apărat
382
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
Ești inima mea
383
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Ce idee bună!
384
00:29:48,208 --> 00:29:49,500
E începătoare, clar,
385
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
dar o întreb:
386
00:29:52,375 --> 00:29:55,791
„Suspecta a fost văzută
în ultimele 24 de ore?”
387
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Și zice: „Doar pe TikTok.”
388
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
Obiect personal. Obiect...
389
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Hei!
390
00:30:24,625 --> 00:30:25,833
Hei!
391
00:30:25,833 --> 00:30:27,125
Bun, sunt foarte sus.
392
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
- Bine.
- Stai!
393
00:30:36,958 --> 00:30:38,125
O, Doamne, ce fac?
394
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
O, Doamne, ce-a durut!
395
00:30:46,041 --> 00:30:47,375
- Ești bine?
- Stai!
396
00:30:47,375 --> 00:30:49,125
- Încerc să te ajut.
- Poliția!
397
00:30:49,125 --> 00:30:51,708
Te rog, nu chema poliția!
Nu se poate să am cazier.
398
00:30:51,708 --> 00:30:54,000
Ai ales casa greșită, puștiule.
399
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
- Scuze!
- Stai pe loc! Stai!
400
00:31:00,708 --> 00:31:02,041
Stau dacă stai și tu.
401
00:31:03,041 --> 00:31:04,291
Cârcel!
402
00:31:06,958 --> 00:31:08,083
Derbedeule!
403
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Dră Harkness, nu am vrut să fie atât haos.
404
00:31:17,166 --> 00:31:18,833
M-am panicat și am fugit.
405
00:31:18,833 --> 00:31:22,250
Dar mă bucur că am șansa
406
00:31:22,250 --> 00:31:24,125
să vă explic.
407
00:31:27,833 --> 00:31:29,333
Deci, sunt curioasă.
408
00:31:30,333 --> 00:31:34,208
Ce te-a făcut să intri
în casa unui detectiv decorat?
409
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Detectiv?
410
00:31:37,833 --> 00:31:41,000
Nu mă așteptam la asta,
dar chiar ți se potrivește.
411
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
Atunci, să vorbim despre tine, ticălosule!
412
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
Ce căutai la mine acasă?
413
00:31:47,625 --> 00:31:50,625
Da, deci am venit aici
cu un plan cam neortodox
414
00:31:50,625 --> 00:31:54,041
de a te elibera de vraja
sub care te afli, dar...
415
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
Ai putea să îmi dai un pahar cu apă sau...
416
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Da?
417
00:32:02,666 --> 00:32:06,000
Am putea să nu recurgem
la violență fizică?
418
00:32:06,916 --> 00:32:09,458
Deci mai ai de gând să mă înțepi?
419
00:32:10,166 --> 00:32:12,208
Nu vreau să te înțep.
420
00:32:13,208 --> 00:32:14,291
Nu.
421
00:32:14,291 --> 00:32:15,875
- Nu, nu vrei.
- Nu, nu vreau.
422
00:32:16,958 --> 00:32:18,833
- Nu vrei.
- Nu vreau.
423
00:32:18,833 --> 00:32:21,916
- Nu vrei să mă înțepi.
- Așa e. Nu vreau.
424
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Bun.
425
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Ce căutai?
426
00:32:35,250 --> 00:32:36,958
- Drumul vrăjitoarelor.
- Ce drum?
427
00:32:36,958 --> 00:32:38,375
O, Doamne!
428
00:32:39,500 --> 00:32:40,541
Altă întrebare.
429
00:32:40,541 --> 00:32:44,083
Unde ai fost azi-noapte,
între 1:00 și 3:00?
430
00:32:44,083 --> 00:32:45,791
Vezi, mi se pare că m-ai etichetat
431
00:32:45,791 --> 00:32:48,666
drept adolescentul guraliv
care nu a ucis victima,
432
00:32:48,666 --> 00:32:51,416
dar e vinovat de altă infracțiune.
433
00:32:51,416 --> 00:32:54,375
Ei bine, asta e cum nu se poate mai fals.
434
00:32:54,875 --> 00:32:57,583
Vreau să lucrez cu tine,
detectivă Agatha Harkness.
435
00:33:02,291 --> 00:33:05,791
S-a rupt. Așa. O să meargă. Nu merge.
436
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Bun. Știi ce? Fă-ți de cap!
437
00:33:09,250 --> 00:33:12,125
„Dormeam în pat.”
438
00:33:12,875 --> 00:33:15,458
Mare fraier?
439
00:33:15,458 --> 00:33:18,750
Sau mare mincinos?
440
00:33:18,750 --> 00:33:22,541
Hai să aflăm!
441
00:33:27,291 --> 00:33:28,291
Spune-mi despre asta!
442
00:33:30,041 --> 00:33:31,083
Sunt margarete.
443
00:33:31,666 --> 00:33:32,666
Spune-mi cine e!
444
00:33:32,666 --> 00:33:34,750
- Cine?
- Spune-mi cine e!
445
00:33:34,750 --> 00:33:36,625
- Cine?
- Spune ce s-a întâmplat cu ea!
446
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Despre ce vorbești? Sunt niște flori!
447
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Stai, ai auzit ce am spus?
448
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
Sunt poze cu peluza cuiva
sau ceva de genul ăsta.
449
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
Vezi? Multe flori.
450
00:34:01,625 --> 00:34:04,083
Și ăla e un tablou. Un tablou frumos.
451
00:34:04,958 --> 00:34:08,500
Bine, acum o să încerc vraja.
Nu durează mult.
452
00:34:12,000 --> 00:34:13,291
Ce faci?
453
00:34:14,708 --> 00:34:16,625
Ce e asta? Încetează!
454
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Nu! Taci din gură!
455
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
- M-ai strâns tare.
- Taci din gură!
456
00:34:24,541 --> 00:34:25,958
- Unde mergem?
- Doar mergi!
457
00:34:25,958 --> 00:34:27,041
Bine!
458
00:34:28,041 --> 00:34:30,291
Zău așa, nu vreau înapoi în dulap!
459
00:34:37,500 --> 00:34:38,958
- Ce-ai zis?
- Drumul vrăjitoarelor!
460
00:34:38,958 --> 00:34:40,333
Vreau să mă duci acolo.
461
00:34:40,333 --> 00:34:41,958
La ce-ți mai trebuie Drumul?
462
00:34:42,541 --> 00:34:44,083
Îmi lipsește puterea.
463
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Cine ești?
464
00:34:52,291 --> 00:34:53,458
Mă numesc William Kaplan.
465
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Încă o dată.
466
00:35:10,125 --> 00:35:11,458
Sunt Billy Maximoff.
467
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Ce debut!
468
00:36:56,125 --> 00:36:57,958
„Un sigiliu, ce e asta?”
469
00:36:59,666 --> 00:37:01,541
„Îmi lipsește puterea.”
470
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
- Nu prea.
- Nu mă interesează puterea.
471
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Repetă-ți asta cât vrei!
472
00:37:12,458 --> 00:37:13,583
Când ți-ai dat seama?
473
00:37:14,416 --> 00:37:16,041
Am avut o presimțire de la început.
474
00:37:17,250 --> 00:37:20,458
Chiar și cu sigiliul la mijloc,
ai ceva în comun cu mama ta.
475
00:37:25,083 --> 00:37:27,708
- Și anume?
- Ceva foarte neplăcut pentru tine.
476
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Nu am fost sigură până când...
477
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
ai...
478
00:37:49,041 --> 00:37:50,416
Mă bucur să te revăd...
479
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Billy.
480
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Billy.
481
00:38:07,041 --> 00:38:08,375
William.
482
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Acum mă auzi.
483
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
Orice vrăjitoare în viață
te poate auzi acum.
484
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
Lilia și Jen.
485
00:38:23,375 --> 00:38:25,666
Da. Ce ai făcut a fost...
486
00:38:30,041 --> 00:38:31,333
Dar viața merge mai departe.
487
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
A ta, în orice caz.
488
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
Adică eu am ucis...
489
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
Destui oameni.
490
00:38:46,208 --> 00:38:47,916
Dar asta nu mă ține în loc.
491
00:38:47,916 --> 00:38:49,333
Eu nu sunt ca tine.
492
00:38:49,333 --> 00:38:51,000
Parcă am mai auzit asta undeva.
493
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
Dar spune-mi!
494
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Trebuie să știu.
495
00:39:00,875 --> 00:39:04,125
De unde ai făcut rost
de corpul ăsta pe care-l porți?
496
00:39:07,666 --> 00:39:09,750
Bine, nu vrei să-mi spui. E în regulă.
497
00:39:11,083 --> 00:39:12,083
Dar...
498
00:39:13,958 --> 00:39:17,291
să nu cumva să te simți vinovat
pentru talentul tău!
499
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Ai supraviețuit,
500
00:39:21,750 --> 00:39:24,041
așa cum fac vrăjitorii de secole.
501
00:39:25,708 --> 00:39:29,208
Ai găsit o oportunitate,
un vas gol, și l-ai ocupat.
502
00:39:30,208 --> 00:39:32,625
Și ai încălcat regulile. Mare lucru!
503
00:39:34,125 --> 00:39:35,708
Asta te-a ținut în viață.
504
00:39:37,208 --> 00:39:38,916
Asta te face special.
505
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
Asta te face vrăjitor.
506
00:39:48,333 --> 00:39:49,583
Acum,
507
00:39:50,291 --> 00:39:52,541
- ...dacă e să ajungem la capăt...
- „Noi”?
508
00:39:54,625 --> 00:39:56,291
Dar nu mai am nevoie de tine.
509
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Nu știu dacă am avut vreodată.
510
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
În fine.
511
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Știi că e acolo.
512
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
Pot termina Drumul singur.
513
00:40:22,291 --> 00:40:24,791
Sigur, cu toată puterea aia
pe care nu o poți controla
514
00:40:24,791 --> 00:40:26,500
fără să faci o criză de nervi.
515
00:40:26,500 --> 00:40:27,583
O să mă descurc eu!
516
00:40:30,708 --> 00:40:35,833
Ce vrea Billy Maximoff
de la capătul Drumului?
517
00:40:36,791 --> 00:40:39,250
Magie ai deja.
518
00:40:42,833 --> 00:40:45,541
Să o găsești pe mama?
519
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Nu.
520
00:40:49,416 --> 00:40:54,500
Ea a ales un oraș de străini
în locul odraslelor ei.
521
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Poate pe robo-tata?
522
00:41:00,875 --> 00:41:04,750
Cine știe unde și în câte bucăți o fi?
523
00:41:06,958 --> 00:41:09,541
Deci cine a rămas?
524
00:41:15,416 --> 00:41:16,416
Exact!
525
00:41:17,291 --> 00:41:19,083
Sunteți doi.
526
00:41:20,708 --> 00:41:22,625
Îl cauți pe Toby.
527
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
Tommy.
528
00:41:24,625 --> 00:41:26,958
- Asta am spus.
- E pe acolo, pe undeva.
529
00:41:29,041 --> 00:41:31,708
Îl simt. Doar că... nu îl găsesc.
530
00:41:32,708 --> 00:41:34,500
Doamne, chiar ești un Maximoff!
531
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Altfel, nimic din toate astea
nu ar fi așa dramatic.
532
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
E fratele meu!
533
00:41:42,166 --> 00:41:44,083
Dacă vrei sa terminăm asta împreună,
534
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
să știi că nu am încredere în tine.
535
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
Deloc.
536
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Niciodată.
537
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Am înțeles.
538
00:42:04,125 --> 00:42:05,375
Am înțeles.
539
00:42:07,083 --> 00:42:09,041
Să căutăm următoarea probă!
540
00:42:10,541 --> 00:42:12,458
Ultimul care ajunge e un om bun.
541
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
Nu sunt așa de bun.
542
00:42:42,291 --> 00:42:45,125
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
543
00:44:21,083 --> 00:44:24,000
MARVEL TELEVISION
Prezintă
544
00:44:25,166 --> 00:44:27,583
{\an8}O PRODUCȚIE
Kevin Feige
545
00:44:28,416 --> 00:44:35,416
{\an8}AGATHA DE LA BUN ÎNCEPUT
546
00:47:06,125 --> 00:47:08,125
Subtitrarea: Alexandra Ionita