1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 Videli ste... 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,833 Hej! 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,833 Prečo si sa rozhodol vlámať sa do domu 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 - oceňovanej detektívky? - Hej! 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,125 - Tak čo si hľadal? - Cestu. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Akú cestu? - Vy najlepšie by ste to mali vedieť. 7 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 Ak dokážeš sám prelomiť kliatbu samotnej Šarlátovej bosorky, 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 prečo potrebuješ Cestu? 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 Ešte raz, kto si? 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,625 Som... 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,500 Niekto naňho uvalil pečať. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,791 Pečať je redakčné kúzlo, ktoré niečo skrýva. 13 00:00:45,791 --> 00:00:47,083 Uvalili ste na mňa pečať? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,791 Vlastne, nemôžem to vedieť. Funguje aj na bosorku, ktorá ju uvalila. 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,083 Pečate sa ničia, keď už nie sú potrebné. 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 - Koľko ste mali rokov? - Asi 13. 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 V tom veku som zažil toho dosť. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,208 Alice. Vstaňte. Preberte sa. 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Nechytajte ju! 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 Si celkom ako tvoja matka. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Hej, čo to... 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Ucháň! Pomoc! 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - Nie! Nie! - Nie! 24 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 Ty druha tu vždy máš 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 Synagóga Eastview 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 Oslávte magickú bar micvu Williama Kaplana 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Vidím, že sa dobre bavíš. 28 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Kto, ja? Čo si. 29 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Na. Už si niečo jedol? Dobre. Super. 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Pozrime sa! - Daj si toto. 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Sme na teba veľmi pyšní. 32 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Milujeme ťa oveľa viac, než je možné vyjadriť slovami. 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,083 - Nechutné. - Ty si nechutný. 34 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 Obaja ste nechutní. 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Ďakujem vám za všetko. 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,500 - William, poď, už je čas. - Tak tu si. 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Áno, áno! - Len choď. 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 Áno, William! 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Toto je špica! Dobre. 40 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 VEŠTENIE Z DLANE 41 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Vitaj, zvedavec. 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Chceš vidieť minulosť či budúcnosť? 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 Budúcnosť. 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Myslím. 45 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 Áno, budúcnosť. 46 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Pozrime sa, čo ti budúcnosť prichystala. 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Prosím. Ukážeš mi pravú dlaň? 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Nepovedzte mi všetko. 49 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Nechcem vedieť priveľa. 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Prepáčte. 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Len sa tvárte, že tu nie som. 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 Je zjavné, že máš pred sebou dlhú cestu. 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Táto cesta prinesie veľkú premenu a... 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 Tvoja čiara života je rozpoltená. 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 Čo? 56 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 To neznie dobre. 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Môže to znamenať veľa vecí. 58 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Často to značí osobnostný rast a dôležité životné zmeny. 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Stáva sa z teba muž. 60 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Nový človek. 61 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Ale neboj sa. 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Obrátená veža. 63 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Ja že mi čítate z dlane. 64 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Prepáč. 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 Tuším som si na niečo spomenula. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 No, asi by som sa... 67 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 mal vrátiť na párty. 68 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Páči sa mi tu. Vibe je priam raný Argento. 69 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 Nemusím byť veštica, aby som vedela, že si dobrý. 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Uži si prítomnosť, dieťa moje. 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 To je jediná istota. 72 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Pardon. Jeden z chlapcov to nechal v mojom stane. 73 00:07:13,750 --> 00:07:15,666 Sľúbite mi, že to dostane späť? 74 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Ktorý? - Nespomínam si. 75 00:07:30,333 --> 00:07:31,416 Prepáčte, že ruším. 76 00:07:31,416 --> 00:07:33,458 Dostali sme informáciu, že sa niečo deje 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,625 s anomáliou vo Westview. 78 00:07:35,625 --> 00:07:38,458 Všetci choďte domov čo najrýchlejšie a najbezpečnejšie. 79 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 NÚDZOVÁ VÝSTRAHA 80 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Čo sa to deje? 81 00:07:42,250 --> 00:07:44,666 Zlatko, je mi ľúto, ale musíme ísť. 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - Áno. - Čože? 83 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - Moja žena a jej lietajúce taniere. - Môj muž a jeho nezničiteľná hlava. 84 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Neboj sa. 85 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Neboj sa. O chvíľu sme doma. 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Už to mizne? - Zdá sa, že sa zmenšuje. 87 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Mami, pozor! 88 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 Božemôj. Božemôj. Si v pohode? Božemôj. William. William? William! 89 00:08:59,458 --> 00:09:00,958 - Je v poriadku? - Nie, krváca. 90 00:09:00,958 --> 00:09:03,041 Čo? William, počuješ ma, zlatko? 91 00:09:03,041 --> 00:09:04,291 - Volaj záchranku. - Skúšam. 92 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Podľa mňa nedýcha. Neviem sa k nemu dostať. 93 00:09:06,541 --> 00:09:08,166 - Neviem sa dovolať. - William. 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 Nie, Jeff. Pozri sa. 95 00:09:10,375 --> 00:09:11,791 Stopnem ich. 96 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - William, nie! Nie, nie! - Pomoc! Hej! 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Už idem. Vydrž. 98 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 William! Nie, nemôžem sa k nemu dostať. 99 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 - Dobrú noc, Tommy. - Dobrú noc, Billy. 100 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Tommy! 101 00:09:45,083 --> 00:09:46,875 Hej, hej. 102 00:09:46,875 --> 00:09:49,791 - Rebecca. - Si v poriadku. 103 00:09:50,291 --> 00:09:51,625 Budeš v poriadku. 104 00:09:51,625 --> 00:09:53,041 - Si v poriadku? - Dýcha? 105 00:09:53,041 --> 00:09:54,125 - Už dýcha. - Dobre. 106 00:09:54,125 --> 00:09:55,333 - Vďakabohu. - Nehýbte ním. 107 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 Záchranka je na ceste. 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Kamoš, ako sa voláš? 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Vieš, kde teraz si? 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Vieš, čo sa stalo? 111 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Bude to dobré. 112 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 To nič. 113 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 To nič. 114 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Po fyzickej stránke je v poriadku? - Je zjavne iný. 115 00:10:37,625 --> 00:10:40,541 Odporučím vám skvelého psychológa. 116 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 Som tu pre vás, ak ma budete potrebovať. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Ďakujeme. 118 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Čau, kamoš. - Ahoj. 119 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Máš povedať: „Odkedy mi hovoríš ,kamoš'?“ 120 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Prečo? 121 00:10:55,416 --> 00:10:57,333 To vážne? Bude sa mu posmievať? 122 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Zase ten škaredý pohľad. Robím, čo môžem. 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 To je fajn. Len sa nehádajte. 124 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Ako to myslíš? - Nehádame sa. 125 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Všetko je v pohode. Sme tu s tebou. 126 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Jasné, prepáčte. 127 00:11:19,875 --> 00:11:23,041 Doktorka vravela, že snímky sú čisté. 128 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 Bez známok trvalého poškodenia. 129 00:11:25,375 --> 00:11:31,416 Myslí si, že amnézia sa postupne vytratí celkom sama. 130 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 Nič viac. 131 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 A najlepšie je, že už zajtra pôjdeš s nami domov. 132 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 Ale len ak sa na to cítiš. Cítiš sa... 133 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 pripravený? 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Áno, samozrejme. 135 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Domov, sladký domov, hoci neuprataný a zrelý na prerábku kúpeľne. 136 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Sme šťastní, že si konečne doma, William. Našťastie. 137 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Vďaka. 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,625 Dobre. Vymením vodu vo váze. 139 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Idem zapnúť klímu. Nie je tu vzduch. 140 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - Počkaj. Vezmem to. - Vďaka. 141 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Greg! - Greg. 142 00:12:36,750 --> 00:12:39,791 Greg, pokoj. To je William. To je len William. 143 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Myslím, že mu iba vadí nemocničný puch alebo niečo také. 144 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Dobre, poď sem. Tak poď. 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Vyzerá vystrašene. 146 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Bože, to je drsné. Kedy si spomenie? 147 00:12:59,875 --> 00:13:01,458 Nechápem, čo sa teraz deje. 148 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 Čo? Čo myslíš, zlatko? 149 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Doktorka vravela 150 00:13:04,750 --> 00:13:06,916 „žiadny stres“, no zdá sa, že ho stresujeme. 151 00:13:06,916 --> 00:13:08,458 A čo máme robiť? 152 00:13:08,458 --> 00:13:10,833 Ako mu môžeme pomôcť? Chcem ho späť! 153 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Prosím, prestaňte. Prosím, dosť! Prosím, prestaňte. 154 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 A s čím, kamoš? 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,958 Možno keď uvidí svoju izbu, spomenie si. 156 00:13:18,958 --> 00:13:20,458 Čo ak si nikdy nespomenie? 157 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Čo ak zostane takýto? 158 00:13:22,583 --> 00:13:24,916 - Jeho obľúbená reštika. - Stratený, úzkostlivý, sám? 159 00:13:24,916 --> 00:13:27,083 - Niečo musí zabrať. - Čo keby... 160 00:13:27,083 --> 00:13:28,708 - Chcem svojho syna! - Bude okej? 161 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Nestrachujte sa! 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Prepáčte. Ja len... 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Možno máš pravdu, mami. 164 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Možno musím vidieť svoju izbu. 165 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Ako... - Nevadí, ak... 166 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 pôjdem hore sám? 167 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Žiadny problém. Len choď. 168 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 A keď sa vrátim späť dolu, môžeme sa najesť. 169 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Ja platím. 170 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Volám sa William Kaplan. 171 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Som William Kaplan. 172 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Som William Kaplan. 173 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 O 3 ROKY NESKÔR 174 00:15:52,583 --> 00:15:53,583 Bolo to fajn. 175 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Mne je s tebou vždy fajn. 176 00:15:58,541 --> 00:16:00,750 Čo je tá vec? Vždy ju máš so sebou. 177 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 To nič. 178 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Je to pečať. No aspoň... 179 00:16:05,916 --> 00:16:08,916 si to myslím. Je ako skladačka. Tak trochu. 180 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Skladačka? 181 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 Vyriešil si ju? 182 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Nie, to... 183 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 To nie je možné. 184 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Poviem mu to. 185 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Nesmiem mu to povedať. 186 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 Poviem mu: „William Kaplan. Ľúbim ťa.“ 187 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Prepáč, ja len... 188 00:16:47,333 --> 00:16:51,083 - Musím ti niečo povedať. - Vážne? Aj ja tebe. 189 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Najprv ja. - Okej. 190 00:16:57,750 --> 00:17:03,541 Vieš, stáva sa mi to, keď som s niekým, na kom mi záleží, 191 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 a začnem mať intenzívne pocity. 192 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Zniem ako cvok... - Hovor ďalej. 193 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Tá autonehoda. 194 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Nikdy som ti to nepovedal, ale... 195 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Eddie, ja... 196 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 som v ten večer zomrel. 197 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 A keď som sa vrátil, bol som iný. 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Niečo iné. Niečo viac. 199 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Nie som William Kaplan. Aspoň nie úplne. 200 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Nepamätám si nič spred tej nehody. 201 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 Predstieram, že som v pohode, aby sa rodičia nebáli. 202 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Nič v mojom živote nebolo normálne, kým som ťa stretol. 203 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 Chcem, aby si vedel pravdu a poznal moje skutočné ja. 204 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 Nech som ktokoľvek... 205 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Lebo ťa tiež ľúbim. 206 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Ty ma ľúbiš... tiež? 207 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Ľúbim ťa, bodka. 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Predtým... 209 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 Čo si mi chcel... 210 00:18:22,791 --> 00:18:24,458 Nemyslíš si, že som blázon? 211 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 Podľa mňa si. Ale z celkom iných dôvodov. 212 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 Zdáš sa mi až príliš v pohode. 213 00:18:33,250 --> 00:18:36,000 Mám jednu otázku. 214 00:18:36,000 --> 00:18:37,416 Len jednu? 215 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 Ak nie si William Kaplan, 216 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 kto teda si? 217 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Založil som spis. - No jasné. 218 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Nerozptyľuj ma. Tie ramená si pekne skry. 219 00:19:01,333 --> 00:19:04,791 V ten večer sme boli iba pár kilákov od Westview. 220 00:19:04,791 --> 00:19:07,750 {\an8}V momente, keď sme nabúrali, anomália sa rúcala. 221 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Tá veľká červená kupola na oblohe. 222 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Presne. 223 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Myslel som, že ide o nejaké nepodarené cvičenie Pomstiteľov. 224 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 Si rozkošne dôverčivý. 225 00:19:21,041 --> 00:19:23,416 Tí dobrodružnejší z vás 226 00:19:23,416 --> 00:19:25,791 - môžu probiotické sviečky aj roztopiť. - Čo? 227 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 Sleduj jej pleť. 228 00:19:26,875 --> 00:19:29,166 Taká bezchybná pleť by mala byť ilegálna. 229 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 ...pleťovú masku. Je to úplne bezpečné. 230 00:19:31,750 --> 00:19:32,958 Okej, sleduj. 231 00:19:32,958 --> 00:19:35,250 - Svetlo! - No a o čo tam 232 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 podľa teba ide? 233 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Votrelcov? - Nie. 234 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Pozri sa. Tu. 235 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Vidíš? To sú runy. 236 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Toto bolo kúzlo. 237 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Bosoráctvo. 238 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 Ľudia, čo tam boli, nechceli o tom hovoriť. 239 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 No našiel som chlapíka na Reddite. 240 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Kedysi tam žil. Zajtra sa máme stretnúť. 241 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 Ja som rozkošne dôverčivý? 242 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Nemohli ste sa stretnúť niekde, kde je svetlo či ľudia? 243 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Či káva? - Navrhol to on. 244 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 No veď práve. 245 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 To bude on. 246 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 Ten čudák v plášti, čo sa skrýva v tieni? 247 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Kto nechce byť zavraždený? 248 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 Ty si CraftCrazy17? 249 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Vy budete Bohnerrific69. 250 00:21:00,625 --> 00:21:03,416 Môžeš mi hovoriť Ralph. Randall. Hovor mi Randall. 251 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Vďaka, že ste prišli. Ste jediný ochotný. 252 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Nemáš na sebe plošticu? 253 00:21:08,916 --> 00:21:10,125 A načo? 254 00:21:10,125 --> 00:21:11,583 To vôbec nerieš. Ty... 255 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Nie! Aha! Žiadna ploštica. Neohmatávajte ma. 256 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 K zemi! 257 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 Tak čo chceš vedieť? 258 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Začnite tým, čo si pamätáte. 259 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Pamätám si všetko. 260 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 Wanda nútila celé mesto hrať v jej divnom a smutnom sitkome. 261 00:21:42,541 --> 00:21:43,541 Wanda Maximovová? 262 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 Necháš ma dohovoriť? 263 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Nemohol si sa hýbať či rozprávať, nemohol si nič... 264 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 nič z vlastnej vôle. 265 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Bolo to ako pozerať sa na telku, no vo vlastnej hlave. 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Nešlo to vypnúť. 267 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Nebavil som sa! 268 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Máte pocit, že vás to zmenilo? 269 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Viete teraz robiť niečo iné? 270 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Napríklad zobúdzať sa uprostred noci a vrieskať? 271 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Nie, myslím niečo, čo ste predtým nevedeli. 272 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - O čom to tu točíš? - To je fuk. 273 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Mal by som niečo vedieť? 274 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Nie. 275 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Prosím, nepýtaj sa na Agátu Harknessovú. Prosím, nepýtaj sa na Agátu Harknessovú. 276 00:22:38,708 --> 00:22:41,125 - Čo viete o Agáte Harknessovej? - No tak, chlapče! 277 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 - Kto je Agáta? - Staroveká bosorka, 278 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 ktorá ti natrhne riť. 279 00:22:45,958 --> 00:22:48,166 - Fuj! Čo? - Čo to je? 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 Repelent na strigy. 281 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 Hlupáci. Ja padám. Amatéri. 282 00:22:53,916 --> 00:22:56,500 Počkajte, pán Bohnerrific! Chcem sa len rozprávať. 283 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Fajn! Chceš poznať celý príbeh? Tak počúvaj. 284 00:23:02,333 --> 00:23:04,708 Ale bude to drahé. 285 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Žiadny problém. 286 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Netrpel som ako ostatní hlupáci vo Westview. 287 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Ja som to mal oveľa horšie. 288 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Prečo? 289 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 Agáta mi ukradla život! 290 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Doboha! 291 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Hral som jej manžela. 292 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 No bol som jej bábkou. 293 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Ukradla mi dom, 294 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 radikálne znížila trhovú hodnotu. 295 00:23:52,250 --> 00:23:54,375 Nútila ma robiť hrozné veci 296 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 a musel som na povale väzniť jednu veľmi milú dámu. 297 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Bol som zlým vzorom pre Wandine deti. 298 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 A otrávil som psíka. 299 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - Hej! - Počkať, Wanda a Vision majú deti? 300 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Mali. Už ich niet. Dvojčatá. 301 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Ako sa volali? 302 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Billy a Tommy. 303 00:24:22,416 --> 00:24:23,750 Tommy. 304 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Bol rýchly ako blesk 305 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 a jeho brat čítal z mysle. 306 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 A čo sa im stalo? 307 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Ktovie? Teda, Wanda je mŕtva. 308 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 SWORD vraj rozobral Visiona na súčiastky. 309 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 A dvojčatá 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 sa skrátka vyparili. 311 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Ale vieš, čo si myslím? 312 00:24:51,708 --> 00:24:53,875 Vcucla ich tá Wandina červená bublina, 313 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 ako všetko ostatné. 314 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Potom som zdrhol. Zostala mi tam Blu-ray kolekcia. 315 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 Nech si ju Agáta nechá. 316 00:25:04,375 --> 00:25:05,625 Už sa tam nevrátim. 317 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Počkať, Agáta je stále vo Westview? 318 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Že vraj je v moci nejakého kúzla. 319 00:25:11,000 --> 00:25:14,416 Správa sa ako slušná občianka. Kváskuje, vypeká a tak. 320 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 - Takže je neškodná? - To som povedal? 321 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 - Nepovedal! - Nie. 322 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 Hej! 323 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Dám ti jednu radu. 324 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Nechoď tam obsmŕdať. 325 00:25:24,666 --> 00:25:27,750 Inak skončíš zakopaný na záhrade ako ten pes! 326 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 Nemáš potuchy, čoho je tá bláznivá ženská schopná. 327 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Beriem keš alebo... 328 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 ti môžem dať lístky na svoju sólo šou v Paramuse. 329 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Musím to tam vypredať. 330 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Čo si vyberieš? 331 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Čau. - Ahoj. 332 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 - Ahoj. - Čau. 333 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - Čaute. - A kde je Eddie? 334 00:26:02,666 --> 00:26:03,916 Musel ísť domov. 335 00:26:03,916 --> 00:26:06,083 Škoda, robil som dusené mäso, ktoré má rád. 336 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 A k tomu aj opekané zemiaky. Sú fakt chrumkavé. 337 00:26:09,916 --> 00:26:12,416 Chceš si pozrieť film? Psychologický horor. 338 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Desivý, no skvelý. 339 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Musím si robiť úlohy. 340 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Spoznala som cestu 341 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 Cestu hrôz a krás 342 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 A lásku našla v ohni 343 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 V silách vôkol nás 344 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 Wanda Maximovová – mŕtva Vision – rozobraný 345 00:26:32,875 --> 00:26:34,625 Tommy Maximov – nezvestný Billy Maximov – 346 00:26:34,625 --> 00:26:36,750 To kúzlo tiež Raz skončí, viem 347 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Ja však silu mám 348 00:26:41,500 --> 00:26:44,166 Tam Cesta je Aj odvaha 349 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 Ja hneď ti srdce dám 350 00:26:49,625 --> 00:26:52,916 {\an8}Bež, bež, dolu bež 351 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Dolu cestou hrôz 352 00:26:56,333 --> 00:26:57,708 {\an8}AGÁTA HARKNESSOVÁ JE STÁLE VO WESTVIEW... 353 00:26:57,708 --> 00:26:59,416 {\an8}Bež, bež, dolu bež 354 00:26:59,416 --> 00:27:01,500 Dolu cestou hrôz 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,916 Žiadne výsledky pre „Agáta Harknessová“ 356 00:27:02,916 --> 00:27:05,916 Bež, bež, dolu bež 357 00:27:05,916 --> 00:27:08,625 Dolu cestou hrôz 358 00:27:08,625 --> 00:27:09,916 Agáta Harknessová staroveká bosorka 359 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 Nasleduj ma hneď 360 00:27:12,041 --> 00:27:14,291 Už sláva musí znieť 361 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Fámy o salemských bosorkách, ktoré prežili procesy s čarodejnicami? 362 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 VÝBUCH ZEPELÍNU ZABIL 32 ĽUDÍ 363 00:27:36,208 --> 00:27:39,375 ZOBRAZUJE TÁTO FOTKA DOLLY PARTONOVEJ Z ROKU 1972 SKUTOČNÚ JOLENE? 364 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 Agáta Harknessová je neslávne slávna. Navštív moju stránku brujapedia. 365 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 ENCYKLOPÉDIA BOSORIEK 366 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 Zaujímavý fakt: Zabila celý svoj koven 367 00:27:50,458 --> 00:27:53,416 Ako jediná prežila Cestu hrôz. 368 00:27:53,416 --> 00:27:56,666 Bež, bež, dolu bež 369 00:27:56,666 --> 00:27:59,791 Dolu cestou Dolu Cestou hrôz 370 00:27:59,791 --> 00:28:02,750 Bež, bež, dolu bež 371 00:28:02,750 --> 00:28:04,791 Dolu Cestou hrôz 372 00:28:04,791 --> 00:28:08,916 Dolu Cestou hrôz Bež, bež, dolu bež 373 00:28:08,916 --> 00:28:11,666 Dolu Cestou hrôz Bež, bež, bež 374 00:28:11,666 --> 00:28:13,250 A kráčaj so mnou hneď 375 00:28:13,250 --> 00:28:15,625 „na konci môže bosorka nájsť to, čo jej chýba.“ 376 00:28:15,625 --> 00:28:19,041 Aj keď nás viac už niet 377 00:28:19,041 --> 00:28:23,291 Tommy Maximov – nezvestný 378 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Aj keď nás viac už niet 379 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Aj keď nás viac už niet 380 00:28:33,666 --> 00:28:37,541 Aj keď nás viac už niet 381 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 Vitajte vo WESTVIEW Domov je tam, kde si ho vytvoríte 382 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 „Kúzlo oslobodenia. Vyžaduje dôležitý osobný predmet.“ 383 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Frajo Dnešok bol šialený 384 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Fakt na hlavu Vďaka, že si ma chránil 385 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Si moja láska 386 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Toto je skvelý nápad. 387 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 Je síce nová, uznávam, 388 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 no na otázku: 389 00:29:52,375 --> 00:29:55,791 „Videl niekto podozrivého za posledných 24 hodín?“ 390 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Odpovedala: „Iba na TikToku.“ 391 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Osobný predmet. Osobný... 392 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Hej! 393 00:30:24,625 --> 00:30:25,833 Hej! 394 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 To je riadna výška. 395 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Dobre. - Stoj! 396 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 Božemôj, čo to stváram? 397 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Bože, to bolelo. 398 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 - Ste v poriadku? - Stoj! 399 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 - Snažím sa vám pomôcť. - Polícia! 400 00:30:49,125 --> 00:30:51,708 Prosím, nevolajte políciu. Nesmiem mať záznam. 401 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Vybral si si nesprávny dom. 402 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 - Prepáčte! - Prestaň utekať! Stoj! 403 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Zastanem, ak aj vy. 404 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Kŕč. 405 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Chuligán! 406 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Slečna Harknessová, nechcel som spôsobiť taký chaos. 407 00:31:17,166 --> 00:31:18,833 Spanikáril som a preto som utekal. 408 00:31:18,833 --> 00:31:22,250 Ale som rád, že mám teraz možnosť 409 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 vysvetliť vám, o čo mi ide. 410 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Prezraď mi. 411 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 Prečo si sa vlámal do domu oceňovanej detektívky? 412 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Detektívky? 413 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Nič také som nečakal, no totálne mi to dáva zmysel. 414 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Poďme sa baviť o tebe, ty malý hajzlík. 415 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 Čo si hľadal v mojom dome? 416 00:31:47,625 --> 00:31:50,625 Hej, prišiel som sem s nevšedným plánom 417 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 oslobodiť vás spod kliatby, ktorej ste podivne oddaná, ale... 418 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Môžem poprosiť o pohár vody alebo... 419 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Áno? 420 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Čo keby sme sa vyhli fyzickému násiliu? 421 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Trúfaš si ma provokovať? 422 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Ja nechcem provokovať nikoho. 423 00:32:13,208 --> 00:32:14,291 Nie. 424 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - Nie, nechceš. - Nie, nechcem. 425 00:32:16,958 --> 00:32:18,833 - Nie, to nie. - Nie, to nechcem. 426 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Nechci ma provokovať. - Máte pravdu. Nechcem vás provokovať. 427 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Dobre. 428 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Tak čo si hľadal? 429 00:32:35,250 --> 00:32:36,958 - Cestu hrôz. - Akú cestu? 430 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 Božemôj. 431 00:32:39,500 --> 00:32:40,541 Nová otázka: 432 00:32:40,541 --> 00:32:44,083 Kde si bol včera v noci medzi jednou a treťou? 433 00:32:44,083 --> 00:32:45,791 Mám pocit, že som schytal rolu 434 00:32:45,791 --> 00:32:48,666 drzého tínedžera, ktorý síce nezabil obeť, 435 00:32:48,666 --> 00:32:51,416 no má na svedomí nejaký druhotriedny zločin. 436 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 Ste veľmi ďaleko od pravdy. 437 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Chcem pre vás pracovať, detektívka Agáta. 438 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 Vypnuté. Zapnuté. Funguje. Nefunguje. 439 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Okej. Robte si, čo chcete. 440 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 Vraj spal v posteli. 441 00:33:12,875 --> 00:33:15,458 Totálny lúzer? 442 00:33:15,458 --> 00:33:18,750 Či totálny klamár? 443 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Dozvieme sa. 444 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Povedz mi o tomto. 445 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 To sú kvety. 446 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Povedz, kto to je. 447 00:33:32,666 --> 00:33:34,750 - Kto? - Povedz, kto to je. 448 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 - Kto? - Povedz mi, čo sa jej stalo! 449 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 O kom hovoríte? Sú tam len kvety! 450 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Počuli ste, čo som povedal? 451 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Sú to fotky niečej záhradky alebo čo. 452 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Vidíte? Samé kvety. 453 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 A to je obraz. Fakt pekný. 454 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Okej, vyskúšam toto kúzlo. Bude to len sekunda. 455 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 Čo to vravíš? 456 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 Čo je to? Prestaň. 457 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Nie. Zavri zobák. 458 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 - To je fakt tesné. - Zavri zobák! 459 00:34:24,541 --> 00:34:25,958 - Kam ideme? - Kráčaj! 460 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 Dobre! 461 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 No tak, nechcem sa zase skrývať. 462 00:34:37,500 --> 00:34:38,958 - Čo, prosím? - Na Cestu hrôz. 463 00:34:38,958 --> 00:34:40,333 Vezmite ma so sebou. 464 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 Prečo potrebuješ Cestu? 465 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Lebo mne chýba moc. 466 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Kto vlastne si? 467 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 Volám sa William Kaplan. 468 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Zopakuj to. 469 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Som Billy Maximov. 470 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Tomu hovorím debut. 471 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 „Pečať? Čo je to? 472 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 „Mne chýba moc.“ 473 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - To ťažko. - Moc ma nezaujíma. 474 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 Len si to nahováraj. 475 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Kedy ste na to prišli? 476 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 Mala som tušáka už od začiatku. 477 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 Aj keď ťa chránila pečať, prezradil si sa ako tvoja matka. 478 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - Ako? - Veľmi nepríjemným spôsobom. 479 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Nebola som si úplne istá, kým si... 480 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 zrazu... 481 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 Rada ťa zas vidím, 482 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Billy. 483 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Billy. 484 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 William. 485 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Už ma počujete. 486 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Už ťa počuje každá živá bosorka. 487 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Lilia a Jen. 488 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 Áno. To, čo si spravil, je... 489 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 No život ide ďalej. 490 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 Aspoň ten tvoj. 491 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Tiež som zabila... 492 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Mnohých. 493 00:38:46,208 --> 00:38:47,916 No mňa to vôbec nebrzdí. 494 00:38:47,916 --> 00:38:49,333 Nie som ako vy. 495 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Kdeže som to už počula? 496 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Prezraď mi. 497 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Musím to vedieť. 498 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 Kde si našiel to čerstvé telo, v ktorom si? 499 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Jasné, nechceš mi to povedať, fajn. 500 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Ale... 501 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 neopováž sa cítiť vinný za to, aký máš talent. 502 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Prežil si 503 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 ako mnohé bosorky po celé stáročia. 504 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Zbadal si príležitosť, prázdnu schránku, a chopil si sa jej. 505 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 No a čo, že si porušil pravidlá. Veľká vec. 506 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 Iba vďaka tomu žiješ. 507 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 A preto si výnimočný. 508 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 Preto si bosorák. 509 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Tak, 510 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - ak sa máme dostať na koniec... - „My?“ 511 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Ja vás už nepotrebujem. 512 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Nikdy som vás nepotreboval. 513 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 V pohode. 514 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Viete, čo dokážem. 515 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Prejdem Cestu hrôz sám. 516 00:40:22,291 --> 00:40:24,791 Iste, s mocou, ktorú nevieš ovládať, 517 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 a výbuchmi hnevu. 518 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Niečo vymyslím! 519 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 Čo chce Billy Maximov získať na konci Cesty? 520 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Vysokú mágiu už má v malíčku. 521 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Nájsť mamu? 522 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Nie. 523 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Tá si vybrala mesto plné babrákov namiesto svojej vlastnej krvi. 524 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Žeby robo-ocka? 525 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Bohvie, kde je a v koľkých častiach. 526 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Tak, kto nám zostáva? 527 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 No jasné. 528 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Máš aj dvojča. 529 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 Ty hľadáš Tobyho. 530 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Tommyho. 531 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - To som povedala. - Je tam niekde vonku. 532 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Cítim ho. Len ho... neviem nájsť. 533 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Si typický Maximov. 534 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Inak by toto všetko nebolo až také dramatické. 535 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Je to môj brat. 536 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Ak to naozaj chcete dokončiť so mnou, 537 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 vedzte, že ja vám vôbec neverím. 538 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 A nikdy... 539 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 nebudem. 540 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Jasné. 541 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Jasné. 542 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Poďme nájsť ďalšiu skúšku. 543 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 Tí dobrí vždy končia ako poslední. 544 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Nie som veľmi dobrý. 545 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 546 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 ŠTÚDIO MARVEL uvádza 547 00:44:28,416 --> 00:44:35,416 {\an8}ZA VŠETKÝM HĽADAJ AGÁTU 548 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Preklad titulkov: Peter Sirovec