1 00:00:00,001 --> 00:00:09,587 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,612 --> 00:00:11,511 آنچه گذشت 3 00:00:11,604 --> 00:00:12,854 هی 4 00:00:13,812 --> 00:00:15,853 چی باعث شد به خودت اجازه بدی که دزدکی وارد خونه‌ی 5 00:00:15,854 --> 00:00:17,271 یک کارآگاه پر افتخار بشی؟ - هی - 6 00:00:19,396 --> 00:00:21,145 دنبال چی بودی؟ - جاده - 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,728 چه جاده‌ای؟ - تو بهتر از هرکس دیگه‌ای باید بدونی - 8 00:00:30,437 --> 00:00:32,895 اگر قدرت باطل کردن طلسمی که 9 00:00:32,896 --> 00:00:35,436 اسکارلت ویچ ایجاد کرده رو داری 10 00:00:35,437 --> 00:00:37,061 چه نیازی به جاده داری دیگه؟ 11 00:00:37,062 --> 00:00:38,604 باز هم می‌پرسم؛ تو کی هستی؟ 12 00:00:39,437 --> 00:00:40,645 ...من 13 00:00:40,646 --> 00:00:42,520 یکی مهرش کرده 14 00:00:42,521 --> 00:00:45,811 مهر یه طلسم ویرایشیه که یه چیزی رو پنهون می‌کنه 15 00:00:45,812 --> 00:00:47,103 تو مهرم کردی؟ 16 00:00:47,104 --> 00:00:50,811 .راستش نمی‌دونم روی جادوگری که طلسم کرده هم تاثیر می‌ذاره 17 00:00:50,812 --> 00:00:54,103 مهرها وقتی که نیازی بهشون نباشه شکسته می‌شن 18 00:00:54,104 --> 00:00:56,228 چند سالت بود؟ - فکرکنم سیزده - 19 00:00:56,229 --> 00:00:57,729 برای من هم توی 13 سالگی اتفاقات زیادی افتاد 20 00:00:59,854 --> 00:01:01,228 .به‌هوش بیا آلیس، لطفا به‌هوش بیا 21 00:01:01,229 --> 00:01:02,728 بهش دست نزن 22 00:01:02,729 --> 00:01:05,229 کامل به مادرت رفتی 23 00:01:08,146 --> 00:01:10,562 ...وایسید، چی کار 24 00:01:15,562 --> 00:01:16,729 نوجوون، کمک کن 25 00:01:18,729 --> 00:01:19,812 نه، نه - نه - 26 00:01:19,912 --> 00:01:26,844 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 27 00:01:26,936 --> 00:01:31,669 «یاورت همراهت خواهد بود» 28 00:01:36,832 --> 00:01:41,832 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 29 00:01:42,335 --> 00:01:47,335 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 30 00:01:48,453 --> 00:01:59,564 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 31 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 [ کنیسه ایست‌ویو ] 32 00:02:03,208 --> 00:02:05,958 [ جشن بلوغِ جادویی ویلیام کاپلان ] 33 00:03:10,437 --> 00:03:12,228 ظاهراً داره بهت خوش می‌گذره؟ 34 00:03:12,229 --> 00:03:13,771 کی، من؟ هیچ‌وقت 35 00:03:14,354 --> 00:03:17,479 بیا. چیزی خوردی؟ خوبه، عالیه 36 00:03:18,021 --> 00:03:20,271 اوه، نگاه‌ش کن - این رو بخور - 37 00:03:21,896 --> 00:03:23,354 خیلی بهت افتخار می‌کنیم 38 00:03:26,187 --> 00:03:29,896 اون‌قدر دوستت داریم که نمی‌تونیم با کلمات توصیفش کنیم 39 00:03:31,604 --> 00:03:34,103 چندش‌آور بود - عوق، خودت چندش‌آوری - 40 00:03:34,104 --> 00:03:36,146 جفت‌تون چندش‌آورید 41 00:03:36,854 --> 00:03:40,187 بابت همه‌چیز ممنون 42 00:03:42,271 --> 00:03:44,520 ویلیام، یالا. وقتشه - برو - 43 00:03:44,521 --> 00:03:46,895 آره، آره - وقتشه - 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,729 آره، ویلیام 45 00:03:53,771 --> 00:03:56,687 !این دیگه زیاده‌رویه خیلی‌خب 46 00:04:21,229 --> 00:04:22,771 خوش اومدی، کنجکاو 47 00:04:25,896 --> 00:04:27,896 به گذشته نگاه می‌کنیم یا آینده؟ 48 00:04:28,562 --> 00:04:29,562 آینده 49 00:04:31,854 --> 00:04:32,854 فکرکنم 50 00:04:34,646 --> 00:04:36,312 آره، آینده خوبه 51 00:04:37,437 --> 00:04:39,771 بذار ببینم آینده، چه چیزی برات کنار گذاشته 52 00:04:40,354 --> 00:04:42,979 می‌شه لطفا کف دست راستت رو نشونم بدی؟ 53 00:04:47,021 --> 00:04:48,062 همه‌چیز رو بهم نگو 54 00:04:48,646 --> 00:04:50,604 نمی‌خوام زیاد اطلاعات کسب کنم 55 00:04:52,354 --> 00:04:53,354 ...شرمنده، من 56 00:04:55,104 --> 00:04:56,437 وانمود کن من اینجا نیستم 57 00:05:00,104 --> 00:05:02,146 مشخصه که سفر طولانی‌ای در پیش داری 58 00:05:03,271 --> 00:05:05,479 در این سفر، دگرگونیِ بزرگی ...رخ می‌ده و 59 00:05:13,312 --> 00:05:14,771 خط زندگیت، دو نصف شده 60 00:05:15,521 --> 00:05:16,562 چی؟ 61 00:05:17,687 --> 00:05:18,937 این که چیز خوبی نیست 62 00:05:22,521 --> 00:05:23,771 می‌تونه معانیِ زیادی داشته باشه 63 00:05:24,604 --> 00:05:28,604 اغلب به معنای پیشرفت شخصی و تغییرات مهم در زندگیه 64 00:05:30,062 --> 00:05:31,062 داری مرد می‌شی 65 00:05:32,812 --> 00:05:33,812 یه هویت جدید کسب می‌کنی 66 00:05:37,771 --> 00:05:38,771 جای نگرانی نداره 67 00:05:42,104 --> 00:05:43,271 برج معکوس 68 00:05:46,229 --> 00:05:48,521 فکر می‌کردم داری کف‌بینی می‌کنی 69 00:05:50,896 --> 00:05:51,896 ...شرمنده، من 70 00:05:53,521 --> 00:05:55,146 صرفا یه چیزی یادم اومد فکرکنم 71 00:05:59,854 --> 00:06:01,646 ...خب، شاید بهتر باشه 72 00:06:02,854 --> 00:06:03,854 برگردم به جشن 73 00:06:06,062 --> 00:06:09,021 .ولی با فاز اینجا حال می‌کنم مثل فضای فیلم‌های اول داریو آرجنتوئه 74 00:06:10,812 --> 00:06:13,396 ،واسه تشخیص اینکه پسر خوبی هستی نیازی به پیشگو بودن نیست 75 00:06:14,187 --> 00:06:15,979 از زمان حال لذت ببر، عزیزم 76 00:06:17,229 --> 00:06:18,812 تنها چیزیه که قطعیه 77 00:07:08,187 --> 00:07:12,854 ببخشید. یه پسری، این رو توی چادرم جا گذاشت 78 00:07:13,771 --> 00:07:15,686 می‌شه بهش پسش بدی؟ 79 00:07:15,687 --> 00:07:17,687 کدوم پسر؟ - یادم نمیاد - 80 00:07:29,187 --> 00:07:31,436 ببخشید مزاحم می‌شم 81 00:07:31,437 --> 00:07:33,478 بهمون خبر دادن که یک ناهنجاری 82 00:07:33,479 --> 00:07:35,645 در وست‌ویو داره رخ می‌ده 83 00:07:35,646 --> 00:07:39,771 همه باید سریع‌تر در امن‌ترین حالت ممکن به خونه برگردن 84 00:07:41,062 --> 00:07:42,270 جریان چیه؟ 85 00:07:42,271 --> 00:07:44,686 .عزیزم، متاسفم فکر کنم باید بریم 86 00:07:44,687 --> 00:07:45,770 آره - چی؟ - 87 00:07:55,312 --> 00:07:56,978 از دست زنم و بشقاب پرنده‌ش 88 00:07:56,979 --> 00:07:59,728 از دست شوهرم و کله محکمش 89 00:08:00,979 --> 00:08:02,604 طوری نیست 90 00:08:03,396 --> 00:08:04,896 .چیزی نیست به‌زودی می‌رسیم خونه 91 00:08:23,979 --> 00:08:25,061 داره محو می‌شه؟ 92 00:08:25,062 --> 00:08:26,728 به‌نظر میاد داره کوچیک‌تر می‌شه 93 00:08:26,729 --> 00:08:27,937 مامان، مواظب باش 94 00:08:53,687 --> 00:08:58,562 یا خدا، یا خدا، حالت خوبه؟ یا خدا. ویلیام، ویلیام، ویلیام؟ 95 00:08:59,479 --> 00:09:00,978 حالش خوبه؟ - نه، خونریزی داره - 96 00:09:00,979 --> 00:09:03,061 چی؟ ویلیام، صدام رو می‌شنوی عزیزم؟ 97 00:09:03,062 --> 00:09:04,311 زنگ بزن اورژانس - دارم سعی‌م رو می‌کنم - 98 00:09:04,312 --> 00:09:06,561 .فکرکنم نفس نمی‌کشه دستم بهش نمی‌رسه 99 00:09:06,562 --> 00:09:08,186 آنتن نمی‌ده - ویلیام - 100 00:09:08,187 --> 00:09:09,646 .وای، نه جف، نگاه کن 101 00:09:10,396 --> 00:09:11,811 صداشون می‌زنم 102 00:09:11,812 --> 00:09:15,479 وای، نه، نه - هی - 103 00:09:16,729 --> 00:09:17,854 دارم میام، طاقت بیار 104 00:09:18,437 --> 00:09:23,979 .ویلیام! وای نه دستم بهش نمی‌رسه 105 00:09:33,396 --> 00:09:36,354 شب به‌خیر، تامی - شب به‌خیر، بیلی - 106 00:09:39,104 --> 00:09:40,896 تامی 107 00:09:45,104 --> 00:09:46,895 هی، هی 108 00:09:46,896 --> 00:09:49,812 ربکا - حالت خوبه - 109 00:09:50,312 --> 00:09:51,645 بهتر می‌شی 110 00:09:51,646 --> 00:09:53,061 حالت خوبه؟ - نفس می‌کشه؟ - 111 00:09:53,062 --> 00:09:54,145 الان آره - خیلی‌خب - 112 00:09:54,146 --> 00:09:55,645 خداروشکر - تکونش نده - 113 00:09:55,646 --> 00:09:57,104 آمبولانس توی راهه 114 00:09:57,812 --> 00:09:59,062 می‌تونی اسمم رو بگی؟ 115 00:10:00,021 --> 00:10:01,146 می‌دونی الان کجایی؟ 116 00:10:02,646 --> 00:10:04,187 یادت میاد چی شد؟ 117 00:10:04,896 --> 00:10:05,896 درست می‌شه 118 00:10:07,437 --> 00:10:08,437 چیزی نیست 119 00:10:14,729 --> 00:10:15,979 چیزی نیست 120 00:10:34,562 --> 00:10:37,561 مشکل جسمانی‌ای نداره؟ - مشخصاً فرق کرده - 121 00:10:37,562 --> 00:10:40,561 به یک روان‌شناس فوق العاده ارجاع‌تون می‌دم 122 00:10:40,562 --> 00:10:42,604 ،و البته، اگر کمکی خواستید من هم اینجا در خدمتم 123 00:10:43,229 --> 00:10:44,229 ممنون 124 00:10:45,646 --> 00:10:47,229 سلام رفیق - سلام - 125 00:10:50,437 --> 00:10:53,021 الان باید بگی «از کی تاحالا رفیق صدام می‌کنی؟» 126 00:10:53,687 --> 00:10:54,854 جدی؟ 127 00:10:55,437 --> 00:10:57,353 جدی؟ داره مسخره‌ش می‌کنه؟ 128 00:10:57,354 --> 00:10:59,521 .باز داره اونجوری نگاه‌م می‌کنه دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم دیگه 129 00:11:02,104 --> 00:11:04,396 .ایرادی نداره فقط لطفا دعوا نکنید 130 00:11:06,187 --> 00:11:07,812 منظورت چیه؟ - ما که دعوا نکردیم - 131 00:11:10,229 --> 00:11:12,687 .همه‌چیز رو به راهه ما کنارتیم 132 00:11:14,562 --> 00:11:16,271 آره، شرمنده 133 00:11:19,896 --> 00:11:23,061 خب، دکتر گفت که اسکن‌ها مشکلی رو نشون نمی‌دن 134 00:11:23,062 --> 00:11:24,896 و اثری از آسیب دائمی دیده نمی‌شه 135 00:11:25,396 --> 00:11:31,436 دکتر معتقده که فراموشیت هم با گذشت زمان، خود بخود حل می‌شه 136 00:11:31,437 --> 00:11:32,521 همین 137 00:11:33,229 --> 00:11:35,478 خبر خیلی خوب اینه که فردا 138 00:11:35,479 --> 00:11:36,562 ترخیص می‌شی 139 00:11:39,021 --> 00:11:41,812 .البته اگر آماده باشی هستی؟ 140 00:11:43,396 --> 00:11:44,479 آماده‌ای؟ 141 00:11:47,812 --> 00:11:48,937 آره، البته 142 00:12:01,021 --> 00:12:04,145 خیلی‌خب، هیچ‌جا مثل خونه شلوغ آدم 143 00:12:04,146 --> 00:12:07,312 که باید یه روزی توالتش رو تعمیر کنیم، نمی‌شه 144 00:12:08,521 --> 00:12:11,729 .خیلی خوش‌حالیم که بالاخره برگشتی خونه وای خدا 145 00:12:12,646 --> 00:12:13,646 ممنون 146 00:12:18,771 --> 00:12:20,645 خیلی‌خب، آبِ این رو عوض می‌کنم 147 00:12:20,646 --> 00:12:23,062 .کولر رو روشن می‌کنم خونه دم کرده 148 00:12:29,521 --> 00:12:31,146 بیا، این یکی رو بسپار به من - باشه - 149 00:12:34,562 --> 00:12:35,771 گرگ - گرگ - 150 00:12:36,771 --> 00:12:39,811 .گرگ، آروم باش ویلیامه، ویلیامه 151 00:12:39,812 --> 00:12:44,812 احتمالا به‌خاطر بوی بیمارستانی چیزیه 152 00:12:46,104 --> 00:12:48,104 خیلی‌خب، بیا اینجا ببینم 153 00:12:51,979 --> 00:12:53,396 خیلی ترسیده 154 00:12:54,396 --> 00:12:56,979 .وای خدا، چه اوضاع سختی کی حافظه‌ش برمی‌گرده؟ 155 00:12:59,896 --> 00:13:01,478 نمی‌فهمم چه اتفاقی داره می‌افته 156 00:13:01,479 --> 00:13:02,646 چیه؟ چی شده، عزیزم؟ 157 00:13:03,521 --> 00:13:04,770 دکتر گفت نباید مضطرب بشه 158 00:13:04,771 --> 00:13:06,936 ولی حس می‌کنم که داریم بهش اضطراب می‌دیم 159 00:13:06,937 --> 00:13:08,478 باید چی کار کنیم؟ 160 00:13:08,479 --> 00:13:10,853 چطور درستش کنیم؟ می‌خوام همون آدم سابق باشه 161 00:13:10,854 --> 00:13:14,687 .لطفا بس کنید لطفا بس کنید 162 00:13:15,187 --> 00:13:16,479 چی رو بس کنیم، رفیق؟ 163 00:13:17,187 --> 00:13:18,978 ...شاید با دیدن اتاقش، حافظه‌ش 164 00:13:18,979 --> 00:13:20,478 اگر هیچ‌وقت حافظه‌ش برنگرده چی؟ 165 00:13:20,479 --> 00:13:22,603 اگر این شکلی بمونه چی؟ 166 00:13:22,604 --> 00:13:24,936 رستوران موردعلاقه‌ش - اگر سردرگم، دلواپس و تنها بمونه - 167 00:13:24,937 --> 00:13:27,103 بایستی یه چیزی باشه - ...اگر - 168 00:13:27,104 --> 00:13:28,728 پسرم رو برگردون - حالش بهتر می‌شه؟ - 169 00:13:28,729 --> 00:13:29,896 این‌قدر نگران نباشید 170 00:13:36,729 --> 00:13:37,937 ...شرمنده، صرفا 171 00:13:43,229 --> 00:13:44,812 شاید حق با توئه، مامان 172 00:13:47,771 --> 00:13:49,479 شاید بهتر باشه اتاقم رو ببینم 173 00:13:50,521 --> 00:13:52,396 ...از کجا - ...می‌شه - 174 00:13:54,396 --> 00:13:55,561 تنهایی برم بالا؟ 175 00:13:55,562 --> 00:13:57,396 .مشکلی نداره البته 176 00:14:05,937 --> 00:14:09,812 ،شاید اگر برگشتم پایین تونستیم شام بخوریم 177 00:14:11,562 --> 00:14:12,646 مهمونِ خودم 178 00:15:21,646 --> 00:15:22,771 اسم من «ویلیام کاپلان» ئه 179 00:15:27,896 --> 00:15:28,896 من ویلیام کاپلانم 180 00:15:31,812 --> 00:15:33,062 من ویلیام کاپلانم 181 00:15:48,643 --> 00:15:51,869 [ سه سال بعد ] 182 00:15:52,604 --> 00:15:53,603 بهم خوش گذشت 183 00:15:53,604 --> 00:15:55,062 من هم همیشه با تو بهم خوش می‌گذره 184 00:15:58,562 --> 00:16:00,770 این چیه؟ همیشه همراهته 185 00:16:00,771 --> 00:16:01,854 چیز خاصی نیست 186 00:16:02,646 --> 00:16:04,646 .یه مهره ...اقلاً 187 00:16:05,937 --> 00:16:08,936 .من فکر می‌کنم مهره مثل پازله 188 00:16:08,937 --> 00:16:10,354 پازل؟ 189 00:16:12,479 --> 00:16:13,562 خب، حلش کردی؟ 190 00:16:14,146 --> 00:16:15,354 ...نه 191 00:16:16,646 --> 00:16:17,646 غیرممکنه 192 00:16:32,521 --> 00:16:33,937 الان بهش می‌گم 193 00:16:34,771 --> 00:16:35,979 نه، نباید بگم 194 00:16:36,812 --> 00:16:38,979 «الان می‌گم «ویلیام کاپلان، من عاشقتم 195 00:16:39,896 --> 00:16:40,896 ...من 196 00:16:41,687 --> 00:16:43,937 ...شرمنده، صرفا 197 00:16:47,354 --> 00:16:51,103 باید یه چیزی بهت بگم - واقعا؟ من هم باید یه چیزی بهت بگم - 198 00:16:51,104 --> 00:16:53,146 آره، بذار اول من بگم - خیلی‌خب - 199 00:16:57,771 --> 00:17:03,561 خب، وقتی کنار عزیزانم باشم و احساسات قوی‌ای رو 200 00:17:03,562 --> 00:17:07,937 تجربه کنن، یه اتفاقی می‌افته 201 00:17:11,646 --> 00:17:14,646 ...مثل اسکل‌ها دارم حرف می‌زنم - نه، حال می‌کنم - 202 00:17:17,104 --> 00:17:18,146 ...تصادفی که کردیم 203 00:17:20,187 --> 00:17:21,646 ...هیچ‌وقت برات تعریفش نکردم، ولی 204 00:17:24,396 --> 00:17:25,396 ...ادی، من 205 00:17:26,854 --> 00:17:27,937 اون شب مُردم 206 00:17:29,937 --> 00:17:31,937 و وقتی برگشتم، آدم متفاوتی شدم 207 00:17:32,937 --> 00:17:35,521 یه چیز دیگه و فراتر شدم 208 00:17:38,229 --> 00:17:41,646 .من ویلیام کاپلان نیستم اقلاً کاملا نیستم 209 00:17:42,979 --> 00:17:45,312 هنوز از قبل از تصادف چیزی یادم نمیاد 210 00:17:46,104 --> 00:17:48,687 صرفا وانمود می‌کنم خوب شدم تا والدینم نگران نشن 211 00:17:50,604 --> 00:17:53,454 ولی هیچ‌چیز توی زندگیم حس عادی بودن نداشت، تا اینکه با تو آشنا شدم 212 00:17:54,979 --> 00:17:57,896 .ولی می‌خوام حقیقت رو بدونی می‌خوام منِ واقعی رو بشناسی 213 00:17:59,104 --> 00:18:01,184 ...حالا هرکی که می‌خوام باشم، چون 214 00:18:02,729 --> 00:18:03,729 چون من هم عاشقتم 215 00:18:06,479 --> 00:18:09,062 تو "هم" عاشقمی؟ 216 00:18:10,354 --> 00:18:12,562 عاشقتم. همین 217 00:18:14,521 --> 00:18:15,521 واسه اولین‌بار 218 00:18:17,021 --> 00:18:18,229 ...چی می‌خواستی بهم 219 00:18:22,812 --> 00:18:24,478 پس از نظرت دیوونه نیستم؟ 220 00:18:24,479 --> 00:18:27,937 .نه، از نظرم که کاملا دیوونه‌ای ولی به دلایل دیگه‌ای 221 00:18:29,687 --> 00:18:31,437 لزومی نداره که این‌قدر آدم باحالی باشی 222 00:18:33,271 --> 00:18:36,020 ولی یه سوالی دارم 223 00:18:36,021 --> 00:18:37,436 فقط یه دونه؟ 224 00:18:37,437 --> 00:18:39,854 ...اگر ویلیام کاپلان نیستی 225 00:18:42,604 --> 00:18:43,604 پس کی هستی؟ 226 00:18:47,479 --> 00:18:50,604 یه پرونده جمع کردم - تعجبی نداره - 227 00:18:53,229 --> 00:18:57,354 .لطفا حواسم رو پرت نکن ازت می‌خوام بازوهات رو بپوشونی 228 00:19:01,354 --> 00:19:04,811 خب، شبی که تصادف کردیم کلا چند کیلومتر با وست‌ویو فاصله داشتیم 229 00:19:04,812 --> 00:19:07,770 ،و درست لحظه‌ای که تصادف کردیم ناهنجاری داشت محو می‌شد 230 00:19:07,771 --> 00:19:10,437 اون گنبد سرخ توی آسمون رو می‌گی 231 00:19:11,062 --> 00:19:12,061 دقیقا 232 00:19:12,062 --> 00:19:15,354 فکر می‌کردم مانور تمرینی انتقام‌جویان بود که اشتباه پیش رفته بود 233 00:19:16,521 --> 00:19:18,437 به‌طرز جذابی زودباوری 234 00:19:21,062 --> 00:19:23,436 اونایی که یه خرده ماجراجوترن بدونن 235 00:19:23,437 --> 00:19:25,811 که می‌شه شمع‌های پروبیوتیک رو آب کرد - چیه؟ - 236 00:19:25,812 --> 00:19:26,895 پوستش رو نگاه 237 00:19:26,896 --> 00:19:29,186 این حجم از بی‌نقصی باید غیرقانونی باشه 238 00:19:29,187 --> 00:19:31,146 واسه ماسک صورت، کاملا امنه... 239 00:19:31,771 --> 00:19:32,978 خیلی‌خب، ایناها 240 00:19:32,979 --> 00:19:35,270 خیلی‌خب، پس به‌نظرت 241 00:19:35,271 --> 00:19:36,354 این چیه؟ 242 00:19:37,479 --> 00:19:39,396 مال فضایی‌هاست؟ - نه - 243 00:19:40,229 --> 00:19:41,771 اینجا رو ببین 244 00:19:42,521 --> 00:19:43,812 می‌بینی؟ این خط رونه 245 00:19:45,312 --> 00:19:46,312 این یه طلسم بوده 246 00:19:47,687 --> 00:19:48,687 جادوگریه 247 00:19:50,021 --> 00:19:52,479 کسایی که اونجا بودن درباره‌ش صحبت نمی‌کنن 248 00:19:53,062 --> 00:19:55,812 ولی یه یارویی رو توی ردیت پیدا کردم 249 00:19:56,354 --> 00:19:58,687 .قبلا اونجا زندگی می‌کرده فردا باهاش قرار دارم 250 00:20:00,479 --> 00:20:01,896 اون‌وقت من به‌طرز جذابی زودباورم؟ 251 00:20:06,979 --> 00:20:10,312 نمی‌شد یه جای روشن ببینیمش؟ یا جایی که آدم باشه؟ 252 00:20:11,646 --> 00:20:14,021 یا جایی که قهوه بفروشن؟ - خودش گفت بیایم اینجا - 253 00:20:15,521 --> 00:20:16,521 دقیقا مسئله همینه 254 00:20:24,562 --> 00:20:25,936 فکرکنم خودشه 255 00:20:25,937 --> 00:20:28,187 همونی که پالتوی بارونی پوشیده و توی سایه‌ها قایم شده؟ آره 256 00:20:28,771 --> 00:20:30,146 کیه که دلش نخواد به قتل برسه؟ 257 00:20:48,812 --> 00:20:50,312 تو کرفت‌کریزی 17 هستی؟ 258 00:20:51,354 --> 00:20:54,146 تو بایستی بونرفیک 69 باشی 259 00:21:00,646 --> 00:21:03,436 .می‌تونی رالف صدام کنی رندال. رندال صدام کن 260 00:21:03,437 --> 00:21:05,771 .ممنون که اومدی هیچ‌کس دیگه‌ای حاضر نبود من رو ببینه 261 00:21:06,062 --> 00:21:07,312 به خودت شنود که نبستی؟ 262 00:21:08,937 --> 00:21:10,145 واسه چی آخه؟ 263 00:21:10,146 --> 00:21:11,603 .نگرانش نباش تو چی؟ 264 00:21:11,604 --> 00:21:15,021 .نه! ببین، شنود نبستم نیازی به تفتیش نیست 265 00:21:15,687 --> 00:21:17,062 بخوابید روی زمین 266 00:21:26,354 --> 00:21:27,687 چی رو می‌خواستی بفهمی؟ 267 00:21:28,271 --> 00:21:30,062 با اون‌چه که یادت میاد شروع کن 268 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 همه‌چیز رو یادمه 269 00:21:35,812 --> 00:21:41,271 واندا مردم شهر رو مجبور به اجرای سناریوی عجیب و غم‌انگیزش کرده بود 270 00:21:42,562 --> 00:21:43,561 واندا مکسیموف؟ 271 00:21:43,562 --> 00:21:45,021 می‌خوای برات تعریف کنم یا نه؟ 272 00:21:46,479 --> 00:21:50,354 نمی‌شد تکون خورد، حرف زد یا کار دیگه‌ای کرد 273 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 آزادی عمل نداشتیم 274 00:21:55,562 --> 00:21:59,937 انگار توی ذهنت، داشتی خودت رو توی تلویزیون تماشا می‌کردی 275 00:22:01,521 --> 00:22:02,771 ولی نمی‌تونستی خاموشش کنی 276 00:22:05,687 --> 00:22:06,729 دوران خوبی نبود 277 00:22:08,187 --> 00:22:10,187 حس می‌کنی که باعث تغییرت شد؟ 278 00:22:11,354 --> 00:22:14,604 الان کارهای خاصی می‌تونی بکنی؟ 279 00:22:15,812 --> 00:22:19,229 منظورت اینه که هر ساعت نصف شب بیدار بشم و جیغ بزنم؟ 280 00:22:20,104 --> 00:22:23,437 نه، کارهایی که قبلا نمی‌تونستی بکنی 281 00:22:25,729 --> 00:22:27,854 از چی حرف می‌زنی؟ - بی‌خیالش - 282 00:22:30,062 --> 00:22:31,521 چیز دیگه‌ای هست که لازم باشه بگی؟ 283 00:22:32,687 --> 00:22:33,686 نه 284 00:22:33,687 --> 00:22:37,687 .لطفا درباره آگاتا هارکنس، چیزی نپرس لطفا درباره آگاتا هارکنس، چیزی نپرس 285 00:22:38,729 --> 00:22:41,145 از آگاتا هارکنس چی می‌دونی؟ - ای بابا، بی‌خیال - 286 00:22:41,146 --> 00:22:42,936 طرف کیه؟ - یه جادوگر باستانیه - 287 00:22:42,937 --> 00:22:44,312 که می‌زنه سرویست می‌کنه، باشه؟ 288 00:22:45,521 --> 00:22:48,186 چه چندش‌آور. چی؟ - این دیگه چیه؟ - 289 00:22:48,187 --> 00:22:49,271 دافع جادوگره 290 00:22:50,187 --> 00:22:53,936 .اسکل‌ها! من می‌رم حوصله آماتورها رو ندارم 291 00:22:53,937 --> 00:22:56,520 .وایسا، آقای بونرفیک فقط می‌خوام صحبت کنیم 292 00:22:56,521 --> 00:22:59,854 باشه، داستان کامل رو می‌خوای؟ برات تعریف می‌کنم 293 00:23:02,354 --> 00:23:04,728 ولی بهاش بیش‌تره 294 00:23:04,729 --> 00:23:06,187 عیبی نداره 295 00:23:17,354 --> 00:23:20,646 من صرفا مثل بقیه اسکل‌های وست‌ویو زجر نکشیدم 296 00:23:23,562 --> 00:23:26,312 اوضاع من خیلی‌خیلی بدتر بود 297 00:23:27,812 --> 00:23:28,812 چطور؟ 298 00:23:29,979 --> 00:23:33,312 آگاتا، زندگیم رو تسخیر کرد 299 00:23:34,771 --> 00:23:36,104 لعنتی 300 00:23:40,021 --> 00:23:41,146 من رو شوهرش خطاب می‌کرد 301 00:23:43,229 --> 00:23:44,312 ولی در اصل، عروسک خیمه شب‌بازیش بودم 302 00:23:46,187 --> 00:23:47,229 خونه‌م رو دزدید 303 00:23:48,312 --> 00:23:51,271 ارزشش رو تا ناموس آورد پایین 304 00:23:52,271 --> 00:23:54,395 و مجبورم کرد که کارهای وحشتناکی بکنم 305 00:23:54,396 --> 00:23:57,937 مثلا یه زن خیلی مهربون رو گروگان گرفتم و بردم توی اتاق زیرشیروونی 306 00:24:00,021 --> 00:24:02,271 تاثیر خیلی منفی‌ای روی بچه‌های واندا و ویژن گذاشتم 307 00:24:05,646 --> 00:24:06,812 و یه سگ رو مسموم کردم 308 00:24:07,479 --> 00:24:08,604 اوف 309 00:24:09,146 --> 00:24:11,562 هی - وایسا، واندا و ویژن بچه دارن؟ - 310 00:24:12,229 --> 00:24:15,646 .داشتن. فعل گذشته دوقلو بودن 311 00:24:16,187 --> 00:24:17,187 اسم‌شون چی بود؟ 312 00:24:18,187 --> 00:24:20,979 بیلی و تامی 313 00:24:22,437 --> 00:24:23,770 تامی 314 00:24:23,771 --> 00:24:24,896 ...یکی‌شون تندر بود 315 00:24:26,479 --> 00:24:27,771 و برادرش، ذهن‌خونی می‌کرد 316 00:24:32,312 --> 00:24:34,687 خب، چه اتفاقی براشون افتاد؟ 317 00:24:35,271 --> 00:24:37,896 کسی چه می‌دونه؟ واندا که مُرده 318 00:24:39,021 --> 00:24:41,479 شایعه شده که «سورد» ویژن رو اوراق کرده 319 00:24:42,979 --> 00:24:43,979 ...و دوقلوها 320 00:24:46,062 --> 00:24:47,187 غیب‌شون زد 321 00:24:50,271 --> 00:24:51,728 ولی می‌خوای بدونی که من چه فکری می‌کنم 322 00:24:51,729 --> 00:24:53,895 مثل بقیه چیزهایی که واندا درست کرد 323 00:24:53,896 --> 00:24:55,354 به درون اون حباب قرمز کشیده شدن 324 00:24:56,812 --> 00:25:00,229 .بعد از اون، پا به فرار گذاشتم کلکسیون بلوری‌ام رو هم با خودم نبردم 325 00:25:01,062 --> 00:25:02,437 آگاتا می‌تونه دستگاه ورزشیم رو نگه داره 326 00:25:04,396 --> 00:25:05,645 من دیگه برنمی‌گردم 327 00:25:05,646 --> 00:25:07,521 وایسا، آگاتا هنوز توی وست‌ویوئه؟ 328 00:25:08,021 --> 00:25:10,021 ،تا جایی که می‌دونم طلسم شده بود 329 00:25:11,021 --> 00:25:14,436 مثل یه ساکن عادی به زندگی روزمره می‌پرداخت 330 00:25:14,437 --> 00:25:16,520 پس برای کسی آسیبی نداره؟ - من چنین حرفی زدم؟ - 331 00:25:16,521 --> 00:25:17,686 من چنین حرفی نزدم - نه - 332 00:25:17,687 --> 00:25:18,771 هی 333 00:25:19,687 --> 00:25:20,687 ...از من به تو نصیحت 334 00:25:22,354 --> 00:25:23,687 نری اونجا فضولی کنی 335 00:25:24,687 --> 00:25:27,770 وگرنه پیش اون سگ توی حیاط دفنت می‌کنه، شاید هم بدتر 336 00:25:27,771 --> 00:25:30,854 تو اصلا نمی‌دونی که اون زن چه روانی‌ایه 337 00:25:34,729 --> 00:25:36,646 ...خب، می‌تونی پول نقد بدی 338 00:25:38,354 --> 00:25:40,979 می‌تونم هم بلیط پنجاه درصد تخفیف خورده‌ی نمایش تک‌نفره‌م در پاراموس رو بهتون بفروشم 339 00:25:42,646 --> 00:25:43,854 باید سالن رو پر کنم 340 00:25:45,729 --> 00:25:46,729 خب، انتخابت کدومه؟ 341 00:25:54,312 --> 00:25:55,937 سلام - سلام - 342 00:25:59,104 --> 00:26:00,103 سلام - سلام - 343 00:26:00,104 --> 00:26:01,979 سلام - ادی رو نیاوردی؟ - 344 00:26:02,687 --> 00:26:03,936 بایستی می‌رفت خونه 345 00:26:03,937 --> 00:26:06,103 ای بابا، از اون کباب لقمه‌ای‌هایی که دوست داشت درست کردم 346 00:26:06,104 --> 00:26:09,437 .حتی سیب‌زمینی‌ها رو با هواپز درست کردم خیلی ترد شدن 347 00:26:09,937 --> 00:26:12,436 می‌خوای یه فیلم تماشا کنیم؟ با ژانر وحشت روان‌شناختی 348 00:26:12,437 --> 00:26:13,854 عجیب اما واقعی 349 00:26:14,604 --> 00:26:15,812 باید به تکالیفم برسم 350 00:26:31,166 --> 00:26:32,875 [ واندا مکسیموف - مُرده ] [ ویژن - اوراق شده ] 351 00:26:32,958 --> 00:26:34,625 [ تامی مکسیموف - مفقود ] [ ....بیلی مکسیموف ‌] 352 00:26:56,333 --> 00:26:57,708 [ آگاتا هارکنس، همچنان در وست ویوئه ] 353 00:27:00,682 --> 00:27:01,542 [ آگاتا هارکنس ] 354 00:27:01,583 --> 00:27:02,916 [ نتیجه‌ای برای آگاتا هارکنس، یافت نشد ] 355 00:27:08,708 --> 00:27:09,916 [ آگاتا هارکنس، جادوگر باستانی ] 356 00:27:14,375 --> 00:27:16,500 شایعه: جادوگرانی که از محاکمات جادوگری در سیلم، جان سالم به‌در بردند 357 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 [ انفجار زپلین، 32 نفر را کشت ] 358 00:27:36,208 --> 00:27:39,375 ‫آیا این تصویر دالی پارتون در سال 1972 ‫جولین واقعی را نشان می‌دهد؟ 359 00:27:39,458 --> 00:27:42,291 .البته. آگاتا هارکنس بد نامه سایتم رو چک کنید 360 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 [ دایره المعارف جادوگران ] 361 00:27:45,667 --> 00:27:46,266 [ آگاتا هارکنس ] 362 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 نکته جالب: کل اعضای محفلش را کشت 363 00:27:50,551 --> 00:27:54,044 [ تنها بازمانده شناخته‌شده جاده جادوگران است ] 364 00:28:13,333 --> 00:28:15,625 در نهایت، یک جادوگر ممکن است چیزی که گم شده را پیدا کند 365 00:28:19,125 --> 00:28:23,291 [ تامی مکسیموف - مفقود ] 366 00:28:37,625 --> 00:28:41,916 [ وست‌ویو ] 367 00:28:58,396 --> 00:29:02,521 .طلسم رهاسازی لازمه: یک وسیله شخصی مهم 368 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 [ دوست پسر: امشب، شبِ پشم‌ریزونی بود ] 369 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 [ واقعا پشم‌ریزون بود ] [ ممنون که ازم محافظت کردی ] 370 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 [ عشق منی ] 371 00:29:28,187 --> 00:29:29,187 ایده فوق العاده‌ایه 372 00:29:48,229 --> 00:29:49,521 گیرم طرف تازه کاره 373 00:29:50,021 --> 00:29:51,437 ولی بهش گفتم 374 00:29:52,396 --> 00:29:55,811 «مظنون توی 24 ساعت اخیر، دیده شده؟» 375 00:29:55,812 --> 00:29:58,354 «اون هم گفت «فقط توی تیک‌تاک 376 00:30:12,521 --> 00:30:15,354 .وسیله شخصی وسیله شخصی 377 00:30:21,354 --> 00:30:22,354 هی 378 00:30:24,639 --> 00:30:25,853 هی 379 00:30:25,854 --> 00:30:27,146 خیلی‌خب، ارتفاعش خیلی زیاده 380 00:30:28,104 --> 00:30:29,437 خیلی‌خب - وایسا - 381 00:30:36,979 --> 00:30:38,146 وای خدا، دارم چی کار می‌کنم؟ 382 00:30:43,687 --> 00:30:45,062 وای خدا، درد داشت 383 00:30:46,062 --> 00:30:47,395 حالت خوبه؟ - وایسا - 384 00:30:47,396 --> 00:30:49,145 می‌خوام کمکت کنم - پلیس - 385 00:30:49,146 --> 00:30:51,728 .لطفا به پلیس زنگ نزن نباید سوء سابقه داشته باشم 386 00:30:51,729 --> 00:30:54,021 بد خونه‌ای رو برای دزدی انتخاب کردی، بچه‌جون 387 00:30:57,437 --> 00:31:00,728 شرمنده - وایسا ببینم - 388 00:31:00,729 --> 00:31:02,062 اگر تو بایستی می‌ایستم 389 00:31:02,729 --> 00:31:04,312 پام گرفت 390 00:31:06,979 --> 00:31:08,104 پسره‌ی لات 391 00:31:12,896 --> 00:31:16,104 خانم هارکنس، نمی‌خواستم شلوغ‌کاری بشه 392 00:31:17,187 --> 00:31:18,853 ترسیدم، واسه همین فرار کردم 393 00:31:18,854 --> 00:31:22,270 ولی خیلی خوش‌حالم که این فرصت نصیبم شده 394 00:31:22,271 --> 00:31:24,146 تا توضیحات کامل رو بهت بدم 395 00:31:27,854 --> 00:31:29,354 خب، کنجکاوم 396 00:31:30,354 --> 00:31:34,229 چی باعث شد به خودت اجازه بدی که دزدکی وارد خونه‌ی یه کارآگاه پر افتخار بشی؟ 397 00:31:35,729 --> 00:31:36,729 کارآگاه؟ 398 00:31:37,854 --> 00:31:41,146 ،اصلا چنین انتظاری نداشتم ولی خیلی بهت میاد 399 00:31:43,437 --> 00:31:45,645 پس بیا درباره خودت صحبت کنیم، مرتیکه عنتر 400 00:31:45,646 --> 00:31:47,645 توی خونه‌م، دنبال چی بودی؟ 401 00:31:47,646 --> 00:31:50,645 با یک نقشه نسبتاً نامتعارف اومدم اینجا 402 00:31:50,646 --> 00:31:54,062 تا از طلسمی که به‌طرز عجیبی ...در قیدش هستی، رهات کنم، ولی 403 00:31:55,187 --> 00:31:57,271 ...می‌شه لطف کنی یه لیوان آب بیاری و 404 00:31:57,937 --> 00:31:59,187 می‌شه؟ 405 00:32:01,229 --> 00:32:02,229 آخ 406 00:32:02,687 --> 00:32:06,021 می‌شه خشونت فیزیکی به خرج ندی؟ 407 00:32:06,937 --> 00:32:09,479 می‌خوای با دم شیر بازی کنی؟ 408 00:32:10,187 --> 00:32:12,229 نمی‌خوام با دم شیر بازی کنم 409 00:32:13,229 --> 00:32:14,311 نه 410 00:32:14,312 --> 00:32:15,896 نه، نمی‌خوای - نه، نمی‌خوام - 411 00:32:16,979 --> 00:32:18,853 نه، نمی‌خوای - نه، نمی‌خوام - 412 00:32:18,854 --> 00:32:21,937 اصلا نمی‌خوای با دم شیر بازی کنی - درسته، نمی‌خوام - 413 00:32:23,854 --> 00:32:24,854 خوبه 414 00:32:32,271 --> 00:32:33,271 دنبال چی بودی؟ 415 00:32:35,271 --> 00:32:36,978 جاده جادوگران - کدوم جاده؟ - 416 00:32:36,979 --> 00:32:38,396 وای خدا 417 00:32:39,521 --> 00:32:40,561 سوال جدید 418 00:32:40,562 --> 00:32:44,103 دیشب ساعت 1 تا 3 صبح کجا بودی؟ 419 00:32:44,104 --> 00:32:45,811 حس می‌کنم روی من 420 00:32:45,812 --> 00:32:48,686 برچسبِ جوان پر حرفی رو زدی که در اصل قربانی رو نکشته 421 00:32:48,687 --> 00:32:51,436 ولی یک جرم کوچیک دیگه داشته 422 00:32:51,437 --> 00:32:54,396 و خب این کاملا حقیقت داره 423 00:32:54,896 --> 00:32:57,604 می‌خوام باهات همکاری کنم، کارآگاه آگاتا 424 00:33:02,312 --> 00:33:05,812 .نیومد. اومد حالا می‌شه باهاش نوشت، دیگه نمی‌شه 425 00:33:06,396 --> 00:33:07,896 خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ تو به کارت برس 426 00:33:09,271 --> 00:33:12,146 توی تخت، خوابیده بودی 427 00:33:12,896 --> 00:33:15,478 طرف کاملا بی‌عرضه‌ست 428 00:33:15,479 --> 00:33:18,770 یا کاملا دروغ می‌گه؟ 429 00:33:18,771 --> 00:33:22,562 وقتشه بفهمیم 430 00:33:27,312 --> 00:33:28,312 از این برام بگو 431 00:33:30,062 --> 00:33:31,104 اینا گل بابونه‌ن 432 00:33:31,687 --> 00:33:32,686 بهم بگو این کیه 433 00:33:32,687 --> 00:33:34,770 کی؟ - بگو این کیه - 434 00:33:34,771 --> 00:33:36,645 کی؟ - بگو چه بلایی سرش اومد - 435 00:33:36,646 --> 00:33:39,396 از چی حرف می‌زنی؟ اینا صرفا گلن 436 00:33:44,146 --> 00:33:46,229 وایسا، شنیدی چی گفتم؟ 437 00:33:52,729 --> 00:33:55,521 عکس حیاط یه نفره 438 00:33:56,854 --> 00:33:59,521 می‌بینی؟ کلی گل توی عکسه 439 00:34:01,646 --> 00:34:04,104 .این هم یه نقاشیه چه نقاشی قشنگی 440 00:34:04,979 --> 00:34:08,521 .خیلی‌خب، حالا طلسم رو امتحان می‌کنم خیلی طول نمی‌کشه 441 00:34:12,021 --> 00:34:14,312 چی کار می‌کنی؟ 442 00:34:14,729 --> 00:34:16,646 این چیه؟ بس کن 443 00:34:19,187 --> 00:34:20,521 نه. خفه شو 444 00:34:22,771 --> 00:34:24,561 خیلی محکم بستی - خفه شو - 445 00:34:24,562 --> 00:34:25,978 کجا می‌ریم؟ - راه برو ببینم - 446 00:34:25,979 --> 00:34:27,062 خیلی‌خب 447 00:34:28,062 --> 00:34:30,312 بی‌خیال، نمی‌خوام برگردم توی کمد 448 00:34:37,521 --> 00:34:38,978 یه بار دیگه بگو - جاده جادوگران - 449 00:34:38,979 --> 00:34:40,353 می‌خوام من رو ببری اونجا 450 00:34:40,354 --> 00:34:41,979 چه نیازی به جاده داری؟ 451 00:34:42,562 --> 00:34:44,104 قدرت چیزیه که کم دارم 452 00:34:47,521 --> 00:34:48,521 تو کی هستی؟ 453 00:34:52,312 --> 00:34:53,479 من «ویلیام کاپلان» هستم 454 00:35:04,521 --> 00:35:05,521 یه‌بار دیگه بگو 455 00:35:10,146 --> 00:35:11,479 من بیلی مکسیموف هستم 456 00:36:51,479 --> 00:36:52,979 عجب شروعی بود 457 00:36:56,146 --> 00:36:57,979 «مهر چیه؟» 458 00:36:59,687 --> 00:37:01,562 «قدرت چیزیه که کم دارم» 459 00:37:03,771 --> 00:37:06,271 اصلا هم کم نداشتی - قدرت چیزی نیست که بهش علاقه دارم - 460 00:37:07,312 --> 00:37:08,479 خودت رو با این حرف‌ها گول بزن 461 00:37:12,479 --> 00:37:13,604 کِی بود که فهمیدی؟ 462 00:37:14,437 --> 00:37:16,062 همون اول که آشنا شدیم یه حسی بهم گفت 463 00:37:17,271 --> 00:37:20,479 حتی با وجود مهر هم، تو و مادرت یک ویژگی دارید 464 00:37:25,104 --> 00:37:27,729 چه ویژگی‌ای؟ - خیلی برات ناجوره - 465 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 ...کامل مطمئن نبودم 466 00:37:35,396 --> 00:37:36,896 ...تا اینکه تو 467 00:37:49,062 --> 00:37:50,437 ...از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم 468 00:37:52,521 --> 00:37:53,521 بیلی 469 00:38:03,104 --> 00:38:04,104 بیلی 470 00:38:07,062 --> 00:38:08,396 ویلیام 471 00:38:10,646 --> 00:38:11,646 الان می‌تونی صدام رو بشنوی 472 00:38:12,687 --> 00:38:15,646 هر جادوگر زنده‌ای می‌تونه صدات رو بشنوه 473 00:38:18,396 --> 00:38:19,437 آه 474 00:38:20,854 --> 00:38:22,104 لیلیا و جن 475 00:38:23,396 --> 00:38:25,687 ...آره، کاری که کردی 476 00:38:30,062 --> 00:38:31,354 ولی زندگی ادامه داره 477 00:38:32,104 --> 00:38:33,271 اقلاً زندگی تو 478 00:38:35,146 --> 00:38:36,187 ...یعنی من به اندازه 479 00:38:37,062 --> 00:38:38,104 ...آه 480 00:38:38,396 --> 00:38:40,354 ...آه 481 00:38:43,687 --> 00:38:45,646 به اندازه خودم، آدم کشتم 482 00:38:46,229 --> 00:38:47,936 ولی نمی‌بینی که مانعم شده باشه 483 00:38:47,937 --> 00:38:49,353 من مثل تو نیستم 484 00:38:49,354 --> 00:38:51,021 این حرف رو کجا شنیده بودم؟ 485 00:38:54,729 --> 00:38:55,729 ولی بگو 486 00:38:57,771 --> 00:38:58,771 باید بفهمم 487 00:39:00,896 --> 00:39:04,146 چرا اومدی توی چنین جلد جوونی؟ 488 00:39:07,687 --> 00:39:09,771 .خیلی‌خب، نمی‌خوای بهم بگی ایرادی نداره 489 00:39:11,104 --> 00:39:12,104 ...ولی 490 00:39:13,979 --> 00:39:17,312 حق نداری به‌خاطر استعدادت احساس گناه داشته باشی 491 00:39:19,271 --> 00:39:20,396 ...تو جون سالم به‌در بردی 492 00:39:21,771 --> 00:39:24,062 درست مثل کاری که جادوگرها چند قرنه دارن می‌کنن 493 00:39:25,729 --> 00:39:29,229 یک فرصت دیدی، یک جلد خالی در دسترس بود و واردش شدی 494 00:39:30,229 --> 00:39:32,646 .قوانین رو شکستی که شکستی خب که چی؟ 495 00:39:34,146 --> 00:39:35,729 همین زنده نگه‌ت داشت 496 00:39:37,229 --> 00:39:38,937 همین باعث می‌شه خاص باشی 497 00:39:41,937 --> 00:39:43,312 همین ازت یک جادوگر می‌سازه 498 00:39:48,354 --> 00:39:49,604 ...حالا 499 00:39:50,312 --> 00:39:52,562 ...اگر قراره به انتها برسیم - برسیم؟ - 500 00:39:54,646 --> 00:39:56,312 ولی من دیگه بهت نیازی ندارم 501 00:40:00,562 --> 00:40:02,021 فکرکنم از اولش هم نیازی نداشتم 502 00:40:15,354 --> 00:40:16,354 حالا هرچی 503 00:40:17,271 --> 00:40:18,271 می‌دونی که اونجاست 504 00:40:20,104 --> 00:40:21,811 می‌تونم به تنهایی به انتهای جاده برسم 505 00:40:21,812 --> 00:40:24,811 آره، با اون همه قدرتی که بدون قشرق راه انداختن 506 00:40:24,812 --> 00:40:26,520 نمی‌تونی کنترل کنی 507 00:40:26,521 --> 00:40:29,271 یه فکریش می‌کنم 508 00:40:30,729 --> 00:40:35,854 بیلی مکسیموف، ته جاده چی می‌خواد؟ 509 00:40:36,812 --> 00:40:39,271 جادوی بزرگ که به‌دست اومده 510 00:40:42,854 --> 00:40:45,562 می‌خوای مامانی رو پیدا کنی؟ 511 00:40:47,229 --> 00:40:48,229 نه 512 00:40:49,437 --> 00:40:54,521 اون یک شهر پر از غریبه رو به بچه‌های خودش ترجیح داد 513 00:40:58,229 --> 00:40:59,479 بابای رباتیت چی؟ 514 00:41:00,896 --> 00:41:04,771 خدا می‌دونه الان کجاست و چند تیکه شده 515 00:41:06,979 --> 00:41:10,896 پس کی می‌مونه؟ 516 00:41:13,312 --> 00:41:16,437 اوه! درسته 517 00:41:17,312 --> 00:41:19,104 دوتا بودین 518 00:41:20,729 --> 00:41:22,645 دنبال توبی هستی 519 00:41:22,646 --> 00:41:23,854 تامی 520 00:41:24,646 --> 00:41:26,979 من هم همین رو گفتم - یه جایی اون بیرونه - 521 00:41:29,062 --> 00:41:31,729 ...می‌تونم حسش کنم فقط پیداش نمی‌کنم 522 00:41:32,729 --> 00:41:34,521 وای خدا، الحق که یه مکسیموفی 523 00:41:35,021 --> 00:41:38,020 در غیر این‌صورت، اوضاع این‌قدر دراماتیک نمی‌شد 524 00:41:38,021 --> 00:41:39,229 اون برادرمه 525 00:41:42,187 --> 00:41:44,104 اگر واقعا می‌خوای ...باهم تمومش کنیم 526 00:41:45,479 --> 00:41:47,271 بدون که بهت اعتماد ندارم 527 00:41:49,062 --> 00:41:50,229 اصلاً و ابداً 528 00:41:50,771 --> 00:41:51,771 هیچ‌وقت بهت اعتماد نمی‌کنم 529 00:42:01,187 --> 00:42:02,187 فهمیدم 530 00:42:04,146 --> 00:42:05,396 فهمیدم 531 00:42:07,104 --> 00:42:09,062 بریم آزمون بعدی رو پیدا کنیم 532 00:42:10,562 --> 00:42:12,479 هرکی آخر برسه، یه آدم خوبه 533 00:42:12,569 --> 00:42:23,680 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 534 00:42:25,146 --> 00:42:26,146 من اون‌قدرها هم خوب نیستم 535 00:42:26,527 --> 00:42:36,527 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.