1 00:00:12,410 --> 00:00:15,540 You know, we really kind of hated each other in the beginning. 2 00:00:15,540 --> 00:00:16,620 But now... 3 00:00:18,620 --> 00:00:21,080 - But now? - Huh? 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,700 - Lilia, where do you go? - [chuckles] 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,990 [Lilia screams] 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,120 Are you all right, ma'am? 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,870 [Lilia] When I was chased out of every village I passed through 8 00:00:30,870 --> 00:00:32,790 for accurately predicting tragedy? 9 00:00:32,790 --> 00:00:34,490 "Tame your fears." 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,580 That's what we're up against. Our worst nightmares. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,490 {\an8}[speaking Sicilian] 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,580 [in English] Are we looking behind us, or ahead? 13 00:00:44,580 --> 00:00:46,080 Your lifeline is broken in two. 14 00:00:46,660 --> 00:00:48,700 - [Billy] What? - The Tower reversed. 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,040 [Billy] That can't be good. 16 00:00:52,290 --> 00:00:54,040 [gasps] Tommy! 17 00:00:54,040 --> 00:00:55,450 Wanda and Vision have kids? 18 00:00:55,450 --> 00:00:56,620 [Ralph] The little speedster 19 00:00:57,500 --> 00:00:58,950 and his mind-reading brother. 20 00:00:58,950 --> 00:01:01,200 [Eddie] If you're not William Kaplan, 21 00:01:01,950 --> 00:01:03,200 who are you? 22 00:01:03,200 --> 00:01:04,580 I'm Billy Maximoff. 23 00:01:05,750 --> 00:01:08,660 [screams] Help me! 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,120 No! 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,870 - [Lilia] What's happening? No! - [both gasping] 26 00:01:14,790 --> 00:01:16,660 Death comes for us all. 27 00:01:36,410 --> 00:01:37,500 [Lilia gasps] 28 00:02:22,080 --> 00:02:24,950 You'll get a nosebleed trying that hard to read my mind. 29 00:02:25,870 --> 00:02:27,200 - I'm not. - Oh. 30 00:02:27,870 --> 00:02:28,870 Okay. 31 00:02:31,620 --> 00:02:34,660 You just can ask me your questions. Aloud. 32 00:02:34,660 --> 00:02:36,000 [Billy] Okay, then, where's Rio? 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Not that question. 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,910 Any other queries for your old babysitter? 35 00:02:43,790 --> 00:02:46,370 It's the whole reason you bought a ticket to ride, isn't it? 36 00:02:48,120 --> 00:02:52,080 I'm your mom's ex-best friend. 37 00:02:53,370 --> 00:02:55,200 I'll get what I want at the end of The Road. 38 00:02:56,200 --> 00:02:58,120 And she's not my mom. I have a mom. 39 00:02:59,250 --> 00:03:01,080 Ooh! 40 00:03:10,580 --> 00:03:12,080 Is Wanda Maximoff really dead? 41 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Yes. 42 00:03:16,370 --> 00:03:18,250 No. Maybe. 43 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Did you see a body? 44 00:03:22,000 --> 00:03:23,040 Yes, I did. 45 00:03:23,540 --> 00:03:24,540 Did anybody else? 46 00:03:26,450 --> 00:03:27,450 It's hard to say. 47 00:03:28,950 --> 00:03:31,450 Hey, you want straight answers, ask a straight lady. 48 00:03:35,080 --> 00:03:36,080 That's different. 49 00:03:42,290 --> 00:03:43,830 [sighs] 50 00:03:43,830 --> 00:03:45,620 The Road is a fickle mistress. 51 00:03:46,540 --> 00:03:48,160 More vague insight. Thank you. 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,750 - In my experience, what I... - In your experience? 53 00:03:54,580 --> 00:03:57,620 I honestly believed your experience would be the key to our success here. 54 00:03:59,540 --> 00:04:00,660 We're alive. 55 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Success. 56 00:04:06,370 --> 00:04:08,580 Now I wonder if you've ever been on The Road. 57 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 Classic. 58 00:04:41,200 --> 00:04:43,830 Oh! She's based on me, you know. 59 00:04:44,830 --> 00:04:46,290 Prove it. 60 00:04:51,540 --> 00:04:54,410 Well, you seem pleased with your look. 61 00:04:55,410 --> 00:04:57,580 Well, if the cheekbones fit... 62 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Oh. 63 00:05:00,120 --> 00:05:01,750 Do you think this is important? 64 00:05:03,700 --> 00:05:05,790 "Your path winds out of time." 65 00:05:07,250 --> 00:05:09,120 It's Tarot. I know this, kind of. 66 00:05:14,950 --> 00:05:16,410 I'll read for you, I guess. 67 00:05:18,160 --> 00:05:19,410 No time like the present. 68 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 The Horse Drawn Carri... 69 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 - The Chariot? - ...iot. 70 00:05:31,120 --> 00:05:33,160 It's literally written on the card. 71 00:05:33,750 --> 00:05:37,490 Right. So, obviously, you're leaving somewhere behind, 72 00:05:37,500 --> 00:05:41,290 and you have these sphinxes with you, and they represent your... 73 00:05:44,290 --> 00:05:46,990 Your... mysteriousness. 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,620 You have a real gift. 75 00:05:48,620 --> 00:05:50,370 This card hasn't really come up much for me. 76 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 {\an8}[objects clangs] 77 00:06:09,370 --> 00:06:10,910 I'll try another one. 78 00:06:14,830 --> 00:06:15,910 Seven of Swords. 79 00:06:15,910 --> 00:06:17,450 At least you're on theme. 80 00:06:17,450 --> 00:06:19,910 I know this one. It's about deception and betrayal. 81 00:06:19,910 --> 00:06:21,450 Mmm. Check. Check. 82 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 But it's reversed. 83 00:06:25,790 --> 00:06:27,540 So that means the opposite. 84 00:06:29,830 --> 00:06:31,120 You're being truthful? 85 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 Well, that can't be right. 86 00:06:38,870 --> 00:06:40,240 My turn. 87 00:06:40,250 --> 00:06:42,450 Tarot is a con like any other. 88 00:06:42,950 --> 00:06:44,990 There's no magick to it. There's no skill. 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,080 That's not true. 90 00:06:46,830 --> 00:06:49,490 It's about intuition. Knowing which card to pull. 91 00:06:49,500 --> 00:06:51,950 And it's about interpretation, divining their meaning. 92 00:06:51,950 --> 00:06:55,330 Eenie meanie miney mo! 93 00:06:56,450 --> 00:06:57,540 [grunts] 94 00:06:58,200 --> 00:06:59,290 [cackles] 95 00:06:59,290 --> 00:07:01,370 - Slow down! What is your problem? - No! 96 00:07:10,410 --> 00:07:12,580 - Your turn is going great. - This is a numbers game. 97 00:07:12,580 --> 00:07:15,120 We keep at it until we get the right cards in the right spots 98 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 or the ceiling runs out of swords. 99 00:07:16,620 --> 00:07:19,990 I'm not sure how much math you did back in Salem, but that will take forever. 100 00:07:20,000 --> 00:07:21,660 We still have some time. 101 00:07:34,950 --> 00:07:36,080 I wish Lilia was here. 102 00:07:39,250 --> 00:07:40,950 [gasps] I was falling. 103 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 Yeah, we both were. 104 00:07:46,250 --> 00:07:47,410 Where are we? 105 00:07:48,410 --> 00:07:52,740 You very clearly said we had to follow this gross tunnel and look for shelving. 106 00:07:52,750 --> 00:07:53,830 Shelving? 107 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 I don't know what that means. 108 00:07:57,080 --> 00:07:58,700 Neither do I, but I listened to you. 109 00:07:59,200 --> 00:08:01,080 Where's Agatha? Where's Rio? 110 00:08:01,080 --> 00:08:04,620 - You told me that they were... - Teen kicked us off The Road. 111 00:08:05,540 --> 00:08:08,290 The son of the Scarlet Witch kicked us off The Road. 112 00:08:08,290 --> 00:08:09,370 What? 113 00:08:10,200 --> 00:08:13,700 Teen is the son of the Scarlet Witch? How do you know? 114 00:08:18,080 --> 00:08:19,290 I told you. 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Yeah. 116 00:08:28,000 --> 00:08:30,580 - I'm filthy. - You're filthy. 117 00:08:30,580 --> 00:08:34,790 Yeah. Fittingly, we had a very grounding heart-to-heart conversation. 118 00:08:35,790 --> 00:08:36,990 Us? Really? 119 00:08:37,000 --> 00:08:38,290 Okay, rude. 120 00:08:38,290 --> 00:08:40,200 Five-minutes-ago-Lilia would never say that. 121 00:08:41,700 --> 00:08:46,080 You said this might happen, but you're being extra wispy. 122 00:08:46,080 --> 00:08:47,330 Wispy? 123 00:08:48,200 --> 00:08:49,250 Kooky. 124 00:08:49,450 --> 00:08:52,250 Which is it? Am I wispy or am I kooky? 125 00:08:53,450 --> 00:08:56,410 A bit of both if I'm honest. 126 00:08:56,410 --> 00:08:58,950 Alice. Alice, don't. 127 00:08:58,950 --> 00:09:00,160 Try to save Agatha. 128 00:09:00,620 --> 00:09:03,330 Uh. Yes, I love this plan. 129 00:09:03,330 --> 00:09:06,500 I just think we should find the ingredients first, though, right? 130 00:09:08,750 --> 00:09:11,330 Lilia, what do you see? 131 00:09:14,290 --> 00:09:17,160 [panting, speaking Sicilian] 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,910 {\an8}[speaking Sicilian] 133 00:09:20,410 --> 00:09:21,700 [in English] You are visiting, eh? 134 00:09:24,580 --> 00:09:25,790 How long has it been? 135 00:09:30,330 --> 00:09:31,580 Centuries. 136 00:09:31,580 --> 00:09:33,620 A long time. For you. 137 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 We're having a lesson? 138 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 Your first. 139 00:09:41,450 --> 00:09:43,620 Mmm. Tea leaves. 140 00:09:44,620 --> 00:09:45,910 I was bad at tea leaves. 141 00:09:46,410 --> 00:09:47,660 {\an8}[Maestra speaking Sicilian] 142 00:09:48,370 --> 00:09:51,990 [in English] This is a fiction you told yourself and tell yourself still. 143 00:09:52,000 --> 00:09:53,410 Because it's true. 144 00:09:55,160 --> 00:09:56,830 Ah, the easy road. 145 00:09:59,040 --> 00:10:01,080 What do you see, Lilia? 146 00:10:20,250 --> 00:10:21,330 [gasps] 147 00:10:23,540 --> 00:10:24,990 You're confused again. It's okay. 148 00:10:25,000 --> 00:10:26,080 I'm not... 149 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 confused. 150 00:10:28,080 --> 00:10:29,160 Okay. 151 00:10:34,200 --> 00:10:37,080 Don't worry. I haven't heard them since the subway station. 152 00:10:39,370 --> 00:10:41,580 - I'm talking about the Salem Seven. - I know that. 153 00:10:43,000 --> 00:10:44,410 You think I'm batty, is that it? 154 00:10:45,500 --> 00:10:48,330 You look at me and you see some doddering old broad. 155 00:10:48,910 --> 00:10:50,450 Tell me what more should I see. 156 00:10:51,910 --> 00:10:53,540 No, no, no. I mean it. 157 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 Tell me. 158 00:10:56,750 --> 00:10:59,830 You mentioned something about gaps? 159 00:11:05,950 --> 00:11:09,620 The flow of time is an illusion, Jen. Most people don't realize that. 160 00:11:13,160 --> 00:11:17,410 When I was a child, I experienced my life out of sequence. 161 00:11:19,080 --> 00:11:21,660 I would get these flashes. These gaps... 162 00:11:24,410 --> 00:11:27,290 Now it's happening again, and it's... [gasps] 163 00:11:29,500 --> 00:11:30,660 It's getting worse. 164 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 That sounds terrifying. 165 00:11:36,500 --> 00:11:37,540 Why is it getting worse? 166 00:11:41,250 --> 00:11:43,040 Maybe because I'm close to the end. 167 00:11:44,120 --> 00:11:45,200 Of The Road? 168 00:11:46,040 --> 00:11:47,540 Like, your full power is returning? 169 00:11:49,450 --> 00:11:51,370 I'm not so sure I want it... 170 00:11:51,370 --> 00:11:52,450 [screams] Back! 171 00:11:53,950 --> 00:11:55,830 Agatha? What are you doing? 172 00:11:55,830 --> 00:11:58,490 Did you not see imminent impalement in your future? 173 00:11:58,500 --> 00:12:00,700 - [groans] - [Agatha gasps] 174 00:12:00,700 --> 00:12:04,580 - Lilia! Well, I'm trying to help you! - Yeah, yeah, yeah. 175 00:12:05,620 --> 00:12:06,910 Are you okay? 176 00:12:08,290 --> 00:12:10,660 Whoa! Ow! I thought we were cool! 177 00:12:10,660 --> 00:12:12,790 We are not cool, Teenager. 178 00:12:12,790 --> 00:12:14,740 Damn, using his full name. 179 00:12:14,750 --> 00:12:16,040 I'm sorry. I'm so sorry. 180 00:12:16,040 --> 00:12:18,370 I shouldn't have lashed out at you. You didn't deserve... 181 00:12:21,040 --> 00:12:22,620 I wasn't hiding my power from you. 182 00:12:23,950 --> 00:12:25,370 I didn't know that I could... 183 00:12:26,160 --> 00:12:29,200 I'm not lying to you. It was a surprise to me, too. 184 00:12:29,200 --> 00:12:30,660 If I'd have known, I would've... 185 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Yes, 186 00:12:35,660 --> 00:12:36,830 of course, 187 00:12:36,830 --> 00:12:38,540 I would have used it to save Alice. 188 00:12:39,750 --> 00:12:40,910 You're reading my mind. 189 00:12:41,790 --> 00:12:44,910 Only because it's so loud. No offense. 190 00:12:45,370 --> 00:12:46,500 I remember you now. 191 00:12:48,290 --> 00:12:49,290 Your bar mitzvah. 192 00:12:52,950 --> 00:12:54,040 Lilia, take it easy. 193 00:12:55,330 --> 00:12:57,120 Jen, aren't you furious? 194 00:12:57,120 --> 00:12:59,200 I mean, always. But collectively, we've moved on. 195 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 At your prompting, Dory. 196 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 Back off, Agatha. She's having a day. 197 00:13:04,620 --> 00:13:06,410 The flow of time is an illusion, right? 198 00:13:07,450 --> 00:13:10,750 So trust me when I say you're not mad at the kid anymore. 199 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 What are you wearing? 200 00:13:18,540 --> 00:13:20,660 - I don't wanna talk about it. - What am I wearing? 201 00:13:21,160 --> 00:13:22,490 - This is so demeaning. - [Jen] Hey. 202 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 Focus up, Calderu. We can be culturally offended later. 203 00:13:30,290 --> 00:13:33,910 I was doing a reading for you. 204 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 That's right. 205 00:13:36,750 --> 00:13:37,830 What went wrong? 206 00:13:38,580 --> 00:13:41,040 I don't know. You seemed pretty on point. 207 00:13:46,160 --> 00:13:47,540 I'm glad you're here now. 208 00:13:48,790 --> 00:13:50,500 Because now you need me. 209 00:13:50,950 --> 00:13:53,040 [grunts and sighs] 210 00:13:53,250 --> 00:13:54,540 Ain't that just like a witch? 211 00:13:56,120 --> 00:13:58,950 Lilia, are you the one who cast the sigil on me? 212 00:14:00,950 --> 00:14:02,950 I saw what was going to happen to you that night. 213 00:14:04,120 --> 00:14:06,660 I saw who you were and who you would become. 214 00:14:08,410 --> 00:14:09,540 I knew you'd need time. 215 00:14:11,870 --> 00:14:14,080 [all screaming] 216 00:14:14,080 --> 00:14:16,240 We didn't even put any cards down! 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Maybe no cards is as bad as the wrong ones. 218 00:14:23,410 --> 00:14:24,540 What did I do wrong? 219 00:14:25,750 --> 00:14:28,290 - Make it stop! - I would if I could! 220 00:14:28,290 --> 00:14:30,990 I hated this the first time! 221 00:14:31,000 --> 00:14:32,700 Lilia's being weird again. 222 00:14:32,700 --> 00:14:33,950 [screaming] 223 00:14:39,120 --> 00:14:40,870 Looks like we came to the right place. 224 00:14:40,870 --> 00:14:42,040 Are you all right, ma'am? 225 00:14:42,620 --> 00:14:45,410 Stop. Stop, stop, stop. 226 00:14:45,410 --> 00:14:47,580 Stop, stop, stop. 227 00:14:52,790 --> 00:14:54,250 Tell me about your life now. 228 00:14:55,540 --> 00:14:57,750 - What? - Are you rooted in nature? 229 00:14:58,910 --> 00:15:00,040 Not especially, no. 230 00:15:00,750 --> 00:15:02,580 Are you nimble with your craft? 231 00:15:02,580 --> 00:15:04,290 [scoffs] If I was, I wouldn't be here. 232 00:15:04,290 --> 00:15:05,830 Have you a coven? 233 00:15:05,830 --> 00:15:07,250 [chuckles wryly] 234 00:15:08,330 --> 00:15:09,620 {\an8}[in Sicilian] 235 00:15:10,580 --> 00:15:12,200 [in English] A witch requires a coven. 236 00:15:12,910 --> 00:15:13,990 What for? 237 00:15:14,000 --> 00:15:17,040 It didn't work out for me the first time. It's sure not going well now. 238 00:15:18,290 --> 00:15:21,830 It's better to be a hermit. To be a fraud. 239 00:15:23,040 --> 00:15:25,370 So much fear. Even now. 240 00:15:28,040 --> 00:15:30,160 Please just tell me how to control what's happening. 241 00:15:30,540 --> 00:15:33,660 Your task is not to control, but to see. 242 00:15:39,790 --> 00:15:41,200 - [Lilia gasps] - What? 243 00:15:41,200 --> 00:15:43,830 I was hoping I would get to skip this part entirely. 244 00:15:43,830 --> 00:15:46,490 Well, you did miss out on the champagne brunch back there. 245 00:15:46,500 --> 00:15:47,620 - Really? - No. 246 00:15:49,120 --> 00:15:51,740 You get any new intel on your mental walkabout? 247 00:15:51,750 --> 00:15:54,290 - I know what the next trial is. - It's Tarot. 248 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 - Why didn't you say that? - Because you're the one who told me. 249 00:16:19,830 --> 00:16:22,160 [Jen] You said this used to happen to you when you were younger. 250 00:16:26,500 --> 00:16:27,830 Why'd it stop? 251 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Because I wanted it to. 252 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 I ignored it. 253 00:16:34,370 --> 00:16:36,000 I put it away. 254 00:16:37,910 --> 00:16:39,040 Why? 255 00:16:40,950 --> 00:16:42,410 Because all I saw was death. 256 00:16:44,700 --> 00:16:47,200 - [Billy] Your turn is going great. - [Agatha] This is a numbers game. 257 00:16:47,200 --> 00:16:48,410 - We keep at it... - Oh, my God. 258 00:16:48,410 --> 00:16:51,080 ...cards in the right spots or the ceiling runs out of swords. 259 00:16:51,080 --> 00:16:52,160 [gasps] Is that... 260 00:16:52,950 --> 00:16:54,160 Shelving. 261 00:16:55,120 --> 00:16:56,580 We still have some time. 262 00:17:03,790 --> 00:17:05,040 I wish Lilia was here. 263 00:17:06,370 --> 00:17:07,500 [Lilia groans] 264 00:17:09,700 --> 00:17:10,750 [Billy] You're alive. 265 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 [Agatha] What... 266 00:17:20,870 --> 00:17:23,200 Relax, baby. We're cool. 267 00:17:23,790 --> 00:17:25,580 - We are? - Hey, things are lookin' up. 268 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Oh, my God! 269 00:17:30,620 --> 00:17:31,660 My task is to see. 270 00:17:33,580 --> 00:17:35,040 Who massacred this spread? 271 00:17:35,040 --> 00:17:36,120 - He did! - She did! 272 00:17:38,160 --> 00:17:39,290 Who's the querent? 273 00:17:40,410 --> 00:17:43,290 You mean the subject? Me. I guess I'm the queer-ent. 274 00:17:43,290 --> 00:17:44,500 [chuckles politely] 275 00:17:46,580 --> 00:17:49,370 [grunts] The querent shuffles and cuts. 276 00:17:49,370 --> 00:17:51,830 - Lilia, we don't have time for this. - Shuffles and cuts. 277 00:17:52,870 --> 00:17:54,120 Now, please ask your question. 278 00:17:54,120 --> 00:17:56,330 - How are we gonna get out of here? - Teen must ask. 279 00:17:56,330 --> 00:17:57,830 Ask her how we're getting out... 280 00:17:57,830 --> 00:17:59,830 It must be vital to his journey on Earth. 281 00:17:59,830 --> 00:18:02,490 - I'd say it's pretty vital. - Lilia, can you just deal? 282 00:18:02,500 --> 00:18:04,620 - He must ask a question! - What does it matter? 283 00:18:04,620 --> 00:18:07,450 - Tarot takes time and care! - And leads to large, gaping wounds. 284 00:18:07,450 --> 00:18:09,000 Am I William or am I Billy? 285 00:18:15,620 --> 00:18:16,950 That's a very good question. 286 00:18:16,950 --> 00:18:19,540 See? Lilia knows what she's doing. 287 00:18:22,790 --> 00:18:27,870 This is the "Safe Passage" spread. The first card is you, the Traveler. 288 00:18:28,660 --> 00:18:31,870 Next comes What's Missing, the reason for your quest. 289 00:18:32,370 --> 00:18:35,950 Here is the Path Behind, wounds suffered, lessons learned. 290 00:18:35,950 --> 00:18:39,370 Here is the Path Ahead, a space for growth and discovery. 291 00:18:40,080 --> 00:18:43,790 Of course, you will face Obstacles preceding a potential Windfall. 292 00:18:43,790 --> 00:18:47,200 You must overcome all to reach your destination. 293 00:18:50,370 --> 00:18:51,450 What, no snide remarks? 294 00:18:51,450 --> 00:18:53,370 - Made sense to me. - That sounded good to me. 295 00:18:53,370 --> 00:18:56,370 Good. Now, Teen, I want you to hold your question in your mind. 296 00:18:57,200 --> 00:18:59,950 Push everything else away. Focus on that question. 297 00:19:02,410 --> 00:19:03,580 Pick a card. 298 00:19:07,500 --> 00:19:08,700 {\an8}You are the Magician. 299 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 You have enormous potential 300 00:19:12,080 --> 00:19:14,580 and the ability to turn all of your goals into reality. 301 00:19:16,370 --> 00:19:17,790 Very fitting. 302 00:19:17,790 --> 00:19:18,950 [all gasp] 303 00:19:22,580 --> 00:19:24,330 I don't mean to question your methods... 304 00:19:24,330 --> 00:19:25,740 Then don't. 305 00:19:25,750 --> 00:19:27,790 Choose your next card. What's Missing? 306 00:19:30,410 --> 00:19:34,330 The Sun. Good fortune, joy, reunion. 307 00:19:34,910 --> 00:19:37,370 - "Reunion." - [gasps] 308 00:19:37,370 --> 00:19:39,870 [scoffs] How are we supposed to get it right 309 00:19:39,870 --> 00:19:42,160 when Tarot is completely subjective? 310 00:19:42,160 --> 00:19:44,370 Pick again. The Path Behind. 311 00:19:47,500 --> 00:19:48,990 - [gasps] - No, no, no! 312 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 Get off me! 313 00:19:53,790 --> 00:19:56,120 You know, we really hated each other from the beginning. 314 00:19:56,120 --> 00:19:57,370 But now... 315 00:19:58,660 --> 00:20:00,000 I love you, guys. 316 00:20:01,750 --> 00:20:04,080 - What am I missing? - [Maestra speaks Italian] 317 00:20:04,080 --> 00:20:07,200 [in English] What are you missing? Why are you on this journey? 318 00:20:07,200 --> 00:20:08,580 I didn't wanna come. 319 00:20:08,580 --> 00:20:09,950 Then why did you? 320 00:20:11,790 --> 00:20:13,000 To get my power back. 321 00:20:13,500 --> 00:20:17,950 Is it gone? Where did it go? This is not the true reason. 322 00:20:19,200 --> 00:20:20,620 I'm a forgotten woman. 323 00:20:20,620 --> 00:20:22,990 Then remember yourself. 324 00:20:23,000 --> 00:20:25,290 What's worth remembering? That you died? 325 00:20:26,700 --> 00:20:27,870 That I saw it coming? 326 00:20:27,870 --> 00:20:31,160 Our entire coven wiped out by a fever. I saw it. 327 00:20:31,160 --> 00:20:33,660 I told you. But it didn't change anything. 328 00:20:35,410 --> 00:20:36,700 Death comes for us all. 329 00:20:38,700 --> 00:20:40,160 You say it like it's a comfort. 330 00:20:41,580 --> 00:20:43,250 It is what we all have in common. 331 00:20:47,410 --> 00:20:49,580 When will it come for me? 332 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 I was falling. 333 00:21:00,540 --> 00:21:01,700 I will fall. 334 00:21:02,830 --> 00:21:06,660 Yes. What will you do with your remaining time? 335 00:21:08,500 --> 00:21:09,580 Jen, wake up. 336 00:21:12,910 --> 00:21:14,990 - What happened? - The son of the Scarlet Witch 337 00:21:15,000 --> 00:21:17,040 telepathically kicked us off The Road. 338 00:21:17,040 --> 00:21:19,120 We sank beneath the surface, and now we're here. 339 00:21:21,040 --> 00:21:22,410 I have a lot of questions. 340 00:21:25,450 --> 00:21:27,040 Agatha is in the trial with Billy. 341 00:21:27,620 --> 00:21:29,740 - Who is Billy? - The son of the Scarlet Witch. 342 00:21:29,750 --> 00:21:32,830 Try to keep up. It's a Divination trial. Tarot. 343 00:21:32,830 --> 00:21:34,620 We've got to find the bookshelf. 344 00:21:34,620 --> 00:21:36,990 I can see all the pieces falling into place. 345 00:21:37,000 --> 00:21:38,490 The gaps are filling in. 346 00:21:38,500 --> 00:21:39,950 I'm telling you now because soon 347 00:21:39,950 --> 00:21:42,250 - I'm not going to remember any of this. - Okay. 348 00:21:42,750 --> 00:21:43,740 Which way do we go? 349 00:21:43,750 --> 00:21:46,160 Well, look at the options. 350 00:21:50,830 --> 00:21:53,500 Is that the way out? Off the Witches' Road? 351 00:21:58,790 --> 00:22:01,240 [Salem Seven witches whispering] Find her! Agatha Harkness! 352 00:22:01,250 --> 00:22:02,830 - [Jen] The Seven. - [Lilia] Hide! 353 00:22:10,750 --> 00:22:13,790 [whispering menacingly] Find her! Agatha Harkness! 354 00:22:21,620 --> 00:22:22,740 Where are they going? 355 00:22:22,750 --> 00:22:24,410 No need to worry about them right now. 356 00:22:25,000 --> 00:22:28,410 Jen, I'm going to take this path toward my trial. 357 00:22:29,410 --> 00:22:30,750 Agatha and Billy need my help. 358 00:22:33,830 --> 00:22:34,950 I hope you'll join me. 359 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Why? 360 00:22:38,160 --> 00:22:40,330 Because you are my sister in the craft. 361 00:23:03,660 --> 00:23:05,160 I know what I did wrong. 362 00:23:06,000 --> 00:23:07,830 "My path winds out of time." 363 00:23:09,790 --> 00:23:13,830 I was reading for the wrong person. I am the Traveler. 364 00:23:17,950 --> 00:23:19,330 I am... 365 00:23:19,910 --> 00:23:20,910 the Queen of Cups. 366 00:23:22,500 --> 00:23:23,950 Now you see. 367 00:23:26,500 --> 00:23:28,580 {\an8}Empathetic, intuitive, 368 00:23:30,450 --> 00:23:31,580 inner voice to be trusted. 369 00:23:32,160 --> 00:23:35,160 Yes, you're a mensch, Lilia, but let's say we place a card. 370 00:23:39,120 --> 00:23:40,500 No sword. 371 00:23:41,330 --> 00:23:43,620 If she got the card right, why doesn't the ceiling stop? 372 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 What's Missing. 373 00:23:49,330 --> 00:23:50,330 Three of Pentacles. 374 00:23:54,160 --> 00:23:58,410 {\an8}Collaboration, community, singular voices waiting to harmonize. 375 00:23:59,160 --> 00:24:02,080 {\an8}I needed you. My coven. 376 00:24:04,870 --> 00:24:05,910 [gasps] 377 00:24:07,040 --> 00:24:08,120 The Path Behind... 378 00:24:08,620 --> 00:24:10,370 The Knight of Wands. 379 00:24:13,830 --> 00:24:15,950 {\an8}Full of fire. Fights bravely. 380 00:24:21,700 --> 00:24:23,080 [Billy] We're running out of time. 381 00:24:23,910 --> 00:24:25,250 The Path Ahead... 382 00:24:26,160 --> 00:24:27,160 High Priestess. 383 00:24:29,870 --> 00:24:33,000 {\an8}Immense spiritual power, unable or unwilling to use it. 384 00:24:37,330 --> 00:24:38,330 Obstacles... 385 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 Three of Swords. 386 00:24:42,750 --> 00:24:45,410 {\an8}Heartbreak, sorrow, grief. 387 00:24:47,910 --> 00:24:48,910 The Windfall... 388 00:24:54,040 --> 00:24:55,450 Tower reversed. 389 00:24:56,580 --> 00:25:00,250 Disaster, destruction, sudden upheaval, but reversed, 390 00:25:00,830 --> 00:25:02,750 it means miraculous transformation. 391 00:25:04,950 --> 00:25:07,040 And finally, the Destination... 392 00:25:12,580 --> 00:25:14,500 [gasps and moans] 393 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Who is that? 394 00:25:31,660 --> 00:25:33,160 [Rio] Don't you recognize me, Lilia? 395 00:25:35,290 --> 00:25:36,490 [women screaming] 396 00:25:36,500 --> 00:25:37,910 [Jen] Agatha, what did you do? 397 00:25:38,910 --> 00:25:40,330 You get your power 398 00:25:40,330 --> 00:25:42,330 and I get my bodies. 399 00:25:42,330 --> 00:25:44,200 Who is here with us tonight? 400 00:25:45,330 --> 00:25:47,370 D, E, 401 00:25:47,370 --> 00:25:49,290 - A, T... - A, T... 402 00:25:50,290 --> 00:25:51,700 H. Death. 403 00:25:52,160 --> 00:25:53,370 [cackles] 404 00:25:53,370 --> 00:25:56,450 In the end, all roads lead to me. 405 00:26:00,620 --> 00:26:02,580 Rio is... 406 00:26:05,620 --> 00:26:06,950 {\an8}[Agatha] Lilia! 407 00:26:08,700 --> 00:26:09,830 [whirring stops] 408 00:26:37,750 --> 00:26:41,410 Lilia, you did it. You saved us. 409 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 What happened? 410 00:26:46,580 --> 00:26:47,580 Rio... 411 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 She's Death. 412 00:26:50,500 --> 00:26:52,040 She's what? 413 00:26:52,540 --> 00:26:53,950 The original Green Witch. 414 00:26:57,700 --> 00:26:59,000 Is it true? 415 00:27:01,000 --> 00:27:03,790 What can I say? I like the bad boys. 416 00:27:05,370 --> 00:27:07,950 [menacing whispering approaching] 417 00:27:07,950 --> 00:27:09,160 The Seven. They're here. 418 00:27:09,160 --> 00:27:11,250 Quick. Everyone in the iron maiden. 419 00:27:15,540 --> 00:27:17,410 When she calls you a coward, hit the deck. 420 00:27:17,410 --> 00:27:18,830 - What? - Go. 421 00:27:22,000 --> 00:27:24,450 - How... - Magick. 422 00:27:25,540 --> 00:27:26,830 Thank you. 423 00:27:27,830 --> 00:27:28,870 I'm not going before you. 424 00:27:28,870 --> 00:27:30,410 You're the Path Ahead, Jennifer. 425 00:27:32,870 --> 00:27:35,490 - Lilia. - I loved being a witch. 426 00:27:35,500 --> 00:27:36,620 No! 427 00:27:49,790 --> 00:27:51,540 You may not know this about The Road, 428 00:27:53,450 --> 00:27:56,120 but when you successfully complete a trial, 429 00:27:59,790 --> 00:28:01,120 like I just did, 430 00:28:05,540 --> 00:28:06,910 it's not a good idea 431 00:28:09,830 --> 00:28:11,040 to overstay your welcome. 432 00:28:13,830 --> 00:28:16,830 Usually something terrible happens. 433 00:28:19,450 --> 00:28:20,450 Disaster, 434 00:28:21,540 --> 00:28:22,540 destruction, 435 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 sudden upheaval. 436 00:28:29,410 --> 00:28:31,700 Like the Tower, upright. 437 00:29:41,250 --> 00:29:42,450 Let us begin. 438 00:29:47,580 --> 00:29:49,580 {\an8}[♪ folk music playing] 439 00:29:57,790 --> 00:30:00,410 ♪ Is to save every day ♪ 440 00:30:00,410 --> 00:30:03,910 ♪ Till eternity passes away ♪ 441 00:30:04,410 --> 00:30:06,910 ♪ Just to spend them with you ♪ 442 00:30:08,500 --> 00:30:12,700 ♪ If I could make days last forever ♪ 443 00:30:13,910 --> 00:30:17,830 ♪ If words could make wishes come true ♪ 444 00:30:19,160 --> 00:30:21,740 ♪ I'd save every day ♪ 445 00:30:21,750 --> 00:30:24,000 ♪ Like a treasure and then ♪ 446 00:30:24,660 --> 00:30:28,660 ♪ Again, I would spend them with you ♪ 447 00:30:29,830 --> 00:30:32,910 ♪ But there never seems to be enough time ♪ 448 00:30:32,910 --> 00:30:35,290 {\an8}♪ To do the things you want to do ♪ 449 00:30:35,290 --> 00:30:37,000 {\an8}♪ Once you find them ♪ 450 00:30:40,830 --> 00:30:43,500 ♪ I've looked around enough to know ♪ 451 00:30:43,790 --> 00:30:47,870 ♪ That you're the one I want to go through time with ♪ 452 00:31:03,540 --> 00:31:07,950 ♪ If I had a box just for wishes ♪ 453 00:31:08,700 --> 00:31:13,120 ♪ And dreams that had never come true ♪ 454 00:31:14,410 --> 00:31:16,830 ♪ The box would be empty ♪ 455 00:31:16,830 --> 00:31:20,330 ♪ Except for the memory of how ♪ 456 00:31:20,790 --> 00:31:23,910 ♪ They were answered by you ♪ 457 00:31:24,870 --> 00:31:27,950 ♪ But there never seems to be enough time ♪ 458 00:31:27,950 --> 00:31:31,950 ♪ To do the things you want to do, once you find them ♪ 459 00:31:35,910 --> 00:31:38,450 ♪ I've looked around enough to know ♪ 460 00:31:38,870 --> 00:31:42,660 {\an8}♪ That you're the one I want to go through time with ♪