1
00:00:10,208 --> 00:00:12,625
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:12,791 --> 00:00:16,625
Vi hadede virkelig hinanden
i begyndelsen, men nu ...
3
00:00:18,625 --> 00:00:21,000
Men nu?
4
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
Lilia, hvor forsvinder du hen?
5
00:00:26,958 --> 00:00:28,041
Er du okay?
6
00:00:28,208 --> 00:00:32,708
Jeg blev jaget ud af hver en by,
jeg kom til, for at forudse tragedier.
7
00:00:32,875 --> 00:00:37,583
"Tæm din gru." Vi er oppe imod
vores værste mareridt.
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,416
{\an8}De er alle sammen døde!
9
00:00:42,583 --> 00:00:44,500
Skuer vi bagud eller fremad?
10
00:00:44,666 --> 00:00:48,625
Din livslinje er delt i to.
Tårnet vendt på hovedet.
11
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
Det lyder ikke godt.
12
00:00:52,291 --> 00:00:53,958
Tommy!
13
00:00:54,125 --> 00:00:58,875
- Har Wanda og Vision børn?
- Fartdjævelen og hans tankelæserbror.
14
00:00:59,041 --> 00:01:03,125
Hvis du ikke er William Kaplan,
hvem er du så?
15
00:01:03,291 --> 00:01:04,583
Billy Maximoff.
16
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Hjælp!
17
00:01:14,791 --> 00:01:16,708
Døden tager os alle.
18
00:01:24,791 --> 00:01:29,416
"Døden han går med"
19
00:02:21,791 --> 00:02:25,708
Du får næseblod, så hårdt som
du prøver at læse mine tanker.
20
00:02:25,875 --> 00:02:29,166
- Det gør jeg ikke.
- Nå, okay.
21
00:02:31,625 --> 00:02:34,583
Du må gerne stille mig spørgsmål.
22
00:02:34,750 --> 00:02:38,083
- Okay. Hvor er Rio?
- Ikke det spørgsmål.
23
00:02:38,250 --> 00:02:42,708
Er der andet, du vil spørge
din gamle babysitter om?
24
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
Det var jo derfor, du tog med, ikke?
25
00:02:48,125 --> 00:02:52,458
Jeg er din mors eksbedsteven.
26
00:02:53,375 --> 00:02:58,541
Jeg får det, jeg vil have ved vejs ende.
Og hun er ikke min mor. Jeg har en mor.
27
00:03:10,583 --> 00:03:14,666
- Er Wanda Maximoff virkelig død?
- Ja.
28
00:03:16,375 --> 00:03:18,666
Nej. Måske.
29
00:03:20,250 --> 00:03:23,458
- Så du et lig?
- Ja, det gjorde jeg.
30
00:03:23,625 --> 00:03:27,833
- Var der andre, der så det?
- Det er svært at sige.
31
00:03:28,958 --> 00:03:33,291
Vil du have redelige svar,
så spørg en redelig dame.
32
00:03:35,083 --> 00:03:36,458
Det er anderledes.
33
00:03:43,916 --> 00:03:48,750
- Vejen er en lunefuld veninde.
- Mere tågesnak. Ih tak.
34
00:03:51,208 --> 00:03:52,708
Det er min erfaring ...
35
00:03:52,875 --> 00:03:58,083
Din erfaring? Jeg troede seriøst,
din erfaring ville sikre os succes her.
36
00:03:59,541 --> 00:04:03,458
Vi er i live. Det er en succes.
37
00:04:06,375 --> 00:04:10,000
Jeg tvivler på, om du nogensinde
har betrådt Vejen før.
38
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Klassisk.
39
00:04:41,250 --> 00:04:45,666
- Hun er faktisk baseret på mig.
- Bevis det.
40
00:04:51,541 --> 00:04:57,541
- Du virker tilfreds med dit look.
- Jeg har jo kindbenene til det.
41
00:04:58,625 --> 00:05:02,166
Mon det her er vigtigt?
42
00:05:03,708 --> 00:05:06,583
"Din vej snor sig ud af tiden."
43
00:05:06,750 --> 00:05:10,500
Det er tarotkort.
Dem kender jeg lidt til.
44
00:05:14,958 --> 00:05:18,000
Jeg spår dig.
45
00:05:18,166 --> 00:05:20,166
Lad os ikke spilde tiden.
46
00:05:28,458 --> 00:05:31,541
- Hestekærren.
- Vognen.
47
00:05:31,708 --> 00:05:34,541
Det står endda på kortet.
48
00:05:34,708 --> 00:05:41,291
Det betyder, at du forlader nogen,
og sfinkserne symboliserer din ...
49
00:05:44,291 --> 00:05:46,916
... din gådefuldhed.
50
00:05:47,083 --> 00:05:51,500
{\an8}- Du er vel nok god til det.
- Jeg trækker ikke det kort så tit.
51
00:06:09,375 --> 00:06:12,416
Jeg trækker et andet.
52
00:06:14,833 --> 00:06:17,375
- Syv sværd.
- Det passer til temaet.
53
00:06:17,541 --> 00:06:21,416
- Det symboliserer bedrag og forræderi.
- Flueben, flueben.
54
00:06:23,250 --> 00:06:28,541
Men det vender på hovedet,
så det betyder det modsatte.
55
00:06:29,833 --> 00:06:33,250
Så du taler sandt?
Det kan ikke passe.
56
00:06:38,875 --> 00:06:40,166
Min tur.
57
00:06:40,333 --> 00:06:44,916
Tarot er et fupnummer.
Det kræver hverken magi eller evner.
58
00:06:45,083 --> 00:06:49,416
Sludder. Det gælder om at vide,
hvilket kort man skal trække, -
59
00:06:49,583 --> 00:06:51,875
- og om at kunne fortolke dem.
60
00:06:52,041 --> 00:06:55,166
Ælle bælle mig fortælle!
61
00:06:59,375 --> 00:07:02,375
Hvad sker der for dig?
62
00:07:09,708 --> 00:07:12,500
- Det klarer du flot.
- Det er matematik.
63
00:07:12,666 --> 00:07:16,541
Vi bliver ved, indtil kortene ligger
rigtigt, eller sværdene slipper op.
64
00:07:16,708 --> 00:07:22,041
- Det vil jo tage en evighed.
- Vi har da stadig tid.
65
00:07:34,958 --> 00:07:36,708
Gid Lilia var her.
66
00:07:39,750 --> 00:07:42,375
Jeg faldt.
67
00:07:42,541 --> 00:07:46,083
Det gjorde vi begge to.
68
00:07:46,250 --> 00:07:48,250
Hvor er vi?
69
00:07:48,416 --> 00:07:52,666
Du sagde, vi skulle følge den her
klamme tunnel og lede efter reoler.
70
00:07:52,833 --> 00:07:55,083
Reoler?
71
00:07:55,250 --> 00:07:59,541
- Det begriber jeg ikke.
- Jeg gjorde bare, som du sagde.
72
00:07:59,708 --> 00:08:04,583
Hvor er Agatha? Hvor er Rio?
Teenageren smed os af Vejen.
73
00:08:05,541 --> 00:08:10,041
Det var Scarlet Witchs søn,
der smed os af Vejen.
74
00:08:10,208 --> 00:08:15,958
Er teenageren Scarlet Witchs søn?
Hvor ved du det fra?
75
00:08:18,083 --> 00:08:22,125
- Det har jeg fortalt dig.
- Ja.
76
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
- Jeg er beskidt.
- Samme her.
77
00:08:30,666 --> 00:08:35,625
Meget passende havde vi to
en jordnær, åbenhjertig snak.
78
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Seriøst?
79
00:08:37,083 --> 00:08:40,833
Tarveligt. Det ville Lilia fra for
fem minutter siden aldrig have sagt.
80
00:08:41,000 --> 00:08:46,000
Du sagde, det her kunne ske,
men du er ekstra flagrende.
81
00:08:46,166 --> 00:08:49,208
- Flagrende?
- Skør.
82
00:08:49,375 --> 00:08:52,666
Hvad er det så?
Er jeg flagrende eller skør?
83
00:08:52,833 --> 00:08:56,333
Begge dele faktisk.
84
00:08:56,500 --> 00:08:58,875
Alice! Du må ikke ...
85
00:08:59,041 --> 00:09:02,166
Prøve at redde Agatha.
86
00:09:02,333 --> 00:09:06,458
Fremragende plan, men lad os
lige finde ingredienserne først.
87
00:09:08,750 --> 00:09:13,083
Lilia, hvad ser du?
88
00:09:16,166 --> 00:09:17,500
Maestra?
89
00:09:17,666 --> 00:09:21,708
{\an8}Jeg forstår. Du er på besøg.
90
00:09:24,583 --> 00:09:27,125
Hvor lang tid er der gået?
91
00:09:30,333 --> 00:09:34,250
- Århundreder.
- Det er lang tid. For dig.
92
00:09:38,000 --> 00:09:42,541
- Er vi i gang med en lektion?
- Din første.
93
00:09:42,708 --> 00:09:46,250
Teblade. Det var jeg dårlig til.
94
00:09:46,416 --> 00:09:51,916
{\an8}Sikke noget sludder. Det er noget,
du til stadighed bilder dig selv ind.
95
00:09:52,083 --> 00:09:55,041
Fordi det er sandt.
96
00:09:55,208 --> 00:10:01,041
Det er den nemme vej.
Hvad ser du, Lilia?
97
00:10:23,500 --> 00:10:28,000
- Nu er du konfus igen.
- Jeg er ikke konfus.
98
00:10:28,166 --> 00:10:30,291
Okay.
99
00:10:34,208 --> 00:10:38,250
Bare rolig. Jeg har ikke hørt dem,
siden vi var på metrostationen.
100
00:10:39,375 --> 00:10:43,333
- Jeg taler om Salem Seven.
- Det ved jeg da godt.
101
00:10:43,500 --> 00:10:48,250
Du tror, jeg er kukkuk. Du ser mig
som en affældig gammel kone.
102
00:10:48,416 --> 00:10:51,750
Så fortæl mig, hvad jeg burde se.
103
00:10:51,916 --> 00:10:54,666
Jeg mener det.
104
00:10:54,833 --> 00:10:59,833
Fortæl mig det.
Du nævnte noget om udfald.
105
00:11:05,958 --> 00:11:10,000
Tidens gang er en illusion.
Det er de færreste klar over.
106
00:11:12,791 --> 00:11:18,916
Da jeg var barn, oplevede jeg
mit liv i tilfældig rækkefølge.
107
00:11:19,083 --> 00:11:22,791
Jeg oplevede glimt. Udfald.
108
00:11:24,416 --> 00:11:27,750
Nu sker det igen, og det ...
109
00:11:29,500 --> 00:11:31,875
... det bliver værre.
110
00:11:33,750 --> 00:11:37,916
Det lyder frygteligt.
Hvorfor bliver det værre?
111
00:11:40,500 --> 00:11:43,958
Måske fordi jeg nærmer mig vejs ende.
112
00:11:44,125 --> 00:11:47,916
Altså Vejens ende,
hvor du får dine kræfter igen?
113
00:11:49,458 --> 00:11:51,375
Jeg er ikke sikker på, jeg vil ...
114
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
Agatha? Hvad laver du?
115
00:11:55,916 --> 00:11:59,500
Så du ikke gennemboring
i din nære fremtid?
116
00:12:00,791 --> 00:12:04,541
Lilia, jeg prøver at hjælpe dig.
117
00:12:05,625 --> 00:12:07,458
Er du okay?
118
00:12:09,041 --> 00:12:14,666
- Jeg troede, alt var forladt.
- Alt er ikke forladt, teenager.
119
00:12:14,833 --> 00:12:20,375
Undskyld. Jeg skulle ikke have
angrebet dig. Du havde ikke fortjent ...
120
00:12:20,541 --> 00:12:26,000
Jeg skjulte ikke mine kræfter for dig.
Jeg vidste ikke, at jeg kunne ...
121
00:12:26,166 --> 00:12:30,666
Det kom også bag på mig.
Havde jeg vidst det, ville jeg ...
122
00:12:33,750 --> 00:12:38,500
Ja, selvfølgelig. Jeg ville have
brugt dem til at redde Alice.
123
00:12:39,750 --> 00:12:44,750
- Du læser mine tanker.
- Kun fordi de er så højlydte.
124
00:12:44,916 --> 00:12:49,750
Nu husker jeg dig.
Din bar mitzvah.
125
00:12:52,958 --> 00:12:55,166
Lilia, tag det med ro.
126
00:12:55,333 --> 00:12:59,625
- Jen, er du ikke rasende?
- Altid, men vi kom videre.
127
00:12:59,791 --> 00:13:04,458
- På din opfordring, Dory.
- Bas ned. Hun har det svært.
128
00:13:04,625 --> 00:13:07,291
Tidens gang er en illusion, ikke?
129
00:13:07,458 --> 00:13:11,125
Så tro mig, når jeg siger,
du ikke er vred på drengen længere.
130
00:13:16,458 --> 00:13:19,375
- Hvad er det, du har på?
- Jeg vil ikke tale om det.
131
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Hvad er det, jeg har på?
Hvor er det nedværdigende.
132
00:13:22,583 --> 00:13:25,875
Koncentrer dig.
Vi kan føle os krænkede senere.
133
00:13:30,291 --> 00:13:34,291
Jeg var i gang med at spå dig.
134
00:13:35,166 --> 00:13:37,750
- Ja.
- Hvad gik der galt?
135
00:13:37,916 --> 00:13:41,041
Jeg ved det ikke.
Du virkede skarp nok.
136
00:13:46,166 --> 00:13:48,666
Jeg er glad for, du er her nu.
137
00:13:48,833 --> 00:13:52,500
For nu har du brug for mig.
138
00:13:52,666 --> 00:13:55,208
Det er så typisk en heks.
139
00:13:56,125 --> 00:14:00,791
Lilia, var det dig,
der kastede seglet på mig?
140
00:14:00,958 --> 00:14:07,375
Jeg så, hvad der ville ske med dig.
Jeg så, hvem du ville blive.
141
00:14:08,416 --> 00:14:11,583
Jeg vidste, du ville få brug for tid.
142
00:14:14,166 --> 00:14:18,500
- Vi har ikke lagt nogen kort!
- Måske er det også forkert.
143
00:14:23,416 --> 00:14:25,250
Hvad gjorde jeg forkert?
144
00:14:25,416 --> 00:14:28,208
- Stop det!
- Det kan jeg ikke!
145
00:14:28,375 --> 00:14:32,625
- Jeg hadede det også første gang!
- Nu er Lilia mærkelig igen.
146
00:14:39,125 --> 00:14:42,458
- Vi har vist heldet med os.
- Er du okay?
147
00:14:42,625 --> 00:14:45,333
Stop, stop, stop, stop.
148
00:14:45,500 --> 00:14:48,375
Stop, stop, stop ...
149
00:14:52,791 --> 00:14:55,958
- Fortæl mig om dit liv nu.
- Hvad?
150
00:14:56,125 --> 00:15:00,583
- Er du rodfæstet i naturen?
- Ikke specielt.
151
00:15:00,750 --> 00:15:04,208
- Er du god til din kunst?
- Så sad jeg ikke her.
152
00:15:04,375 --> 00:15:07,208
Har du en kreds?
153
00:15:08,333 --> 00:15:10,333
{\an8}Det var trist.
154
00:15:10,500 --> 00:15:13,916
- En heks må have en kreds.
- Hvorfor?
155
00:15:14,083 --> 00:15:18,125
Det gik ikke første gang,
og det gør det heller ikke nu.
156
00:15:18,291 --> 00:15:22,875
Det er bedre at være eneboer,
at være bedrager.
157
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
Selv nu er du fuld af frygt.
158
00:15:28,041 --> 00:15:34,458
- Hvordan kan jeg styre, hvad der sker?
- Din opgave er ikke at styre, men at se.
159
00:15:41,083 --> 00:15:43,750
Jeg havde håbet,
jeg kunne skippe den her del.
160
00:15:43,916 --> 00:15:47,083
- Du gik glip af champagnebrunch.
- Er det rigtigt?
161
00:15:47,250 --> 00:15:51,666
Nej. Erfarede du noget nyt
på din mentale vandretur?
162
00:15:51,833 --> 00:15:54,958
- Jeg ved, hvad næste prøvelse er.
- Tarotkort.
163
00:15:55,125 --> 00:16:00,166
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Det var dig, der fortalte mig det.
164
00:16:20,375 --> 00:16:23,958
Du sagde, det her skete,
da du var yngre.
165
00:16:26,500 --> 00:16:28,750
Hvorfor stoppede det?
166
00:16:30,041 --> 00:16:34,208
Fordi jeg ønskede det.
Jeg ignorerede det.
167
00:16:34,375 --> 00:16:39,000
- Jeg pakkede det væk.
- Hvorfor?
168
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Fordi jeg ikke så andet end døden.
169
00:16:47,833 --> 00:16:49,583
Du gode gud.
170
00:16:50,791 --> 00:16:53,500
- Er det ...?
- Reoler!
171
00:16:55,125 --> 00:16:57,916
Vi har da stadig tid.
172
00:17:03,791 --> 00:17:06,291
Gid Lilia var her.
173
00:17:09,708 --> 00:17:12,041
I er i live.
174
00:17:20,875 --> 00:17:24,291
- Bare rolig, alt er forladt.
- Er det?
175
00:17:24,458 --> 00:17:27,916
- Nu lysner det.
- Du godeste!
176
00:17:30,625 --> 00:17:34,958
Det er min opgave at se.
Hvem har slagtet oplægget?
177
00:17:35,125 --> 00:17:37,166
- Ham!
- Hende!
178
00:17:38,166 --> 00:17:40,291
Hvem er forespørgeren?
179
00:17:40,458 --> 00:17:44,125
Altså den, der bliver spået?
Det må vel være mig.
180
00:17:47,916 --> 00:17:52,166
- Forespørgeren blander kortene.
- Lilia, vi har ikke tid til det her.
181
00:17:52,333 --> 00:17:55,125
- Stil så dit spørgsmål.
- Hvordan slipper vi ud?
182
00:17:55,291 --> 00:17:57,750
- Teenageren skal spørge.
- Spørg, hvordan vi slipper ud.
183
00:17:57,916 --> 00:18:02,416
- Det skal være vigtigt for ham.
- Det her er ret vigtigt.
184
00:18:02,583 --> 00:18:07,375
Han skal stille et spørgsmål.
Tarot kræver tid og omhu.
185
00:18:07,541 --> 00:18:10,250
Er jeg William eller Billy?
186
00:18:15,625 --> 00:18:19,541
- Det er et godt spørgsmål.
- Lilia ved, hvad hun laver.
187
00:18:22,791 --> 00:18:28,500
Det her er Frit Lejde-oplægget.
Det første kort er dig, den rejsende.
188
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
Derefter kommer det, der mangler.
189
00:18:32,375 --> 00:18:35,875
Her er vejen bagud,
tab og erfaringer.
190
00:18:36,041 --> 00:18:39,916
Her er vejen fremad,
vækst og opdagelser.
191
00:18:40,083 --> 00:18:43,708
Du vil møde forhindringer
og måske et lykketræf.
192
00:18:43,875 --> 00:18:48,291
Du skal tackle det hele
for at nå din destination.
193
00:18:49,875 --> 00:18:54,125
- Ingen spydige bemærkninger?
- Det lød fornuftigt nok.
194
00:18:54,291 --> 00:18:59,958
Teenager, nu skal du tænke på
dit spørgsmål. Glem alt andet.
195
00:19:02,416 --> 00:19:05,208
Træk et kort.
196
00:19:07,500 --> 00:19:11,416
{\an8}Du er magikeren.
Du har et enormt potentiale -
197
00:19:11,583 --> 00:19:17,875
- og evnen til at gøre dine mål
til virkelighed. Yderst passende.
198
00:19:21,333 --> 00:19:24,250
Jeg vil nødigt
betvivle dine metoder ...
199
00:19:24,416 --> 00:19:27,791
Så lad være.
Næste kort. Det, der mangler.
200
00:19:30,416 --> 00:19:34,250
Solen. Medgang, glæde, genforening.
201
00:19:34,416 --> 00:19:37,166
Genforening?
202
00:19:37,333 --> 00:19:42,083
Hvordan skal vi gøre det rigtigt,
når tarotkort er totalt subjektive?
203
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
Næste kort. Vejen bagud.
204
00:19:49,083 --> 00:19:51,083
Lad mig være!
205
00:19:53,791 --> 00:19:57,375
Vi hadede virkelig hinanden
i begyndelsen, men nu ...
206
00:19:58,666 --> 00:20:00,708
Jeg elsker jer.
207
00:20:01,750 --> 00:20:07,125
- Hvad er det, der mangler?
- Hvorfor er du på denne rejse?
208
00:20:07,291 --> 00:20:11,625
- Jeg ville ikke tage med.
- Hvorfor gjorde du det så?
209
00:20:11,791 --> 00:20:16,041
- For at få mine kræfter tilbage.
- Er de da forsvundet?
210
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Det er ikke den sande årsag.
211
00:20:19,208 --> 00:20:22,916
- Jeg er en glemt kvinde.
- Så husk dig selv.
212
00:20:23,083 --> 00:20:27,208
Hvad er der værd at huske?
At du døde? At jeg forudså det?
213
00:20:27,375 --> 00:20:31,875
Hele vores kreds døde af en sot.
Jeg forudså det og fortalte dig det, -
214
00:20:32,041 --> 00:20:35,250
- men det ændrede intet.
215
00:20:35,416 --> 00:20:38,541
Døden tager os alle.
216
00:20:38,708 --> 00:20:44,208
- Du siger det, som om det er en trøst.
- Det er noget, der er fælles for os alle.
217
00:20:47,416 --> 00:20:50,125
Hvornår tager den mig?
218
00:20:55,541 --> 00:20:57,416
Jeg faldt.
219
00:21:00,541 --> 00:21:02,666
Jeg vil falde.
220
00:21:02,833 --> 00:21:08,333
Ja. Hvad vil du stille op
med den tid, du har tilbage?
221
00:21:08,500 --> 00:21:10,916
Jen, vågn op.
222
00:21:12,541 --> 00:21:13,541
Hvad skete der?
223
00:21:13,708 --> 00:21:19,875
Scarlet Witchs søn smed os af Vejen,
hvorefter vi sank ned under overfladen.
224
00:21:21,041 --> 00:21:24,500
Jeg har mange spørgsmål.
225
00:21:24,666 --> 00:21:28,458
- Agatha og Billy er i gang med prøvelsen.
- Hvem er Billy?
226
00:21:28,625 --> 00:21:32,750
Scarlet Witchs søn.
Prøvelsen er tarotkort.
227
00:21:32,916 --> 00:21:38,416
Vi må finde reolen. Jeg kan se
alle brikkerne falde på plads nu.
228
00:21:38,583 --> 00:21:42,583
Jeg fortæller dig det nu,
for om lidt kan jeg intet huske.
229
00:21:42,750 --> 00:21:46,166
- Hvilken vej skal vi gå?
- Se på mulighederne.
230
00:21:50,833 --> 00:21:54,583
Er det udgangen?
Vejen væk fra Heksevejen?
231
00:22:01,333 --> 00:22:03,625
- Salem Seven.
- Gem dig!
232
00:22:10,750 --> 00:22:13,791
Find hende! Agatha Harkness!
233
00:22:21,625 --> 00:22:24,833
- Hvor skal de hen?
- De er uden betydning lige nu.
234
00:22:25,000 --> 00:22:30,750
Jen, jeg tager vejen mod prøvelsen.
Agatha og Billy har brug for min hjælp.
235
00:22:33,833 --> 00:22:37,208
- Jeg håber, du går med.
- Hvorfor?
236
00:22:38,166 --> 00:22:42,166
Fordi du er min søster udi kunsten.
237
00:23:03,291 --> 00:23:05,166
Jeg ved, hvad jeg gjorde forkert.
238
00:23:06,000 --> 00:23:09,125
"Min vej snor sig ud af tiden."
239
00:23:09,291 --> 00:23:13,833
Jeg spåede den forkerte.
Det er mig, der er den rejsende.
240
00:23:17,958 --> 00:23:19,250
Jeg er ...
241
00:23:19,416 --> 00:23:22,333
Bægrenes dronning.
242
00:23:22,500 --> 00:23:24,541
Nu forstår du det.
243
00:23:26,500 --> 00:23:31,583
{\an8}Empatisk og intuitiv.
En troværdig indre stemme.
244
00:23:32,166 --> 00:23:35,791
Ja, du er en knag, Lilia,
men skal vi få lagt det kort?
245
00:23:39,125 --> 00:23:43,625
- Ikke noget sværd.
- Men hvorfor stopper loftet ikke?
246
00:23:44,208 --> 00:23:45,791
Det, der mangler.
247
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
Tre mønter.
248
00:23:54,166 --> 00:23:59,000
{\an8}Samarbejde og fællesskab.
Stemmer, der synger i harmoni.
249
00:23:59,166 --> 00:24:01,833
{\an8}Jeg havde brug for jer. Min kreds.
250
00:24:07,041 --> 00:24:10,333
Vejen bagud.
Stokkenes ridder.
251
00:24:13,833 --> 00:24:16,333
{\an8}Ildfuld og kæmper tappert.
252
00:24:21,416 --> 00:24:23,250
Tiden rinder ud, Lilia.
253
00:24:23,416 --> 00:24:27,166
Vejen fremad.
Ypperstepræstinden.
254
00:24:29,833 --> 00:24:33,875
{\an8}Vældig åndelig magt,
men evner ikke at bruge den.
255
00:24:37,333 --> 00:24:40,041
Forhindringer.
Tre sværd.
256
00:24:42,750 --> 00:24:45,791
{\an8}Bedrøvelse, sorg, kvide.
257
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
Lykketræffet.
258
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
Tårnet vendt på hovedet.
259
00:24:56,583 --> 00:25:00,666
Ulykke, undergang, omvæltninger.
Men vendt på hovedet -
260
00:25:00,833 --> 00:25:04,791
- symboliserer det
en mirakuløs forvandling.
261
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
Og endelig, destinationen.
262
00:25:29,333 --> 00:25:33,541
- Hvem er det?
- Genkender du mig ikke, Lilia?
263
00:25:35,291 --> 00:25:37,875
Agatha, hvad har du gjort?
264
00:25:38,916 --> 00:25:42,250
Du får dine kræfter,
og jeg får mine lig.
265
00:25:42,416 --> 00:25:45,166
Hvem er til stede her i aften?
266
00:25:45,333 --> 00:25:50,625
D, Ø, D, E, N.
267
00:25:50,791 --> 00:25:53,291
Døden.
268
00:25:53,458 --> 00:25:56,833
Alle veje fører til mig.
269
00:26:00,125 --> 00:26:02,916
Rio er ...
270
00:26:03,083 --> 00:26:05,500
{\an8}DØDEN
271
00:26:05,666 --> 00:26:06,958
{\an8}Lilia!
272
00:26:37,750 --> 00:26:42,125
Lilia, du gjorde det.
Du reddede os.
273
00:26:45,208 --> 00:26:49,833
- Hvad skete der?
- Rio. Hun er døden.
274
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
- Hvad er hun?
- Den første grønne heks.
275
00:26:57,708 --> 00:26:59,916
Er det sandt?
276
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
Jeg kan godt lide badboys.
277
00:27:08,041 --> 00:27:11,250
- Salem Seven er her.
- Alle ind i jernmøen.
278
00:27:15,541 --> 00:27:19,541
Når hun kalder dig en kryster,
kaster du dig ned. Afsted.
279
00:27:22,000 --> 00:27:25,375
- Hvordan ...?
- Magi.
280
00:27:25,541 --> 00:27:27,166
Tak.
281
00:27:27,333 --> 00:27:32,708
- Jeg går ikke derind før dig.
- Du er vejen fremad, Jennifer.
282
00:27:32,875 --> 00:27:36,625
- Lilia ...
- Jeg elskede at være heks.
283
00:27:49,791 --> 00:27:53,291
Der er noget,
du måske ikke ved om Vejen.
284
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
Når man klarer en prøvelse ...
285
00:27:59,791 --> 00:28:02,750
... hvilket jeg lige har gjort ...
286
00:28:05,541 --> 00:28:09,666
... så er det ikke nogen god ide ...
287
00:28:09,833 --> 00:28:13,666
... at blive længere
end højst nødvendigt.
288
00:28:13,833 --> 00:28:18,375
Der sker som regel
noget forfærdeligt.
289
00:28:19,458 --> 00:28:21,375
Ulykke.
290
00:28:21,541 --> 00:28:23,916
Undergang.
291
00:28:24,083 --> 00:28:26,916
Omvæltninger.
292
00:28:29,416 --> 00:28:33,208
Som når Tårnet vender rigtigt.
293
00:29:41,250 --> 00:29:44,708
Lad os begynde.
294
00:34:19,125 --> 00:34:23,125
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service