1 00:00:10,208 --> 00:00:12,625 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,625 Vi hadede virkelig hinanden i begyndelsen, men nu ... 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,000 Men nu? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 Lilia, hvor forsvinder du hen? 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,041 Er du okay? 6 00:00:28,208 --> 00:00:32,708 Jeg blev jaget ud af hver en by, jeg kom til, for at forudse tragedier. 7 00:00:32,875 --> 00:00:37,583 "Tæm din gru." Vi er oppe imod vores værste mareridt. 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,416 {\an8}De er alle sammen døde! 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,500 Skuer vi bagud eller fremad? 10 00:00:44,666 --> 00:00:48,625 Din livslinje er delt i to. Tårnet vendt på hovedet. 11 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 Det lyder ikke godt. 12 00:00:52,291 --> 00:00:53,958 Tommy! 13 00:00:54,125 --> 00:00:58,875 - Har Wanda og Vision børn? - Fartdjævelen og hans tankelæserbror. 14 00:00:59,041 --> 00:01:03,125 Hvis du ikke er William Kaplan, hvem er du så? 15 00:01:03,291 --> 00:01:04,583 Billy Maximoff. 16 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Hjælp! 17 00:01:14,791 --> 00:01:16,708 Døden tager os alle. 18 00:01:24,791 --> 00:01:29,416 "Døden han går med" 19 00:02:21,791 --> 00:02:25,708 Du får næseblod, så hårdt som du prøver at læse mine tanker. 20 00:02:25,875 --> 00:02:29,166 - Det gør jeg ikke. - Nå, okay. 21 00:02:31,625 --> 00:02:34,583 Du må gerne stille mig spørgsmål. 22 00:02:34,750 --> 00:02:38,083 - Okay. Hvor er Rio? - Ikke det spørgsmål. 23 00:02:38,250 --> 00:02:42,708 Er der andet, du vil spørge din gamle babysitter om? 24 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 Det var jo derfor, du tog med, ikke? 25 00:02:48,125 --> 00:02:52,458 Jeg er din mors eksbedsteven. 26 00:02:53,375 --> 00:02:58,541 Jeg får det, jeg vil have ved vejs ende. Og hun er ikke min mor. Jeg har en mor. 27 00:03:10,583 --> 00:03:14,666 - Er Wanda Maximoff virkelig død? - Ja. 28 00:03:16,375 --> 00:03:18,666 Nej. Måske. 29 00:03:20,250 --> 00:03:23,458 - Så du et lig? - Ja, det gjorde jeg. 30 00:03:23,625 --> 00:03:27,833 - Var der andre, der så det? - Det er svært at sige. 31 00:03:28,958 --> 00:03:33,291 Vil du have redelige svar, så spørg en redelig dame. 32 00:03:35,083 --> 00:03:36,458 Det er anderledes. 33 00:03:43,916 --> 00:03:48,750 - Vejen er en lunefuld veninde. - Mere tågesnak. Ih tak. 34 00:03:51,208 --> 00:03:52,708 Det er min erfaring ... 35 00:03:52,875 --> 00:03:58,083 Din erfaring? Jeg troede seriøst, din erfaring ville sikre os succes her. 36 00:03:59,541 --> 00:04:03,458 Vi er i live. Det er en succes. 37 00:04:06,375 --> 00:04:10,000 Jeg tvivler på, om du nogensinde har betrådt Vejen før. 38 00:04:39,333 --> 00:04:41,083 Klassisk. 39 00:04:41,250 --> 00:04:45,666 - Hun er faktisk baseret på mig. - Bevis det. 40 00:04:51,541 --> 00:04:57,541 - Du virker tilfreds med dit look. - Jeg har jo kindbenene til det. 41 00:04:58,625 --> 00:05:02,166 Mon det her er vigtigt? 42 00:05:03,708 --> 00:05:06,583 "Din vej snor sig ud af tiden." 43 00:05:06,750 --> 00:05:10,500 Det er tarotkort. Dem kender jeg lidt til. 44 00:05:14,958 --> 00:05:18,000 Jeg spår dig. 45 00:05:18,166 --> 00:05:20,166 Lad os ikke spilde tiden. 46 00:05:28,458 --> 00:05:31,541 - Hestekærren. - Vognen. 47 00:05:31,708 --> 00:05:34,541 Det står endda på kortet. 48 00:05:34,708 --> 00:05:41,291 Det betyder, at du forlader nogen, og sfinkserne symboliserer din ... 49 00:05:44,291 --> 00:05:46,916 ... din gådefuldhed. 50 00:05:47,083 --> 00:05:51,500 {\an8}- Du er vel nok god til det. - Jeg trækker ikke det kort så tit. 51 00:06:09,375 --> 00:06:12,416 Jeg trækker et andet. 52 00:06:14,833 --> 00:06:17,375 - Syv sværd. - Det passer til temaet. 53 00:06:17,541 --> 00:06:21,416 - Det symboliserer bedrag og forræderi. - Flueben, flueben. 54 00:06:23,250 --> 00:06:28,541 Men det vender på hovedet, så det betyder det modsatte. 55 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 Så du taler sandt? Det kan ikke passe. 56 00:06:38,875 --> 00:06:40,166 Min tur. 57 00:06:40,333 --> 00:06:44,916 Tarot er et fupnummer. Det kræver hverken magi eller evner. 58 00:06:45,083 --> 00:06:49,416 Sludder. Det gælder om at vide, hvilket kort man skal trække, - 59 00:06:49,583 --> 00:06:51,875 - og om at kunne fortolke dem. 60 00:06:52,041 --> 00:06:55,166 Ælle bælle mig fortælle! 61 00:06:59,375 --> 00:07:02,375 Hvad sker der for dig? 62 00:07:09,708 --> 00:07:12,500 - Det klarer du flot. - Det er matematik. 63 00:07:12,666 --> 00:07:16,541 Vi bliver ved, indtil kortene ligger rigtigt, eller sværdene slipper op. 64 00:07:16,708 --> 00:07:22,041 - Det vil jo tage en evighed. - Vi har da stadig tid. 65 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 Gid Lilia var her. 66 00:07:39,750 --> 00:07:42,375 Jeg faldt. 67 00:07:42,541 --> 00:07:46,083 Det gjorde vi begge to. 68 00:07:46,250 --> 00:07:48,250 Hvor er vi? 69 00:07:48,416 --> 00:07:52,666 Du sagde, vi skulle følge den her klamme tunnel og lede efter reoler. 70 00:07:52,833 --> 00:07:55,083 Reoler? 71 00:07:55,250 --> 00:07:59,541 - Det begriber jeg ikke. - Jeg gjorde bare, som du sagde. 72 00:07:59,708 --> 00:08:04,583 Hvor er Agatha? Hvor er Rio? Teenageren smed os af Vejen. 73 00:08:05,541 --> 00:08:10,041 Det var Scarlet Witchs søn, der smed os af Vejen. 74 00:08:10,208 --> 00:08:15,958 Er teenageren Scarlet Witchs søn? Hvor ved du det fra? 75 00:08:18,083 --> 00:08:22,125 - Det har jeg fortalt dig. - Ja. 76 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 - Jeg er beskidt. - Samme her. 77 00:08:30,666 --> 00:08:35,625 Meget passende havde vi to en jordnær, åbenhjertig snak. 78 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Seriøst? 79 00:08:37,083 --> 00:08:40,833 Tarveligt. Det ville Lilia fra for fem minutter siden aldrig have sagt. 80 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Du sagde, det her kunne ske, men du er ekstra flagrende. 81 00:08:46,166 --> 00:08:49,208 - Flagrende? - Skør. 82 00:08:49,375 --> 00:08:52,666 Hvad er det så? Er jeg flagrende eller skør? 83 00:08:52,833 --> 00:08:56,333 Begge dele faktisk. 84 00:08:56,500 --> 00:08:58,875 Alice! Du må ikke ... 85 00:08:59,041 --> 00:09:02,166 Prøve at redde Agatha. 86 00:09:02,333 --> 00:09:06,458 Fremragende plan, men lad os lige finde ingredienserne først. 87 00:09:08,750 --> 00:09:13,083 Lilia, hvad ser du? 88 00:09:16,166 --> 00:09:17,500 Maestra? 89 00:09:17,666 --> 00:09:21,708 {\an8}Jeg forstår. Du er på besøg. 90 00:09:24,583 --> 00:09:27,125 Hvor lang tid er der gået? 91 00:09:30,333 --> 00:09:34,250 - Århundreder. - Det er lang tid. For dig. 92 00:09:38,000 --> 00:09:42,541 - Er vi i gang med en lektion? - Din første. 93 00:09:42,708 --> 00:09:46,250 Teblade. Det var jeg dårlig til. 94 00:09:46,416 --> 00:09:51,916 {\an8}Sikke noget sludder. Det er noget, du til stadighed bilder dig selv ind. 95 00:09:52,083 --> 00:09:55,041 Fordi det er sandt. 96 00:09:55,208 --> 00:10:01,041 Det er den nemme vej. Hvad ser du, Lilia? 97 00:10:23,500 --> 00:10:28,000 - Nu er du konfus igen. - Jeg er ikke konfus. 98 00:10:28,166 --> 00:10:30,291 Okay. 99 00:10:34,208 --> 00:10:38,250 Bare rolig. Jeg har ikke hørt dem, siden vi var på metrostationen. 100 00:10:39,375 --> 00:10:43,333 - Jeg taler om Salem Seven. - Det ved jeg da godt. 101 00:10:43,500 --> 00:10:48,250 Du tror, jeg er kukkuk. Du ser mig som en affældig gammel kone. 102 00:10:48,416 --> 00:10:51,750 Så fortæl mig, hvad jeg burde se. 103 00:10:51,916 --> 00:10:54,666 Jeg mener det. 104 00:10:54,833 --> 00:10:59,833 Fortæl mig det. Du nævnte noget om udfald. 105 00:11:05,958 --> 00:11:10,000 Tidens gang er en illusion. Det er de færreste klar over. 106 00:11:12,791 --> 00:11:18,916 Da jeg var barn, oplevede jeg mit liv i tilfældig rækkefølge. 107 00:11:19,083 --> 00:11:22,791 Jeg oplevede glimt. Udfald. 108 00:11:24,416 --> 00:11:27,750 Nu sker det igen, og det ... 109 00:11:29,500 --> 00:11:31,875 ... det bliver værre. 110 00:11:33,750 --> 00:11:37,916 Det lyder frygteligt. Hvorfor bliver det værre? 111 00:11:40,500 --> 00:11:43,958 Måske fordi jeg nærmer mig vejs ende. 112 00:11:44,125 --> 00:11:47,916 Altså Vejens ende, hvor du får dine kræfter igen? 113 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 Jeg er ikke sikker på, jeg vil ... 114 00:11:53,458 --> 00:11:55,750 Agatha? Hvad laver du? 115 00:11:55,916 --> 00:11:59,500 Så du ikke gennemboring i din nære fremtid? 116 00:12:00,791 --> 00:12:04,541 Lilia, jeg prøver at hjælpe dig. 117 00:12:05,625 --> 00:12:07,458 Er du okay? 118 00:12:09,041 --> 00:12:14,666 - Jeg troede, alt var forladt. - Alt er ikke forladt, teenager. 119 00:12:14,833 --> 00:12:20,375 Undskyld. Jeg skulle ikke have angrebet dig. Du havde ikke fortjent ... 120 00:12:20,541 --> 00:12:26,000 Jeg skjulte ikke mine kræfter for dig. Jeg vidste ikke, at jeg kunne ... 121 00:12:26,166 --> 00:12:30,666 Det kom også bag på mig. Havde jeg vidst det, ville jeg ... 122 00:12:33,750 --> 00:12:38,500 Ja, selvfølgelig. Jeg ville have brugt dem til at redde Alice. 123 00:12:39,750 --> 00:12:44,750 - Du læser mine tanker. - Kun fordi de er så højlydte. 124 00:12:44,916 --> 00:12:49,750 Nu husker jeg dig. Din bar mitzvah. 125 00:12:52,958 --> 00:12:55,166 Lilia, tag det med ro. 126 00:12:55,333 --> 00:12:59,625 - Jen, er du ikke rasende? - Altid, men vi kom videre. 127 00:12:59,791 --> 00:13:04,458 - På din opfordring, Dory. - Bas ned. Hun har det svært. 128 00:13:04,625 --> 00:13:07,291 Tidens gang er en illusion, ikke? 129 00:13:07,458 --> 00:13:11,125 Så tro mig, når jeg siger, du ikke er vred på drengen længere. 130 00:13:16,458 --> 00:13:19,375 - Hvad er det, du har på? - Jeg vil ikke tale om det. 131 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Hvad er det, jeg har på? Hvor er det nedværdigende. 132 00:13:22,583 --> 00:13:25,875 Koncentrer dig. Vi kan føle os krænkede senere. 133 00:13:30,291 --> 00:13:34,291 Jeg var i gang med at spå dig. 134 00:13:35,166 --> 00:13:37,750 - Ja. - Hvad gik der galt? 135 00:13:37,916 --> 00:13:41,041 Jeg ved det ikke. Du virkede skarp nok. 136 00:13:46,166 --> 00:13:48,666 Jeg er glad for, du er her nu. 137 00:13:48,833 --> 00:13:52,500 For nu har du brug for mig. 138 00:13:52,666 --> 00:13:55,208 Det er så typisk en heks. 139 00:13:56,125 --> 00:14:00,791 Lilia, var det dig, der kastede seglet på mig? 140 00:14:00,958 --> 00:14:07,375 Jeg så, hvad der ville ske med dig. Jeg så, hvem du ville blive. 141 00:14:08,416 --> 00:14:11,583 Jeg vidste, du ville få brug for tid. 142 00:14:14,166 --> 00:14:18,500 - Vi har ikke lagt nogen kort! - Måske er det også forkert. 143 00:14:23,416 --> 00:14:25,250 Hvad gjorde jeg forkert? 144 00:14:25,416 --> 00:14:28,208 - Stop det! - Det kan jeg ikke! 145 00:14:28,375 --> 00:14:32,625 - Jeg hadede det også første gang! - Nu er Lilia mærkelig igen. 146 00:14:39,125 --> 00:14:42,458 - Vi har vist heldet med os. - Er du okay? 147 00:14:42,625 --> 00:14:45,333 Stop, stop, stop, stop. 148 00:14:45,500 --> 00:14:48,375 Stop, stop, stop ... 149 00:14:52,791 --> 00:14:55,958 - Fortæl mig om dit liv nu. - Hvad? 150 00:14:56,125 --> 00:15:00,583 - Er du rodfæstet i naturen? - Ikke specielt. 151 00:15:00,750 --> 00:15:04,208 - Er du god til din kunst? - Så sad jeg ikke her. 152 00:15:04,375 --> 00:15:07,208 Har du en kreds? 153 00:15:08,333 --> 00:15:10,333 {\an8}Det var trist. 154 00:15:10,500 --> 00:15:13,916 - En heks må have en kreds. - Hvorfor? 155 00:15:14,083 --> 00:15:18,125 Det gik ikke første gang, og det gør det heller ikke nu. 156 00:15:18,291 --> 00:15:22,875 Det er bedre at være eneboer, at være bedrager. 157 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 Selv nu er du fuld af frygt. 158 00:15:28,041 --> 00:15:34,458 - Hvordan kan jeg styre, hvad der sker? - Din opgave er ikke at styre, men at se. 159 00:15:41,083 --> 00:15:43,750 Jeg havde håbet, jeg kunne skippe den her del. 160 00:15:43,916 --> 00:15:47,083 - Du gik glip af champagnebrunch. - Er det rigtigt? 161 00:15:47,250 --> 00:15:51,666 Nej. Erfarede du noget nyt på din mentale vandretur? 162 00:15:51,833 --> 00:15:54,958 - Jeg ved, hvad næste prøvelse er. - Tarotkort. 163 00:15:55,125 --> 00:16:00,166 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Det var dig, der fortalte mig det. 164 00:16:20,375 --> 00:16:23,958 Du sagde, det her skete, da du var yngre. 165 00:16:26,500 --> 00:16:28,750 Hvorfor stoppede det? 166 00:16:30,041 --> 00:16:34,208 Fordi jeg ønskede det. Jeg ignorerede det. 167 00:16:34,375 --> 00:16:39,000 - Jeg pakkede det væk. - Hvorfor? 168 00:16:40,958 --> 00:16:44,083 Fordi jeg ikke så andet end døden. 169 00:16:47,833 --> 00:16:49,583 Du gode gud. 170 00:16:50,791 --> 00:16:53,500 - Er det ...? - Reoler! 171 00:16:55,125 --> 00:16:57,916 Vi har da stadig tid. 172 00:17:03,791 --> 00:17:06,291 Gid Lilia var her. 173 00:17:09,708 --> 00:17:12,041 I er i live. 174 00:17:20,875 --> 00:17:24,291 - Bare rolig, alt er forladt. - Er det? 175 00:17:24,458 --> 00:17:27,916 - Nu lysner det. - Du godeste! 176 00:17:30,625 --> 00:17:34,958 Det er min opgave at se. Hvem har slagtet oplægget? 177 00:17:35,125 --> 00:17:37,166 - Ham! - Hende! 178 00:17:38,166 --> 00:17:40,291 Hvem er forespørgeren? 179 00:17:40,458 --> 00:17:44,125 Altså den, der bliver spået? Det må vel være mig. 180 00:17:47,916 --> 00:17:52,166 - Forespørgeren blander kortene. - Lilia, vi har ikke tid til det her. 181 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 - Stil så dit spørgsmål. - Hvordan slipper vi ud? 182 00:17:55,291 --> 00:17:57,750 - Teenageren skal spørge. - Spørg, hvordan vi slipper ud. 183 00:17:57,916 --> 00:18:02,416 - Det skal være vigtigt for ham. - Det her er ret vigtigt. 184 00:18:02,583 --> 00:18:07,375 Han skal stille et spørgsmål. Tarot kræver tid og omhu. 185 00:18:07,541 --> 00:18:10,250 Er jeg William eller Billy? 186 00:18:15,625 --> 00:18:19,541 - Det er et godt spørgsmål. - Lilia ved, hvad hun laver. 187 00:18:22,791 --> 00:18:28,500 Det her er Frit Lejde-oplægget. Det første kort er dig, den rejsende. 188 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 Derefter kommer det, der mangler. 189 00:18:32,375 --> 00:18:35,875 Her er vejen bagud, tab og erfaringer. 190 00:18:36,041 --> 00:18:39,916 Her er vejen fremad, vækst og opdagelser. 191 00:18:40,083 --> 00:18:43,708 Du vil møde forhindringer og måske et lykketræf. 192 00:18:43,875 --> 00:18:48,291 Du skal tackle det hele for at nå din destination. 193 00:18:49,875 --> 00:18:54,125 - Ingen spydige bemærkninger? - Det lød fornuftigt nok. 194 00:18:54,291 --> 00:18:59,958 Teenager, nu skal du tænke på dit spørgsmål. Glem alt andet. 195 00:19:02,416 --> 00:19:05,208 Træk et kort. 196 00:19:07,500 --> 00:19:11,416 {\an8}Du er magikeren. Du har et enormt potentiale - 197 00:19:11,583 --> 00:19:17,875 - og evnen til at gøre dine mål til virkelighed. Yderst passende. 198 00:19:21,333 --> 00:19:24,250 Jeg vil nødigt betvivle dine metoder ... 199 00:19:24,416 --> 00:19:27,791 Så lad være. Næste kort. Det, der mangler. 200 00:19:30,416 --> 00:19:34,250 Solen. Medgang, glæde, genforening. 201 00:19:34,416 --> 00:19:37,166 Genforening? 202 00:19:37,333 --> 00:19:42,083 Hvordan skal vi gøre det rigtigt, når tarotkort er totalt subjektive? 203 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 Næste kort. Vejen bagud. 204 00:19:49,083 --> 00:19:51,083 Lad mig være! 205 00:19:53,791 --> 00:19:57,375 Vi hadede virkelig hinanden i begyndelsen, men nu ... 206 00:19:58,666 --> 00:20:00,708 Jeg elsker jer. 207 00:20:01,750 --> 00:20:07,125 - Hvad er det, der mangler? - Hvorfor er du på denne rejse? 208 00:20:07,291 --> 00:20:11,625 - Jeg ville ikke tage med. - Hvorfor gjorde du det så? 209 00:20:11,791 --> 00:20:16,041 - For at få mine kræfter tilbage. - Er de da forsvundet? 210 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Det er ikke den sande årsag. 211 00:20:19,208 --> 00:20:22,916 - Jeg er en glemt kvinde. - Så husk dig selv. 212 00:20:23,083 --> 00:20:27,208 Hvad er der værd at huske? At du døde? At jeg forudså det? 213 00:20:27,375 --> 00:20:31,875 Hele vores kreds døde af en sot. Jeg forudså det og fortalte dig det, - 214 00:20:32,041 --> 00:20:35,250 - men det ændrede intet. 215 00:20:35,416 --> 00:20:38,541 Døden tager os alle. 216 00:20:38,708 --> 00:20:44,208 - Du siger det, som om det er en trøst. - Det er noget, der er fælles for os alle. 217 00:20:47,416 --> 00:20:50,125 Hvornår tager den mig? 218 00:20:55,541 --> 00:20:57,416 Jeg faldt. 219 00:21:00,541 --> 00:21:02,666 Jeg vil falde. 220 00:21:02,833 --> 00:21:08,333 Ja. Hvad vil du stille op med den tid, du har tilbage? 221 00:21:08,500 --> 00:21:10,916 Jen, vågn op. 222 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 Hvad skete der? 223 00:21:13,708 --> 00:21:19,875 Scarlet Witchs søn smed os af Vejen, hvorefter vi sank ned under overfladen. 224 00:21:21,041 --> 00:21:24,500 Jeg har mange spørgsmål. 225 00:21:24,666 --> 00:21:28,458 - Agatha og Billy er i gang med prøvelsen. - Hvem er Billy? 226 00:21:28,625 --> 00:21:32,750 Scarlet Witchs søn. Prøvelsen er tarotkort. 227 00:21:32,916 --> 00:21:38,416 Vi må finde reolen. Jeg kan se alle brikkerne falde på plads nu. 228 00:21:38,583 --> 00:21:42,583 Jeg fortæller dig det nu, for om lidt kan jeg intet huske. 229 00:21:42,750 --> 00:21:46,166 - Hvilken vej skal vi gå? - Se på mulighederne. 230 00:21:50,833 --> 00:21:54,583 Er det udgangen? Vejen væk fra Heksevejen? 231 00:22:01,333 --> 00:22:03,625 - Salem Seven. - Gem dig! 232 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 Find hende! Agatha Harkness! 233 00:22:21,625 --> 00:22:24,833 - Hvor skal de hen? - De er uden betydning lige nu. 234 00:22:25,000 --> 00:22:30,750 Jen, jeg tager vejen mod prøvelsen. Agatha og Billy har brug for min hjælp. 235 00:22:33,833 --> 00:22:37,208 - Jeg håber, du går med. - Hvorfor? 236 00:22:38,166 --> 00:22:42,166 Fordi du er min søster udi kunsten. 237 00:23:03,291 --> 00:23:05,166 Jeg ved, hvad jeg gjorde forkert. 238 00:23:06,000 --> 00:23:09,125 "Min vej snor sig ud af tiden." 239 00:23:09,291 --> 00:23:13,833 Jeg spåede den forkerte. Det er mig, der er den rejsende. 240 00:23:17,958 --> 00:23:19,250 Jeg er ... 241 00:23:19,416 --> 00:23:22,333 Bægrenes dronning. 242 00:23:22,500 --> 00:23:24,541 Nu forstår du det. 243 00:23:26,500 --> 00:23:31,583 {\an8}Empatisk og intuitiv. En troværdig indre stemme. 244 00:23:32,166 --> 00:23:35,791 Ja, du er en knag, Lilia, men skal vi få lagt det kort? 245 00:23:39,125 --> 00:23:43,625 - Ikke noget sværd. - Men hvorfor stopper loftet ikke? 246 00:23:44,208 --> 00:23:45,791 Det, der mangler. 247 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Tre mønter. 248 00:23:54,166 --> 00:23:59,000 {\an8}Samarbejde og fællesskab. Stemmer, der synger i harmoni. 249 00:23:59,166 --> 00:24:01,833 {\an8}Jeg havde brug for jer. Min kreds. 250 00:24:07,041 --> 00:24:10,333 Vejen bagud. Stokkenes ridder. 251 00:24:13,833 --> 00:24:16,333 {\an8}Ildfuld og kæmper tappert. 252 00:24:21,416 --> 00:24:23,250 Tiden rinder ud, Lilia. 253 00:24:23,416 --> 00:24:27,166 Vejen fremad. Ypperstepræstinden. 254 00:24:29,833 --> 00:24:33,875 {\an8}Vældig åndelig magt, men evner ikke at bruge den. 255 00:24:37,333 --> 00:24:40,041 Forhindringer. Tre sværd. 256 00:24:42,750 --> 00:24:45,791 {\an8}Bedrøvelse, sorg, kvide. 257 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Lykketræffet. 258 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 Tårnet vendt på hovedet. 259 00:24:56,583 --> 00:25:00,666 Ulykke, undergang, omvæltninger. Men vendt på hovedet - 260 00:25:00,833 --> 00:25:04,791 - symboliserer det en mirakuløs forvandling. 261 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 Og endelig, destinationen. 262 00:25:29,333 --> 00:25:33,541 - Hvem er det? - Genkender du mig ikke, Lilia? 263 00:25:35,291 --> 00:25:37,875 Agatha, hvad har du gjort? 264 00:25:38,916 --> 00:25:42,250 Du får dine kræfter, og jeg får mine lig. 265 00:25:42,416 --> 00:25:45,166 Hvem er til stede her i aften? 266 00:25:45,333 --> 00:25:50,625 D, Ø, D, E, N. 267 00:25:50,791 --> 00:25:53,291 Døden. 268 00:25:53,458 --> 00:25:56,833 Alle veje fører til mig. 269 00:26:00,125 --> 00:26:02,916 Rio er ... 270 00:26:03,083 --> 00:26:05,500 {\an8}DØDEN 271 00:26:05,666 --> 00:26:06,958 {\an8}Lilia! 272 00:26:37,750 --> 00:26:42,125 Lilia, du gjorde det. Du reddede os. 273 00:26:45,208 --> 00:26:49,833 - Hvad skete der? - Rio. Hun er døden. 274 00:26:50,000 --> 00:26:54,375 - Hvad er hun? - Den første grønne heks. 275 00:26:57,708 --> 00:26:59,916 Er det sandt? 276 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 Jeg kan godt lide badboys. 277 00:27:08,041 --> 00:27:11,250 - Salem Seven er her. - Alle ind i jernmøen. 278 00:27:15,541 --> 00:27:19,541 Når hun kalder dig en kryster, kaster du dig ned. Afsted. 279 00:27:22,000 --> 00:27:25,375 - Hvordan ...? - Magi. 280 00:27:25,541 --> 00:27:27,166 Tak. 281 00:27:27,333 --> 00:27:32,708 - Jeg går ikke derind før dig. - Du er vejen fremad, Jennifer. 282 00:27:32,875 --> 00:27:36,625 - Lilia ... - Jeg elskede at være heks. 283 00:27:49,791 --> 00:27:53,291 Der er noget, du måske ikke ved om Vejen. 284 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 Når man klarer en prøvelse ... 285 00:27:59,791 --> 00:28:02,750 ... hvilket jeg lige har gjort ... 286 00:28:05,541 --> 00:28:09,666 ... så er det ikke nogen god ide ... 287 00:28:09,833 --> 00:28:13,666 ... at blive længere end højst nødvendigt. 288 00:28:13,833 --> 00:28:18,375 Der sker som regel noget forfærdeligt. 289 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Ulykke. 290 00:28:21,541 --> 00:28:23,916 Undergang. 291 00:28:24,083 --> 00:28:26,916 Omvæltninger. 292 00:28:29,416 --> 00:28:33,208 Som når Tårnet vender rigtigt. 293 00:29:41,250 --> 00:29:44,708 Lad os begynde. 294 00:34:19,125 --> 00:34:23,125 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service