1
00:00:10,208 --> 00:00:12,708
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,541
Eleinte rettentően
ellenszenvesek voltunk egymásnak,
3
00:00:15,541 --> 00:00:16,625
de most már...
4
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
De most már?
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
Lilia, ilyenkor hol jársz?
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Ugye minden rendben?
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Amikor elüldöztek minden faluból,
ahol jártam,
8
00:00:30,875 --> 00:00:32,791
mert megjósoltam a tragédiákat?
9
00:00:32,791 --> 00:00:34,500
„Bátor légy!”
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,583
Ez a legfontosabb.
Ez most egy rémálom lesz.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
{\an8}Meghalt! Mind meghaltak!
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,583
Magunk mögé tekintünk, vagy előre?
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,083
Kettévált az életvonalad.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,708
- Tessék?
- A fordított Torony.
15
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Az biztos nem jó.
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,041
Tommy!
17
00:00:54,041 --> 00:00:55,458
Wandáéknak vannak gyerekei?
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,541
Az egyik szélsebes,
19
00:00:57,500 --> 00:00:58,958
a másik meg gondolatolvasó.
20
00:00:58,958 --> 00:01:01,208
Ha nem William Kaplan vagy,
21
00:01:01,958 --> 00:01:03,208
akkor ki vagy?
22
00:01:03,208 --> 00:01:04,583
A nevem Billy Maximov.
23
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Segítség!
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,125
Ne!
25
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
Mi történik? Ne!
26
00:01:14,791 --> 00:01:16,291
A halál mindenkit utolér.
27
00:01:24,791 --> 00:01:29,416
„BÚS HALÁL ÁRNYA INT”
28
00:02:22,083 --> 00:02:24,958
Látom, nagyon ráfeszültél,
hogy olvass a gondolataimban.
29
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
Nem igaz.
30
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
Jól van.
31
00:02:31,625 --> 00:02:34,666
Nyugodtan kérdezhetsz is ám. Hangosan.
32
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Jó, legyen! Hol van Rio?
33
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Ezt ne kérdezd!
34
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
Mást nem akarsz kérdezni
a volt bébiszitteredtől?
35
00:02:43,791 --> 00:02:46,375
Elvégre ezért vágtál bele
ebbe a kalandba, nem?
36
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Én vagyok anyád volt legjobb barátja.
37
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Az Út végén megkapom, amit akarok.
38
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
És ő nem az anyám. Van nekem anyám.
39
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
Wanda Maximov tényleg halott?
40
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Igen.
41
00:03:16,375 --> 00:03:18,250
Nem! Lehet.
42
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Láttad a holttestét?
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,041
Igen. Láttam.
44
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
Más is látta?
45
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Nehéz megmondani.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
Ha rendes válaszra vágysz,
kérdezz egy rendes nőt!
47
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
Ilyen még nem volt.
48
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
Az Út szeszélyes tud lenni.
49
00:03:46,541 --> 00:03:48,166
Ez nagy segítség. Köszi!
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,750
- A tapasztalatom alapján...
- A tapasztalatod alapján?
51
00:03:54,583 --> 00:03:57,625
Azt hittem,
a tapasztalatod lesz a sikerünk kulcsa.
52
00:03:59,541 --> 00:04:00,666
Életben vagyunk, nem?
53
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Ez siker.
54
00:04:06,375 --> 00:04:08,250
Lehet, hogy még sose jártál az Úton.
55
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Klasszikus.
56
00:04:42,208 --> 00:04:43,833
Őt amúgy rólam mintázták.
57
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
Na persze!
58
00:04:51,541 --> 00:04:54,416
Úgy látom, eléggé bejön ez a szerkó.
59
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
Nem csúnya ez a gúnya...
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
Szerinted ez fontos lehet?
61
00:05:03,708 --> 00:05:05,791
„Az utad az időn túl vezet.”
62
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
Ez tarot. Értek hozzá. Egy kicsit.
63
00:05:14,958 --> 00:05:16,416
Én vetek kártyát neked.
64
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
Ne húzzuk az időt!
65
00:05:28,208 --> 00:05:29,208
A Hint...
66
00:05:29,208 --> 00:05:31,125
- A Diadalszekér.
- ...ekér.
67
00:05:31,125 --> 00:05:33,166
Rá van írva a kártyára.
68
00:05:33,750 --> 00:05:37,500
Jó. Szóval, valakit magára hagysz.
69
00:05:37,500 --> 00:05:41,291
És veled vannak ezek a szfinxek.
Ők jelképezik a te...
70
00:05:44,291 --> 00:05:47,000
A rejtélyességedet.
71
00:05:47,000 --> 00:05:48,625
Hatalmas tehetség vagy.
72
00:05:48,625 --> 00:05:50,583
Ez a kártya ritkán szokott feljönni...
73
00:06:09,375 --> 00:06:10,916
Megnézek még egyet.
74
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
A Kardok Hetes.
75
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Az passzol a szituhoz.
76
00:06:17,458 --> 00:06:19,916
Ez a megtévesztés és árulás kártyája.
77
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Pipa, pipa.
78
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
De fordítva van.
79
00:06:25,791 --> 00:06:27,541
Tehát az ellentétét jelenti.
80
00:06:29,833 --> 00:06:31,125
Vagyis hihetek neked.
81
00:06:32,000 --> 00:06:33,250
Ez biztos tévedés.
82
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
Bízd rám!
83
00:06:40,250 --> 00:06:42,458
A tarot ugyanolyan átverés, mint a többi.
84
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Nem kell hozzá mágia, sem képesség.
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Ez nem igaz.
86
00:06:46,833 --> 00:06:49,500
Az intuícióról szól.
Tudni kell, mit húzz ki.
87
00:06:49,500 --> 00:06:51,958
És tudni kell értelmezni
a kártya üzenetét.
88
00:06:51,958 --> 00:06:55,166
Ecc, pecc, kimehetsz!
89
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
- Állj le! Mi bajod van?
- Nem!
90
00:07:10,416 --> 00:07:12,583
- Profi vagy.
- Meghekkeljük a rendszert.
91
00:07:12,583 --> 00:07:15,458
Addig csináljuk,
amíg minden a helyére nem kerül,
92
00:07:15,458 --> 00:07:16,625
vagy nem marad kard.
93
00:07:16,625 --> 00:07:20,000
Nem tudom, mennyit matekoztatok Salemben,
de az bazi hosszú lenne.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Van még egy kis időnk.
95
00:07:34,958 --> 00:07:36,083
Bár itt lenne Lilia!
96
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
Zuhantam!
97
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
Igen, én is.
98
00:07:46,250 --> 00:07:47,416
Hol vagyunk?
99
00:07:48,416 --> 00:07:52,750
Az előbb kijelentetted, hogy kövessük
ezt az undi alagutat, mert várnak a lapok.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,833
A lapok?
101
00:07:55,250 --> 00:07:56,500
Nem tudom, ez mit jelent.
102
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Én sem tudom, de hallgattam rád.
103
00:07:59,208 --> 00:08:01,083
Hol van Agatha? Hol van Rio?
104
00:08:01,083 --> 00:08:04,625
- Azt mondtad...
- A Kölyök. Ő dobott le az Útról.
105
00:08:05,541 --> 00:08:08,291
A Skarlát Boszi fia
dobott le minket az Útról.
106
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
Tessék?
107
00:08:10,208 --> 00:08:13,708
A Kölyök tényleg a Skarlát Boszi fia?
Honnan tudod?
108
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Én mondtam.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Igen.
110
00:08:28,000 --> 00:08:30,583
Mindenem piszkos. És neked is.
111
00:08:30,583 --> 00:08:34,791
Az előbb stílszerűen
piszok jót lelkiztünk egymással.
112
00:08:35,791 --> 00:08:37,000
Mi ketten? Tényleg?
113
00:08:37,000 --> 00:08:38,291
Nem kell izélni!
114
00:08:38,291 --> 00:08:40,208
Öt perccel ezelőtt még más voltál.
115
00:08:41,708 --> 00:08:46,083
Mondtad, hogy lehet ilyen,
de még sose voltál ennyire bogaras.
116
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
Bogaras?
117
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Buggyant.
118
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
De most melyik?
Bogaras vagyok, vagy inkább buggyant?
119
00:08:53,458 --> 00:08:56,416
Egy kicsit mindkettő szerintem.
120
00:08:56,416 --> 00:08:58,958
Alice, ne...
121
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
...mentsük meg Agathát!
122
00:09:01,833 --> 00:09:03,333
Igen, szuper jó terv.
123
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
De előbb talán keressük meg
a hozzávalókat, nem?
124
00:09:08,750 --> 00:09:11,333
Lilia, mit látsz?
125
00:09:18,166 --> 00:09:19,916
{\an8}Értem...
126
00:09:20,416 --> 00:09:21,708
Vendégeskedsz.
127
00:09:24,583 --> 00:09:25,791
Mennyi idő telt el?
128
00:09:30,333 --> 00:09:31,583
Több évszázad.
129
00:09:31,583 --> 00:09:33,625
Az hosszú idő. Neked.
130
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
Most tanítasz engem?
131
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
Most kezdjük.
132
00:09:42,625 --> 00:09:43,625
Teafű.
133
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
Az mindig rosszul ment.
134
00:09:46,416 --> 00:09:47,666
{\an8}Ne butáskodj!
135
00:09:48,375 --> 00:09:52,000
Ezt csak bebeszélted magadnak,
és még most is bebeszéled.
136
00:09:52,000 --> 00:09:53,416
De hát így igaz!
137
00:09:55,208 --> 00:09:56,833
A könnyebbik út!
138
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Mit látsz, Lilia?
139
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Nem érted, mi van. De nyugi!
140
00:10:25,000 --> 00:10:26,083
Értem...
141
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
mi van.
142
00:10:28,083 --> 00:10:29,166
Oké.
143
00:10:34,208 --> 00:10:37,083
Ne aggódj!
A metróállomás óta nem hallottam őket.
144
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
- Mármint a Salemi Heteket.
- Tudom.
145
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Hülyének tartasz, mi?
146
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Ha rám nézel,
egy trottyos vénasszonyt látsz.
147
00:10:48,916 --> 00:10:50,458
Mi mást kellene látnom?
148
00:10:51,916 --> 00:10:53,541
Nem. Most komolyan.
149
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
Áruld el!
150
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
Azt mondtad, vannak valami villanások.
151
00:11:05,958 --> 00:11:09,625
Az idő folyása csupán illúzió, Jen.
Bár a legtöbbeknek nem tűnik fel.
152
00:11:13,291 --> 00:11:17,416
Régen összevissza érzékeltem az életem.
Nem időrendben.
153
00:11:19,083 --> 00:11:21,666
Láttam néhány pillanatot,
egy-egy villanást.
154
00:11:24,416 --> 00:11:26,500
Most újra ez történik. És...
155
00:11:29,500 --> 00:11:30,666
Egyre rosszabb.
156
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Rémisztően hangzik.
157
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
Hogyhogy rosszabb?
158
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
Talán azért, mert már közel a vég.
159
00:11:44,125 --> 00:11:45,208
Az Út vége?
160
00:11:46,041 --> 00:11:47,541
Vagyis visszakapod az erődet?
161
00:11:49,458 --> 00:11:51,375
Nem hiszem, hogy ez az, amiért...
162
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
...itt vagyok!
163
00:11:53,958 --> 00:11:55,833
Agatha! Te meg mit csinálsz?
164
00:11:55,833 --> 00:11:58,666
Nem láttad a jövőben,
hogy felnyársalnak a kardok?
165
00:12:00,791 --> 00:12:04,583
- Lilia! Csak segíteni akartam!
- Persze!
166
00:12:05,625 --> 00:12:06,916
Ugye jól vagy?
167
00:12:09,041 --> 00:12:10,666
Azt hittem, már jók vagyunk.
168
00:12:10,666 --> 00:12:12,791
Nem vagyunk jók, kölyököcske!
169
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
Azta, a becézéssel oltja!
170
00:12:14,750 --> 00:12:16,041
Nagyon sajnálom.
171
00:12:16,041 --> 00:12:18,375
Hiba volt így kiakadnom. Nem érdemelted...
172
00:12:21,041 --> 00:12:22,625
Nem titkoltam a varázserőmet.
173
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Nem is tudtam, hogy...
174
00:12:26,166 --> 00:12:29,208
Nem hazudok neked! Én is meglepődtem.
175
00:12:29,208 --> 00:12:30,666
Ha tudom, akkor biztos...
176
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Igen.
177
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
Persze.
178
00:12:36,833 --> 00:12:38,541
Alice-t megmentettem volna.
179
00:12:39,750 --> 00:12:40,916
Belelátsz a fejembe.
180
00:12:41,791 --> 00:12:44,916
Mert nem teszel ellene semmit. Már bocs!
181
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Emlékszem rád.
182
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
A bár micvádra.
183
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Lilia, nyugi van!
184
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Jen, te nem vagy dühös?
185
00:12:57,125 --> 00:12:59,208
Folyton az vagyok, de már továbbléptünk.
186
00:12:59,208 --> 00:13:02,166
Ahogy tanácsoltad, Szenilla.
187
00:13:02,166 --> 00:13:04,125
Dugulj el, Agatha! Rossz napja van.
188
00:13:04,625 --> 00:13:06,416
Az idő folyása csak illúzió. Igaz?
189
00:13:07,458 --> 00:13:10,750
Hidd el nekem,
hogy már nem haragszol a Kölyökre!
190
00:13:16,458 --> 00:13:17,458
Mi van rajtad?
191
00:13:18,541 --> 00:13:20,666
- Ezt inkább hagyjuk!
- És mi van rajtam?
192
00:13:21,166 --> 00:13:22,500
- Olyan megalázó!
- Hé!
193
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
Koncentrálj, Calderu!
Hagyjuk a kultúrharcot!
194
00:13:30,291 --> 00:13:33,916
Idejöttem kártyát vetni. Neked.
195
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
Így van.
196
00:13:36,750 --> 00:13:37,833
Mi volt a baj?
197
00:13:38,583 --> 00:13:41,041
Nem tudom. Beletrafáltál.
198
00:13:46,166 --> 00:13:47,541
Örülök, hogy itt vagy!
199
00:13:49,041 --> 00:13:50,416
Mert most szükség van rám.
200
00:13:53,250 --> 00:13:54,541
Mintha boszi lennél.
201
00:13:56,125 --> 00:13:58,958
Lilia, te tetted rám a pecsétet?
202
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
Láttam, mi fog veled történni aznap.
203
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
Láttam, ki vagy, és kivé leszel.
204
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Tudtam, hogy idő kell.
205
00:14:14,166 --> 00:14:16,250
Pedig most egy kártyát se tettünk le!
206
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Az ugyanolyan gáz,
mint ha rosszat teszünk le.
207
00:14:23,416 --> 00:14:24,541
Vajon mi volt a baj?
208
00:14:25,750 --> 00:14:28,291
- Állítsd le!
- De hát nem tudom!
209
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Ezt már a múltkor is nagyon utáltam!
210
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
Lilia megint bekattant.
211
00:14:39,125 --> 00:14:40,875
Úgy tűnik, hogy jó helyen járunk.
212
00:14:40,875 --> 00:14:42,041
Ugye minden rendben?
213
00:14:42,625 --> 00:14:47,583
Ne!
214
00:14:52,791 --> 00:14:54,250
Mesélj az életedről!
215
00:14:55,541 --> 00:14:57,750
- Tessék?
- A természet gyermeke vagy?
216
00:14:58,916 --> 00:15:00,041
Ezt nem állítanám.
217
00:15:00,750 --> 00:15:02,583
Jól bánsz a varázserőddel?
218
00:15:02,583 --> 00:15:04,291
Akkor nem lennék itt.
219
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
Van kovened?
220
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
{\an8}Milyen kár!
221
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
Egy boszorkának kell koven.
222
00:15:12,916 --> 00:15:14,000
Minek?
223
00:15:14,000 --> 00:15:17,041
Elsőre se sült el jól.
És ahogy látom, most se fog.
224
00:15:18,291 --> 00:15:21,833
Sokkal jobb a remetelét. Ha csaló vagyok.
225
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
Mennyire félsz! Még most is.
226
00:15:28,041 --> 00:15:30,166
Áruld el, hogy tudom ezt uralni!
227
00:15:30,666 --> 00:15:33,791
Nem az a dolgod, hogy urald,
hanem, hogy láss.
228
00:15:40,375 --> 00:15:41,625
- Mi van?
- Csalódtam.
229
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
Azt hittem, ezt átugorhatjuk.
230
00:15:43,833 --> 00:15:46,500
Az előbbi villásreggeliről lemaradtál.
231
00:15:46,500 --> 00:15:47,625
- Tényleg?
- Dehogy!
232
00:15:49,125 --> 00:15:51,750
Kaptál valami infót, amíg messze jártál?
233
00:15:51,750 --> 00:15:54,291
- Tudom, milyen próba jön.
- Tarot.
234
00:15:55,125 --> 00:15:57,791
- Miért nem mondtad?
- Mert te mondtad nekem.
235
00:16:20,375 --> 00:16:22,166
Azt mondtad, régen sűrűn volt ilyen.
236
00:16:26,500 --> 00:16:27,833
És utána?
237
00:16:30,041 --> 00:16:31,041
Elegem lett.
238
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
Nem törődtem vele.
239
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
Elnyomtam magamban.
240
00:16:37,916 --> 00:16:39,041
Miért?
241
00:16:40,958 --> 00:16:42,416
Mert folyton halált láttam.
242
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
- Profi vagy.
- Meghekkeljük a rendszert.
243
00:16:47,208 --> 00:16:48,416
- Addig csináljuk...
- Egek!
244
00:16:48,416 --> 00:16:51,083
...vagy nem marad kard.
245
00:16:51,083 --> 00:16:52,166
Csak nem?
246
00:16:52,958 --> 00:16:54,166
A lapok!
247
00:16:55,125 --> 00:16:56,583
Van még egy kis időnk.
248
00:17:03,791 --> 00:17:04,791
Bár itt lenne Lilia!
249
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Hát éltek!
250
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
Mi van?
251
00:17:20,875 --> 00:17:23,208
Nyugi, öcsi! Jók vagyunk.
252
00:17:23,791 --> 00:17:25,583
- Komoly?
- Kardunkba ne dőljünk!
253
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
Atyaisten!
254
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
Az a dolgom, hogy lássak.
255
00:17:33,583 --> 00:17:35,041
Ki vetett ilyen bénán?
256
00:17:35,041 --> 00:17:36,125
- Ő volt!
- Ő volt!
257
00:17:38,166 --> 00:17:39,291
Ki lesz a másik?
258
00:17:40,416 --> 00:17:43,291
Mi? Az asztalnál?
Én. Mert úgyis más vagyok.
259
00:17:47,916 --> 00:17:49,375
Neked kell keverni és emelni.
260
00:17:49,375 --> 00:17:51,833
- Lilia, nincs erre időnk!
- Kever és emel.
261
00:17:52,875 --> 00:17:54,125
Tedd fel a kérdést!
262
00:17:54,125 --> 00:17:56,333
- Hogy jutunk ki innen?
- A Kölyök kérdez.
263
00:17:56,333 --> 00:17:57,833
Kérdezd, hogy jutunk ki!
264
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
Valami fontos dologra kérdezzen rá!
265
00:17:59,833 --> 00:18:02,500
- Ez elég fontos lenne.
- Lilia, nem tudnál osztani?
266
00:18:02,500 --> 00:18:04,625
- Kérdezzen!
- Mit problémázol?
267
00:18:04,625 --> 00:18:07,458
- A tarot-nak meg kell adni a módját.
- Kardélre hányódunk!
268
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
William vagyok, vagy Billy?
269
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
Ez remek kérdés.
270
00:18:16,958 --> 00:18:19,541
Látjátok? Lilia érti a dolgát.
271
00:18:22,791 --> 00:18:27,875
Ez itt a „Biztos út”-kirakás.
Az első kártya te vagy. Az Utazó.
272
00:18:28,666 --> 00:18:31,875
Aztán jön, ami hiányzik.
Amiért útra keltél.
273
00:18:32,375 --> 00:18:35,958
Itt van, amit hátrahagytál.
A sebek és a tapasztalatok.
274
00:18:35,958 --> 00:18:39,375
Itt van, ami vár rád.
Ahol mindig új dolgokat találsz.
275
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Persze lesznek akadályok,
de aztán jön a szerencse.
276
00:18:43,791 --> 00:18:47,208
Ha mindezeken átmész, eléred a célodat.
277
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
Semmi pikírt megjegyzés?
278
00:18:51,458 --> 00:18:53,375
- Meggyőztél.
- Logikusnak hangzott.
279
00:18:53,375 --> 00:18:56,375
Helyes! Kölyök, koncentrálj a kérdésre!
280
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
Zárj ki minden mást! Összpontosíts rá!
281
00:19:02,416 --> 00:19:03,583
Húzz egy lapot!
282
00:19:07,500 --> 00:19:08,708
{\an8}A Mágus vagy.
283
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Nagy dolgokra vagy hivatott.
284
00:19:12,083 --> 00:19:14,583
És képes vagy megvalósítani,
amit eltervezel.
285
00:19:16,375 --> 00:19:17,875
Ez illik rád.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,333
Nem szeretnék beleszólni...
287
00:19:24,333 --> 00:19:25,750
Ne is!
288
00:19:25,750 --> 00:19:27,791
A következő kártyát! Mi hiányzik?
289
00:19:30,416 --> 00:19:34,333
A nap. Szerencse. Öröm. Egy viszontlátás.
290
00:19:34,916 --> 00:19:36,083
Viszontlátás?
291
00:19:38,208 --> 00:19:42,166
Hogy kellene bármit eltalálnunk,
ha a tarot tökre szubjektív?
292
00:19:42,166 --> 00:19:44,375
Még egyet! Amit hátrahagytál.
293
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Ne!
294
00:19:49,000 --> 00:19:50,208
Szállj le rólam!
295
00:19:53,791 --> 00:19:56,125
Eleinte rettentően
ellenszenvesek voltunk egymásnak,
296
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
de most már...
297
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
...szeretlek titeket!
298
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
Mi az, amit nem látok?
299
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
Mi az, amit nem látsz?
Miért vagy azon az Úton?
300
00:20:07,208 --> 00:20:08,583
Nem akartam menni.
301
00:20:08,583 --> 00:20:09,958
Akkor miért mentél?
302
00:20:11,791 --> 00:20:13,000
Hogy visszanyerjem az erőt.
303
00:20:13,500 --> 00:20:17,958
Mert már nincs? Hova tűnt?
Nem ez a valódi oka.
304
00:20:19,208 --> 00:20:20,625
Megfeledkeztek rólam.
305
00:20:20,625 --> 00:20:23,000
Hát emlékezz, ki vagy!
306
00:20:23,000 --> 00:20:25,291
Mire emlékezzek? Hogy meghaltál?
307
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
Hogy tudtam, mi lesz?
308
00:20:27,875 --> 00:20:31,166
Hogy az egész kovent elviszi a láz?
Hisz láttam.
309
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
És szóltam. De ez semmin nem változtatott.
310
00:20:35,416 --> 00:20:36,708
A halál mindenkit utolér.
311
00:20:38,708 --> 00:20:40,166
Úgy mondod, mintha megnyugtatna.
312
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
Elvégre ez köt össze minket.
313
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
És engem mikor ér utol?
314
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
Zuhantam.
315
00:21:00,541 --> 00:21:01,708
Zuhanni fogok!
316
00:21:02,833 --> 00:21:06,666
Igen. De mit csinálsz a fennmaradó időben?
317
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
Jen, figyelj!
318
00:21:12,916 --> 00:21:15,000
- Mi volt ez?
- A Skarlát Boszi fia.
319
00:21:15,000 --> 00:21:17,041
Az elméjével ledobott minket az Útról.
320
00:21:17,041 --> 00:21:19,125
A felszín alatt vagyunk. Ez a helyzet.
321
00:21:21,041 --> 00:21:22,416
Egy csomó kérdésem van.
322
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
Agatha Billyvel csinálja a próbát.
323
00:21:27,625 --> 00:21:29,750
- Ki az a Billy?
- A Skarlát Boszi fia!
324
00:21:29,750 --> 00:21:32,833
De lassú vagy! Jövendőmondó próba. Tarot.
325
00:21:32,833 --> 00:21:34,625
Keressük meg a lapokat!
326
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
Lassan minden darabka a helyére kerül!
327
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Értem a villanásokat!
328
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
Ezt előre elmondom.
329
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
- Később nem fogok rá emlékezni.
- Jó.
330
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Merre menjünk?
331
00:21:43,750 --> 00:21:46,166
Mik az opciók?
332
00:21:50,833 --> 00:21:53,500
Ott kijuthatunk? Elhagyhatjuk az Utat?
333
00:21:58,791 --> 00:22:01,250
Keressük! Agatha Harkness!
334
00:22:01,250 --> 00:22:02,833
- A Hetek.
- Gyere!
335
00:22:10,750 --> 00:22:13,791
Keressük! Agatha Harkness!
336
00:22:21,625 --> 00:22:22,750
Hova mennek ezek?
337
00:22:22,750 --> 00:22:24,416
Egyelőre ne törődjünk velük!
338
00:22:25,000 --> 00:22:28,416
Jen, én ezen az úton megyek a próbám felé.
339
00:22:29,416 --> 00:22:30,750
Agatháéknak szüksége van rám.
340
00:22:33,833 --> 00:22:34,958
Remélem, te is jössz.
341
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Miért?
342
00:22:38,166 --> 00:22:40,333
Mert boszorkánynővérek vagyunk.
343
00:23:03,666 --> 00:23:05,166
Tudom, mi volt a baj.
344
00:23:06,000 --> 00:23:07,833
„Az utam az időn túl vezet.”
345
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
Rossz embernek vetettem kártyát.
Én vagyok az Utazó.
346
00:23:17,958 --> 00:23:19,333
Én vagyok...
347
00:23:19,916 --> 00:23:20,916
...a Kelyhek Királynője.
348
00:23:22,500 --> 00:23:23,958
Most már látod!
349
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
{\an8}Empatikus, intuitív.
350
00:23:30,458 --> 00:23:31,583
Bízik a belső hangjában.
351
00:23:32,166 --> 00:23:35,166
Klassz csaj vagy, Lilia,
de mi lenne, ha leraknád a kártyát?
352
00:23:39,125 --> 00:23:40,500
Mind fent maradt.
353
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
Eltalálta a kártyát. Miért mozog a plafon?
354
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Mi hiányzik?
355
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
Az Érmék Hármas.
356
00:23:54,166 --> 00:23:58,416
{\an8}Együttműködés, közösség,
a különálló, de egybeforró hangok.
357
00:23:59,166 --> 00:24:01,833
{\an8}Ti kellettetek. A kovenem.
358
00:24:07,041 --> 00:24:08,125
Amit hátrahagytam.
359
00:24:08,625 --> 00:24:10,375
A Botok Lovagja!
360
00:24:13,833 --> 00:24:15,958
{\an8}Csupa tűz. Bátran harcol.
361
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Fogytán az időnk!
362
00:24:23,916 --> 00:24:25,250
Ami vár rám.
363
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
Főpapnő!
364
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
{\an8}Nagy spirituális ereje van.
De nem tudja vagy nem akarja használni.
365
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
Az akadályok.
366
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
A Kardok Hármas.
367
00:24:42,750 --> 00:24:45,416
{\an8}Szenvedés, fájdalom, bánat.
368
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
A szerencse.
369
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
A fordított Torony.
370
00:24:56,583 --> 00:25:00,250
Katasztrófa, pusztítás,
hirtelen felfordulás. Viszont fordítva...
371
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
csodálatos átalakulás.
372
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
És végül jöhet a cél.
373
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
Ki van ott?
374
00:25:31,666 --> 00:25:33,166
Nem ismersz meg, Lilia?
375
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
Agatha, mit csináltál?
376
00:25:38,916 --> 00:25:40,333
Megkapod a varázserőt,
377
00:25:40,333 --> 00:25:42,333
én pedig a hullákat.
378
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
Ki van itt velünk ma este?
379
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
H, A,
380
00:25:47,375 --> 00:25:49,291
- L, Á...
- L, Á...
381
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
L. Halál.
382
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
Végül minden út hozzám vezet.
383
00:26:00,625 --> 00:26:02,583
Rio a...
384
00:26:03,583 --> 00:26:05,541
{\an8}HALÁL
385
00:26:05,541 --> 00:26:06,958
{\an8}Lilia!
386
00:26:37,750 --> 00:26:41,416
Lilia, sikerült! Megmenekültünk.
387
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
Mi történt?
388
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Rio...
389
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
a Halál.
390
00:26:50,500 --> 00:26:52,041
Hogy mi?
391
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Az eredeti Zöld Boszorka.
392
00:26:57,708 --> 00:26:59,000
Ez igaz?
393
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
Mit mondhatnék? A rossz lányokra bukom.
394
00:27:08,041 --> 00:27:09,166
A Hetek! Itt vannak!
395
00:27:09,166 --> 00:27:11,250
Gyorsan! Mindenki a vasszűzbe!
396
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Amikor gyávának nevez, bukj le!
397
00:27:17,416 --> 00:27:18,833
- Mi van?
- Menj!
398
00:27:22,000 --> 00:27:24,458
- De hogy...
- Mágia.
399
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Köszönöm!
400
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Nem megyek előtted.
401
00:27:28,875 --> 00:27:30,416
Neked kell mutatnod az utat.
402
00:27:32,875 --> 00:27:35,500
- Lilia!
- Jó volt boszinak lenni.
403
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
Ne!
404
00:27:49,791 --> 00:27:51,541
Talán nem tudjátok az Útról...
405
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
de miután sikeresen kiálltál egy próbát...
406
00:27:59,791 --> 00:28:01,125
ahogy az előbb én...
407
00:28:05,541 --> 00:28:06,916
akkor nem jó ötlet...
408
00:28:09,833 --> 00:28:11,041
túl sokáig időzni.
409
00:28:13,833 --> 00:28:16,833
Általában valami szörnyű történik.
410
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Katasztrófa...
411
00:28:21,541 --> 00:28:22,541
pusztítás...
412
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
hirtelen felfordulás.
413
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Például jön a Torony, csak állva.
414
00:29:41,250 --> 00:29:42,458
Akkor kezdhetjük.
415
00:29:57,875 --> 00:30:00,708
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
416
00:31:36,666 --> 00:31:39,583
A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA
417
00:31:44,500 --> 00:31:51,500
{\an8}MINDVÉGIG AGATHA
418
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
A feliratot fordította: Gáspár Bence