1 00:00:10,208 --> 00:00:12,708 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 2 00:00:12,708 --> 00:00:15,541 Eleinte rettentően ellenszenvesek voltunk egymásnak, 3 00:00:15,541 --> 00:00:16,625 de most már... 4 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 De most már? 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 Lilia, ilyenkor hol jársz? 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Ugye minden rendben? 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Amikor elüldöztek minden faluból, ahol jártam, 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,791 mert megjósoltam a tragédiákat? 9 00:00:32,791 --> 00:00:34,500 „Bátor légy!” 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,583 Ez a legfontosabb. Ez most egy rémálom lesz. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 {\an8}Meghalt! Mind meghaltak! 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,583 Magunk mögé tekintünk, vagy előre? 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,083 Kettévált az életvonalad. 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,708 - Tessék? - A fordított Torony. 15 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Az biztos nem jó. 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,041 Tommy! 17 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Wandáéknak vannak gyerekei? 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,541 Az egyik szélsebes, 19 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 a másik meg gondolatolvasó. 20 00:00:58,958 --> 00:01:01,208 Ha nem William Kaplan vagy, 21 00:01:01,958 --> 00:01:03,208 akkor ki vagy? 22 00:01:03,208 --> 00:01:04,583 A nevem Billy Maximov. 23 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Segítség! 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,125 Ne! 25 00:01:12,125 --> 00:01:13,875 Mi történik? Ne! 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,291 A halál mindenkit utolér. 27 00:01:24,791 --> 00:01:29,416 „BÚS HALÁL ÁRNYA INT” 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,958 Látom, nagyon ráfeszültél, hogy olvass a gondolataimban. 29 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Nem igaz. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Jól van. 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,666 Nyugodtan kérdezhetsz is ám. Hangosan. 32 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Jó, legyen! Hol van Rio? 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Ezt ne kérdezd! 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 Mást nem akarsz kérdezni a volt bébiszitteredtől? 35 00:02:43,791 --> 00:02:46,375 Elvégre ezért vágtál bele ebbe a kalandba, nem? 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Én vagyok anyád volt legjobb barátja. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Az Út végén megkapom, amit akarok. 38 00:02:56,208 --> 00:02:58,125 És ő nem az anyám. Van nekem anyám. 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 Wanda Maximov tényleg halott? 40 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Igen. 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 Nem! Lehet. 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Láttad a holttestét? 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 Igen. Láttam. 44 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 Más is látta? 45 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 Nehéz megmondani. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 Ha rendes válaszra vágysz, kérdezz egy rendes nőt! 47 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 Ilyen még nem volt. 48 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 Az Út szeszélyes tud lenni. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,166 Ez nagy segítség. Köszi! 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 - A tapasztalatom alapján... - A tapasztalatod alapján? 51 00:03:54,583 --> 00:03:57,625 Azt hittem, a tapasztalatod lesz a sikerünk kulcsa. 52 00:03:59,541 --> 00:04:00,666 Életben vagyunk, nem? 53 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Ez siker. 54 00:04:06,375 --> 00:04:08,250 Lehet, hogy még sose jártál az Úton. 55 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Klasszikus. 56 00:04:42,208 --> 00:04:43,833 Őt amúgy rólam mintázták. 57 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Na persze! 58 00:04:51,541 --> 00:04:54,416 Úgy látom, eléggé bejön ez a szerkó. 59 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 Nem csúnya ez a gúnya... 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 Szerinted ez fontos lehet? 61 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 „Az utad az időn túl vezet.” 62 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 Ez tarot. Értek hozzá. Egy kicsit. 63 00:05:14,958 --> 00:05:16,416 Én vetek kártyát neked. 64 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Ne húzzuk az időt! 65 00:05:28,208 --> 00:05:29,208 A Hint... 66 00:05:29,208 --> 00:05:31,125 - A Diadalszekér. - ...ekér. 67 00:05:31,125 --> 00:05:33,166 Rá van írva a kártyára. 68 00:05:33,750 --> 00:05:37,500 Jó. Szóval, valakit magára hagysz. 69 00:05:37,500 --> 00:05:41,291 És veled vannak ezek a szfinxek. Ők jelképezik a te... 70 00:05:44,291 --> 00:05:47,000 A rejtélyességedet. 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,625 Hatalmas tehetség vagy. 72 00:05:48,625 --> 00:05:50,583 Ez a kártya ritkán szokott feljönni... 73 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 Megnézek még egyet. 74 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 A Kardok Hetes. 75 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Az passzol a szituhoz. 76 00:06:17,458 --> 00:06:19,916 Ez a megtévesztés és árulás kártyája. 77 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Pipa, pipa. 78 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 De fordítva van. 79 00:06:25,791 --> 00:06:27,541 Tehát az ellentétét jelenti. 80 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 Vagyis hihetek neked. 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 Ez biztos tévedés. 82 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 Bízd rám! 83 00:06:40,250 --> 00:06:42,458 A tarot ugyanolyan átverés, mint a többi. 84 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Nem kell hozzá mágia, sem képesség. 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Ez nem igaz. 86 00:06:46,833 --> 00:06:49,500 Az intuícióról szól. Tudni kell, mit húzz ki. 87 00:06:49,500 --> 00:06:51,958 És tudni kell értelmezni a kártya üzenetét. 88 00:06:51,958 --> 00:06:55,166 Ecc, pecc, kimehetsz! 89 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Állj le! Mi bajod van? - Nem! 90 00:07:10,416 --> 00:07:12,583 - Profi vagy. - Meghekkeljük a rendszert. 91 00:07:12,583 --> 00:07:15,458 Addig csináljuk, amíg minden a helyére nem kerül, 92 00:07:15,458 --> 00:07:16,625 vagy nem marad kard. 93 00:07:16,625 --> 00:07:20,000 Nem tudom, mennyit matekoztatok Salemben, de az bazi hosszú lenne. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Van még egy kis időnk. 95 00:07:34,958 --> 00:07:36,083 Bár itt lenne Lilia! 96 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Zuhantam! 97 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 Igen, én is. 98 00:07:46,250 --> 00:07:47,416 Hol vagyunk? 99 00:07:48,416 --> 00:07:52,750 Az előbb kijelentetted, hogy kövessük ezt az undi alagutat, mert várnak a lapok. 100 00:07:52,750 --> 00:07:53,833 A lapok? 101 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Nem tudom, ez mit jelent. 102 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Én sem tudom, de hallgattam rád. 103 00:07:59,208 --> 00:08:01,083 Hol van Agatha? Hol van Rio? 104 00:08:01,083 --> 00:08:04,625 - Azt mondtad... - A Kölyök. Ő dobott le az Útról. 105 00:08:05,541 --> 00:08:08,291 A Skarlát Boszi fia dobott le minket az Útról. 106 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 Tessék? 107 00:08:10,208 --> 00:08:13,708 A Kölyök tényleg a Skarlát Boszi fia? Honnan tudod? 108 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Én mondtam. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Igen. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,583 Mindenem piszkos. És neked is. 111 00:08:30,583 --> 00:08:34,791 Az előbb stílszerűen piszok jót lelkiztünk egymással. 112 00:08:35,791 --> 00:08:37,000 Mi ketten? Tényleg? 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,291 Nem kell izélni! 114 00:08:38,291 --> 00:08:40,208 Öt perccel ezelőtt még más voltál. 115 00:08:41,708 --> 00:08:46,083 Mondtad, hogy lehet ilyen, de még sose voltál ennyire bogaras. 116 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 Bogaras? 117 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Buggyant. 118 00:08:49,375 --> 00:08:52,166 De most melyik? Bogaras vagyok, vagy inkább buggyant? 119 00:08:53,458 --> 00:08:56,416 Egy kicsit mindkettő szerintem. 120 00:08:56,416 --> 00:08:58,958 Alice, ne... 121 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 ...mentsük meg Agathát! 122 00:09:01,833 --> 00:09:03,333 Igen, szuper jó terv. 123 00:09:03,333 --> 00:09:06,500 De előbb talán keressük meg a hozzávalókat, nem? 124 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Lilia, mit látsz? 125 00:09:18,166 --> 00:09:19,916 {\an8}Értem... 126 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 Vendégeskedsz. 127 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 Mennyi idő telt el? 128 00:09:30,333 --> 00:09:31,583 Több évszázad. 129 00:09:31,583 --> 00:09:33,625 Az hosszú idő. Neked. 130 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 Most tanítasz engem? 131 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Most kezdjük. 132 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 Teafű. 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 Az mindig rosszul ment. 134 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 {\an8}Ne butáskodj! 135 00:09:48,375 --> 00:09:52,000 Ezt csak bebeszélted magadnak, és még most is bebeszéled. 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,416 De hát így igaz! 137 00:09:55,208 --> 00:09:56,833 A könnyebbik út! 138 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 Mit látsz, Lilia? 139 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Nem érted, mi van. De nyugi! 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,083 Értem... 141 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 mi van. 142 00:10:28,083 --> 00:10:29,166 Oké. 143 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 Ne aggódj! A metróállomás óta nem hallottam őket. 144 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 - Mármint a Salemi Heteket. - Tudom. 145 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 Hülyének tartasz, mi? 146 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 Ha rám nézel, egy trottyos vénasszonyt látsz. 147 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 Mi mást kellene látnom? 148 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 Nem. Most komolyan. 149 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 Áruld el! 150 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 Azt mondtad, vannak valami villanások. 151 00:11:05,958 --> 00:11:09,625 Az idő folyása csupán illúzió, Jen. Bár a legtöbbeknek nem tűnik fel. 152 00:11:13,291 --> 00:11:17,416 Régen összevissza érzékeltem az életem. Nem időrendben. 153 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 Láttam néhány pillanatot, egy-egy villanást. 154 00:11:24,416 --> 00:11:26,500 Most újra ez történik. És... 155 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Egyre rosszabb. 156 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Rémisztően hangzik. 157 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 Hogyhogy rosszabb? 158 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 Talán azért, mert már közel a vég. 159 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 Az Út vége? 160 00:11:46,041 --> 00:11:47,541 Vagyis visszakapod az erődet? 161 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 Nem hiszem, hogy ez az, amiért... 162 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 ...itt vagyok! 163 00:11:53,958 --> 00:11:55,833 Agatha! Te meg mit csinálsz? 164 00:11:55,833 --> 00:11:58,666 Nem láttad a jövőben, hogy felnyársalnak a kardok? 165 00:12:00,791 --> 00:12:04,583 - Lilia! Csak segíteni akartam! - Persze! 166 00:12:05,625 --> 00:12:06,916 Ugye jól vagy? 167 00:12:09,041 --> 00:12:10,666 Azt hittem, már jók vagyunk. 168 00:12:10,666 --> 00:12:12,791 Nem vagyunk jók, kölyököcske! 169 00:12:12,791 --> 00:12:14,750 Azta, a becézéssel oltja! 170 00:12:14,750 --> 00:12:16,041 Nagyon sajnálom. 171 00:12:16,041 --> 00:12:18,375 Hiba volt így kiakadnom. Nem érdemelted... 172 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 Nem titkoltam a varázserőmet. 173 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Nem is tudtam, hogy... 174 00:12:26,166 --> 00:12:29,208 Nem hazudok neked! Én is meglepődtem. 175 00:12:29,208 --> 00:12:30,666 Ha tudom, akkor biztos... 176 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Igen. 177 00:12:35,666 --> 00:12:36,833 Persze. 178 00:12:36,833 --> 00:12:38,541 Alice-t megmentettem volna. 179 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 Belelátsz a fejembe. 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Mert nem teszel ellene semmit. Már bocs! 181 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Emlékszem rád. 182 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 A bár micvádra. 183 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Lilia, nyugi van! 184 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Jen, te nem vagy dühös? 185 00:12:57,125 --> 00:12:59,208 Folyton az vagyok, de már továbbléptünk. 186 00:12:59,208 --> 00:13:02,166 Ahogy tanácsoltad, Szenilla. 187 00:13:02,166 --> 00:13:04,125 Dugulj el, Agatha! Rossz napja van. 188 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 Az idő folyása csak illúzió. Igaz? 189 00:13:07,458 --> 00:13:10,750 Hidd el nekem, hogy már nem haragszol a Kölyökre! 190 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 Mi van rajtad? 191 00:13:18,541 --> 00:13:20,666 - Ezt inkább hagyjuk! - És mi van rajtam? 192 00:13:21,166 --> 00:13:22,500 - Olyan megalázó! - Hé! 193 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 Koncentrálj, Calderu! Hagyjuk a kultúrharcot! 194 00:13:30,291 --> 00:13:33,916 Idejöttem kártyát vetni. Neked. 195 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 Így van. 196 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 Mi volt a baj? 197 00:13:38,583 --> 00:13:41,041 Nem tudom. Beletrafáltál. 198 00:13:46,166 --> 00:13:47,541 Örülök, hogy itt vagy! 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,416 Mert most szükség van rám. 200 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 Mintha boszi lennél. 201 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 Lilia, te tetted rám a pecsétet? 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Láttam, mi fog veled történni aznap. 203 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 Láttam, ki vagy, és kivé leszel. 204 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Tudtam, hogy idő kell. 205 00:14:14,166 --> 00:14:16,250 Pedig most egy kártyát se tettünk le! 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Az ugyanolyan gáz, mint ha rosszat teszünk le. 207 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 Vajon mi volt a baj? 208 00:14:25,750 --> 00:14:28,291 - Állítsd le! - De hát nem tudom! 209 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Ezt már a múltkor is nagyon utáltam! 210 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 Lilia megint bekattant. 211 00:14:39,125 --> 00:14:40,875 Úgy tűnik, hogy jó helyen járunk. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,041 Ugye minden rendben? 213 00:14:42,625 --> 00:14:47,583 Ne! 214 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Mesélj az életedről! 215 00:14:55,541 --> 00:14:57,750 - Tessék? - A természet gyermeke vagy? 216 00:14:58,916 --> 00:15:00,041 Ezt nem állítanám. 217 00:15:00,750 --> 00:15:02,583 Jól bánsz a varázserőddel? 218 00:15:02,583 --> 00:15:04,291 Akkor nem lennék itt. 219 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Van kovened? 220 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 {\an8}Milyen kár! 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 Egy boszorkának kell koven. 222 00:15:12,916 --> 00:15:14,000 Minek? 223 00:15:14,000 --> 00:15:17,041 Elsőre se sült el jól. És ahogy látom, most se fog. 224 00:15:18,291 --> 00:15:21,833 Sokkal jobb a remetelét. Ha csaló vagyok. 225 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 Mennyire félsz! Még most is. 226 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 Áruld el, hogy tudom ezt uralni! 227 00:15:30,666 --> 00:15:33,791 Nem az a dolgod, hogy urald, hanem, hogy láss. 228 00:15:40,375 --> 00:15:41,625 - Mi van? - Csalódtam. 229 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 Azt hittem, ezt átugorhatjuk. 230 00:15:43,833 --> 00:15:46,500 Az előbbi villásreggeliről lemaradtál. 231 00:15:46,500 --> 00:15:47,625 - Tényleg? - Dehogy! 232 00:15:49,125 --> 00:15:51,750 Kaptál valami infót, amíg messze jártál? 233 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 - Tudom, milyen próba jön. - Tarot. 234 00:15:55,125 --> 00:15:57,791 - Miért nem mondtad? - Mert te mondtad nekem. 235 00:16:20,375 --> 00:16:22,166 Azt mondtad, régen sűrűn volt ilyen. 236 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 És utána? 237 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 Elegem lett. 238 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 Nem törődtem vele. 239 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 Elnyomtam magamban. 240 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 Miért? 241 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 Mert folyton halált láttam. 242 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 - Profi vagy. - Meghekkeljük a rendszert. 243 00:16:47,208 --> 00:16:48,416 - Addig csináljuk... - Egek! 244 00:16:48,416 --> 00:16:51,083 ...vagy nem marad kard. 245 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 Csak nem? 246 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 A lapok! 247 00:16:55,125 --> 00:16:56,583 Van még egy kis időnk. 248 00:17:03,791 --> 00:17:04,791 Bár itt lenne Lilia! 249 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Hát éltek! 250 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Mi van? 251 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 Nyugi, öcsi! Jók vagyunk. 252 00:17:23,791 --> 00:17:25,583 - Komoly? - Kardunkba ne dőljünk! 253 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 Atyaisten! 254 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 Az a dolgom, hogy lássak. 255 00:17:33,583 --> 00:17:35,041 Ki vetett ilyen bénán? 256 00:17:35,041 --> 00:17:36,125 - Ő volt! - Ő volt! 257 00:17:38,166 --> 00:17:39,291 Ki lesz a másik? 258 00:17:40,416 --> 00:17:43,291 Mi? Az asztalnál? Én. Mert úgyis más vagyok. 259 00:17:47,916 --> 00:17:49,375 Neked kell keverni és emelni. 260 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 - Lilia, nincs erre időnk! - Kever és emel. 261 00:17:52,875 --> 00:17:54,125 Tedd fel a kérdést! 262 00:17:54,125 --> 00:17:56,333 - Hogy jutunk ki innen? - A Kölyök kérdez. 263 00:17:56,333 --> 00:17:57,833 Kérdezd, hogy jutunk ki! 264 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 Valami fontos dologra kérdezzen rá! 265 00:17:59,833 --> 00:18:02,500 - Ez elég fontos lenne. - Lilia, nem tudnál osztani? 266 00:18:02,500 --> 00:18:04,625 - Kérdezzen! - Mit problémázol? 267 00:18:04,625 --> 00:18:07,458 - A tarot-nak meg kell adni a módját. - Kardélre hányódunk! 268 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 William vagyok, vagy Billy? 269 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 Ez remek kérdés. 270 00:18:16,958 --> 00:18:19,541 Látjátok? Lilia érti a dolgát. 271 00:18:22,791 --> 00:18:27,875 Ez itt a „Biztos út”-kirakás. Az első kártya te vagy. Az Utazó. 272 00:18:28,666 --> 00:18:31,875 Aztán jön, ami hiányzik. Amiért útra keltél. 273 00:18:32,375 --> 00:18:35,958 Itt van, amit hátrahagytál. A sebek és a tapasztalatok. 274 00:18:35,958 --> 00:18:39,375 Itt van, ami vár rád. Ahol mindig új dolgokat találsz. 275 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Persze lesznek akadályok, de aztán jön a szerencse. 276 00:18:43,791 --> 00:18:47,208 Ha mindezeken átmész, eléred a célodat. 277 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Semmi pikírt megjegyzés? 278 00:18:51,458 --> 00:18:53,375 - Meggyőztél. - Logikusnak hangzott. 279 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 Helyes! Kölyök, koncentrálj a kérdésre! 280 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 Zárj ki minden mást! Összpontosíts rá! 281 00:19:02,416 --> 00:19:03,583 Húzz egy lapot! 282 00:19:07,500 --> 00:19:08,708 {\an8}A Mágus vagy. 283 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Nagy dolgokra vagy hivatott. 284 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 És képes vagy megvalósítani, amit eltervezel. 285 00:19:16,375 --> 00:19:17,875 Ez illik rád. 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Nem szeretnék beleszólni... 287 00:19:24,333 --> 00:19:25,750 Ne is! 288 00:19:25,750 --> 00:19:27,791 A következő kártyát! Mi hiányzik? 289 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 A nap. Szerencse. Öröm. Egy viszontlátás. 290 00:19:34,916 --> 00:19:36,083 Viszontlátás? 291 00:19:38,208 --> 00:19:42,166 Hogy kellene bármit eltalálnunk, ha a tarot tökre szubjektív? 292 00:19:42,166 --> 00:19:44,375 Még egyet! Amit hátrahagytál. 293 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Ne! 294 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Szállj le rólam! 295 00:19:53,791 --> 00:19:56,125 Eleinte rettentően ellenszenvesek voltunk egymásnak, 296 00:19:56,125 --> 00:19:57,375 de most már... 297 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 ...szeretlek titeket! 298 00:20:01,750 --> 00:20:03,000 Mi az, amit nem látok? 299 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 Mi az, amit nem látsz? Miért vagy azon az Úton? 300 00:20:07,208 --> 00:20:08,583 Nem akartam menni. 301 00:20:08,583 --> 00:20:09,958 Akkor miért mentél? 302 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 Hogy visszanyerjem az erőt. 303 00:20:13,500 --> 00:20:17,958 Mert már nincs? Hova tűnt? Nem ez a valódi oka. 304 00:20:19,208 --> 00:20:20,625 Megfeledkeztek rólam. 305 00:20:20,625 --> 00:20:23,000 Hát emlékezz, ki vagy! 306 00:20:23,000 --> 00:20:25,291 Mire emlékezzek? Hogy meghaltál? 307 00:20:26,708 --> 00:20:27,875 Hogy tudtam, mi lesz? 308 00:20:27,875 --> 00:20:31,166 Hogy az egész kovent elviszi a láz? Hisz láttam. 309 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 És szóltam. De ez semmin nem változtatott. 310 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 A halál mindenkit utolér. 311 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 Úgy mondod, mintha megnyugtatna. 312 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 Elvégre ez köt össze minket. 313 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 És engem mikor ér utol? 314 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 Zuhantam. 315 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 Zuhanni fogok! 316 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Igen. De mit csinálsz a fennmaradó időben? 317 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 Jen, figyelj! 318 00:21:12,916 --> 00:21:15,000 - Mi volt ez? - A Skarlát Boszi fia. 319 00:21:15,000 --> 00:21:17,041 Az elméjével ledobott minket az Útról. 320 00:21:17,041 --> 00:21:19,125 A felszín alatt vagyunk. Ez a helyzet. 321 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Egy csomó kérdésem van. 322 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 Agatha Billyvel csinálja a próbát. 323 00:21:27,625 --> 00:21:29,750 - Ki az a Billy? - A Skarlát Boszi fia! 324 00:21:29,750 --> 00:21:32,833 De lassú vagy! Jövendőmondó próba. Tarot. 325 00:21:32,833 --> 00:21:34,625 Keressük meg a lapokat! 326 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Lassan minden darabka a helyére kerül! 327 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Értem a villanásokat! 328 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 Ezt előre elmondom. 329 00:21:39,958 --> 00:21:42,250 - Később nem fogok rá emlékezni. - Jó. 330 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Merre menjünk? 331 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 Mik az opciók? 332 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 Ott kijuthatunk? Elhagyhatjuk az Utat? 333 00:21:58,791 --> 00:22:01,250 Keressük! Agatha Harkness! 334 00:22:01,250 --> 00:22:02,833 - A Hetek. - Gyere! 335 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 Keressük! Agatha Harkness! 336 00:22:21,625 --> 00:22:22,750 Hova mennek ezek? 337 00:22:22,750 --> 00:22:24,416 Egyelőre ne törődjünk velük! 338 00:22:25,000 --> 00:22:28,416 Jen, én ezen az úton megyek a próbám felé. 339 00:22:29,416 --> 00:22:30,750 Agatháéknak szüksége van rám. 340 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 Remélem, te is jössz. 341 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 Miért? 342 00:22:38,166 --> 00:22:40,333 Mert boszorkánynővérek vagyunk. 343 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 Tudom, mi volt a baj. 344 00:23:06,000 --> 00:23:07,833 „Az utam az időn túl vezet.” 345 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 Rossz embernek vetettem kártyát. Én vagyok az Utazó. 346 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 Én vagyok... 347 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 ...a Kelyhek Királynője. 348 00:23:22,500 --> 00:23:23,958 Most már látod! 349 00:23:26,500 --> 00:23:28,583 {\an8}Empatikus, intuitív. 350 00:23:30,458 --> 00:23:31,583 Bízik a belső hangjában. 351 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 Klassz csaj vagy, Lilia, de mi lenne, ha leraknád a kártyát? 352 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Mind fent maradt. 353 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 Eltalálta a kártyát. Miért mozog a plafon? 354 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Mi hiányzik? 355 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Az Érmék Hármas. 356 00:23:54,166 --> 00:23:58,416 {\an8}Együttműködés, közösség, a különálló, de egybeforró hangok. 357 00:23:59,166 --> 00:24:01,833 {\an8}Ti kellettetek. A kovenem. 358 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 Amit hátrahagytam. 359 00:24:08,625 --> 00:24:10,375 A Botok Lovagja! 360 00:24:13,833 --> 00:24:15,958 {\an8}Csupa tűz. Bátran harcol. 361 00:24:21,708 --> 00:24:22,833 Fogytán az időnk! 362 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 Ami vár rám. 363 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 Főpapnő! 364 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 {\an8}Nagy spirituális ereje van. De nem tudja vagy nem akarja használni. 365 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 Az akadályok. 366 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 A Kardok Hármas. 367 00:24:42,750 --> 00:24:45,416 {\an8}Szenvedés, fájdalom, bánat. 368 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 A szerencse. 369 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 A fordított Torony. 370 00:24:56,583 --> 00:25:00,250 Katasztrófa, pusztítás, hirtelen felfordulás. Viszont fordítva... 371 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 csodálatos átalakulás. 372 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 És végül jöhet a cél. 373 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Ki van ott? 374 00:25:31,666 --> 00:25:33,166 Nem ismersz meg, Lilia? 375 00:25:36,583 --> 00:25:37,916 Agatha, mit csináltál? 376 00:25:38,916 --> 00:25:40,333 Megkapod a varázserőt, 377 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 én pedig a hullákat. 378 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 Ki van itt velünk ma este? 379 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 H, A, 380 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 - L, Á... - L, Á... 381 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 L. Halál. 382 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 Végül minden út hozzám vezet. 383 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 Rio a... 384 00:26:03,583 --> 00:26:05,541 {\an8}HALÁL 385 00:26:05,541 --> 00:26:06,958 {\an8}Lilia! 386 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 Lilia, sikerült! Megmenekültünk. 387 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 Mi történt? 388 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Rio... 389 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 a Halál. 390 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 Hogy mi? 391 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 Az eredeti Zöld Boszorka. 392 00:26:57,708 --> 00:26:59,000 Ez igaz? 393 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 Mit mondhatnék? A rossz lányokra bukom. 394 00:27:08,041 --> 00:27:09,166 A Hetek! Itt vannak! 395 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 Gyorsan! Mindenki a vasszűzbe! 396 00:27:15,541 --> 00:27:17,416 Amikor gyávának nevez, bukj le! 397 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 - Mi van? - Menj! 398 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 - De hogy... - Mágia. 399 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Köszönöm! 400 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Nem megyek előtted. 401 00:27:28,875 --> 00:27:30,416 Neked kell mutatnod az utat. 402 00:27:32,875 --> 00:27:35,500 - Lilia! - Jó volt boszinak lenni. 403 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 Ne! 404 00:27:49,791 --> 00:27:51,541 Talán nem tudjátok az Útról... 405 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 de miután sikeresen kiálltál egy próbát... 406 00:27:59,791 --> 00:28:01,125 ahogy az előbb én... 407 00:28:05,541 --> 00:28:06,916 akkor nem jó ötlet... 408 00:28:09,833 --> 00:28:11,041 túl sokáig időzni. 409 00:28:13,833 --> 00:28:16,833 Általában valami szörnyű történik. 410 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Katasztrófa... 411 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 pusztítás... 412 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 hirtelen felfordulás. 413 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Például jön a Torony, csak állva. 414 00:29:41,250 --> 00:29:42,458 Akkor kezdhetjük. 415 00:29:57,875 --> 00:30:00,708 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 416 00:31:36,666 --> 00:31:39,583 A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA 417 00:31:44,500 --> 00:31:51,500 {\an8}MINDVÉGIG AGATHA 418 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 A feliratot fordította: Gáspár Bence