1
00:00:10,208 --> 00:00:12,708
Negli episodi precedenti...
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,541
Sapete, all'inizio noialtre
ci odiavamo, più o meno...
3
00:00:15,541 --> 00:00:16,625
Ma ora...
4
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
Ma ora?
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
Lilia, dove vai?
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Tutto bene, signora?
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Quando mi cacciavano da ogni villaggio
8
00:00:30,875 --> 00:00:32,791
per aver predetto una tragedia?
9
00:00:32,791 --> 00:00:34,500
"Doma la paura."
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,583
Ecco cosa dovremo affrontare.
I nostri peggiori incubi.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
{\an8}È morta! Sono tutti morti!
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,583
Osserveremo il passato o il futuro?
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,083
La linea della vita è divisa.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,708
- Cosa?
- La Torre capovolta.
15
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Non è un buon segno.
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,041
Tommy!
17
00:00:54,041 --> 00:00:55,458
Wanda e Visione hanno dei figli?
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,541
Il piccolo velocista.
19
00:00:57,500 --> 00:00:58,958
Suo fratello leggeva la mente.
20
00:00:58,958 --> 00:01:01,208
Se non sei William Kaplan,
21
00:01:01,958 --> 00:01:03,208
chi sei?
22
00:01:03,208 --> 00:01:04,583
Io sono Billy Maximoff.
23
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Aiuto!
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,125
No!
25
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
Che succede? No!
26
00:01:14,791 --> 00:01:16,291
La morte viene a prenderci tutti.
27
00:01:24,791 --> 00:01:29,416
"La mano della Morte nella mia"
28
00:02:22,083 --> 00:02:24,958
Ti sanguinerà il naso
cercando di leggermi nel pensiero.
29
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
Non lo sto facendo.
30
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
Va bene.
31
00:02:31,625 --> 00:02:34,666
Puoi farmi semplicemente delle domande.
Ad alta voce.
32
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Ok, allora dov'è Rio?
33
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Non quella domanda.
34
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
Altre domande
per la tua vecchia babysitter?
35
00:02:43,791 --> 00:02:46,375
È per questo
che hai intrapreso il viaggio, no?
36
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Sono l'ex migliore amica di tua madre.
37
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Avrò ciò che voglio
alla fine della Strada.
38
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
E lei non è mia madre. Ho una sola mamma.
39
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
Wanda Maximoff è davvero morta?
40
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Sì.
41
00:03:16,375 --> 00:03:18,250
No. Forse.
42
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Hai visto il cadavere?
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,041
Sì, l'ho visto.
44
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
L'hanno visto altri?
45
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Difficile a dirsi.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
Ehi, se vuoi risposte dirette,
chiedi a una donna diretta.
47
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
È qualcosa di diverso.
48
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
La Strada è un'amante volubile.
49
00:03:46,541 --> 00:03:48,166
Un'altra vaga affermazione. Grazie.
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,750
- Per la mia esperienza, io...
- La tua esperienza?
51
00:03:54,583 --> 00:03:57,625
Credevo davvero che sarebbe stata
la chiave del nostro successo.
52
00:03:59,541 --> 00:04:00,666
Siamo vivi.
53
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
È un successo.
54
00:04:06,375 --> 00:04:08,250
Chissà se hai già percorso la Strada.
55
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Classico.
56
00:04:42,208 --> 00:04:43,833
È basata su di me, sai.
57
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
Dimostralo.
58
00:04:51,541 --> 00:04:54,416
Sembri soddisfatto del tuo look.
59
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
Beh, gli zigomi sono quelli...
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
Pensi che sia importante?
61
00:05:03,708 --> 00:05:05,791
"Il tuo sentiero
si snoda fuori dal tempo."
62
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
Tarocchi. Li conosco, più o meno.
63
00:05:14,958 --> 00:05:16,416
Ti farò una lettura, allora.
64
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
Ora è il momento.
65
00:05:28,208 --> 00:05:29,208
Il Cavallo che traina...
66
00:05:29,208 --> 00:05:31,125
- Il Carro?
- ...il carretto.
67
00:05:31,125 --> 00:05:33,166
È scritto sulla carta.
68
00:05:33,750 --> 00:05:37,500
Giusto. Quindi, ovviamente,
ti stai lasciando un luogo alle spalle,
69
00:05:37,500 --> 00:05:41,291
e hai queste sfingi con te
che rappresentano...
70
00:05:44,291 --> 00:05:47,000
La tua... misteriosità.
71
00:05:47,000 --> 00:05:48,625
Hai un vero dono.
72
00:05:48,625 --> 00:05:50,583
Questa carta non mi esce quasi mai.
73
00:06:09,375 --> 00:06:10,916
Provo con un'altra.
74
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Sette di Spade.
75
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Almeno resti in tema.
76
00:06:17,458 --> 00:06:19,916
Questa la conosco.
Indica inganno e tradimento.
77
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Giusto e giusto.
78
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
Ma è capovolta.
79
00:06:25,791 --> 00:06:27,541
Quindi significa il contrario.
80
00:06:29,833 --> 00:06:31,125
Sei sincera?
81
00:06:32,000 --> 00:06:33,250
Non può essere giusto.
82
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
Tocca a me.
83
00:06:40,250 --> 00:06:42,458
I tarocchi sono una truffa come un'altra.
84
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Non servono magia o abilità particolari.
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Non è vero.
86
00:06:46,833 --> 00:06:49,500
Si tratta di intuizione.
Devi sapere quale carta estrarre.
87
00:06:49,500 --> 00:06:51,958
E di interpretazione
per divinare il suo significato.
88
00:06:51,958 --> 00:06:55,166
Ambarabà ciccì coccò!
89
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
- Piano! Che problema hai?
- No!
90
00:07:10,416 --> 00:07:12,583
- Il tuo turno va proprio bene.
- Sono solo numeri.
91
00:07:12,583 --> 00:07:15,458
Continuiamo finché non troviamo
le carte giuste al posto giusto
92
00:07:15,458 --> 00:07:16,625
o le spade finiscono.
93
00:07:16,625 --> 00:07:20,000
Non so quanto hai studiato matematica
a Salem, ma ci vorrà una vita.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Abbiamo ancora un po' di tempo.
95
00:07:34,958 --> 00:07:36,083
Vorrei Lilia qui.
96
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
Stavo cadendo.
97
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
Sì, anch'io.
98
00:07:46,250 --> 00:07:47,416
Dove siamo?
99
00:07:48,416 --> 00:07:52,750
Hai detto chiaramente di seguire questo
tunnel orrendo in cerca di una libreria.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,833
Una libreria?
101
00:07:55,250 --> 00:07:56,500
Non so cosa significhi.
102
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Nemmeno io, ma ti ho ascoltato.
103
00:07:59,208 --> 00:08:01,083
Dov'è Agatha? Dov'è Rio?
104
00:08:01,083 --> 00:08:04,625
- Hai detto che erano...
- Il ragazzino ci ha cacciate.
105
00:08:05,541 --> 00:08:08,291
Il figlio di Scarlet Witch
ci ha cacciate dalla Strada.
106
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
Cosa?
107
00:08:10,208 --> 00:08:13,708
È il figlio di Scarlet Witch? Come lo sai?
108
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Te l'ho detto io.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Sì.
110
00:08:28,000 --> 00:08:30,583
- Sono sporca.
- Sei sporca.
111
00:08:30,583 --> 00:08:34,791
Sì, abbiamo avuto una conversazione
molto personale e sincera.
112
00:08:35,791 --> 00:08:37,000
Noi due? Sul serio?
113
00:08:37,000 --> 00:08:38,291
Che maleducata.
114
00:08:38,291 --> 00:08:40,208
Cinque minuti fa non lo avresti detto.
115
00:08:41,708 --> 00:08:46,083
Mi hai detto che sarebbe potuto accadere,
ma sei fin troppo delicata.
116
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
Delicata?
117
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Eccentrica.
118
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
Allora? Sono delicata o eccentrica?
119
00:08:53,458 --> 00:08:56,416
Entrambe le cose, sinceramente.
120
00:08:56,416 --> 00:08:58,958
Alice. Alice, non farlo.
121
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Cercare di salvare Agatha.
122
00:09:01,833 --> 00:09:03,333
Sì, adoro questo piano.
123
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
Ma prima dovremmo trovare
gli ingredienti, no?
124
00:09:08,750 --> 00:09:11,333
Lilia, cosa vedi?
125
00:09:20,416 --> 00:09:21,708
Sei in visita.
126
00:09:24,583 --> 00:09:25,791
Quanto tempo è passato?
127
00:09:30,333 --> 00:09:31,583
Secoli.
128
00:09:31,583 --> 00:09:33,625
Molto tempo. Per te.
129
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
Stiamo facendo lezione?
130
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
La tua prima lezione.
131
00:09:42,625 --> 00:09:43,625
Foglie di tè.
132
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
Ero pessima a leggerle.
133
00:09:48,375 --> 00:09:52,000
È una sciocchezza che ti ripetevi
e ti ripeti ancora.
134
00:09:52,000 --> 00:09:53,416
Perché è vera.
135
00:09:55,208 --> 00:09:56,833
La strada più facile.
136
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Cosa vedi, Lilia?
137
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Sei di nuovo confusa. Va bene.
138
00:10:25,000 --> 00:10:26,083
Non sono...
139
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
Confusa.
140
00:10:28,083 --> 00:10:29,166
Ok.
141
00:10:34,208 --> 00:10:37,083
Tranquilla, non le sento
dalla stazione della metro.
142
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
- Parlo delle Sette di Salem.
- Lo so.
143
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Pensi che sia pazza, vero?
144
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Mi guardi e vedi una vecchia tremante.
145
00:10:48,916 --> 00:10:50,458
Dimmi cos'altro dovrei vedere.
146
00:10:51,916 --> 00:10:53,541
No, no. Dico sul serio.
147
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
Dimmelo.
148
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
Mi hai parlato di vuoti, no?
149
00:11:05,958 --> 00:11:09,625
Il flusso del tempo è un'illusione, Jen.
Molti non se ne rendono conto.
150
00:11:13,291 --> 00:11:17,416
Da bambina,
ho vissuto la mia vita fuori sequenza.
151
00:11:19,083 --> 00:11:21,666
Avevo questi flash, questi vuoti...
152
00:11:24,416 --> 00:11:26,500
Ora sta succedendo di nuovo, e...
153
00:11:29,500 --> 00:11:30,666
Sta peggiorando.
154
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Sembra terrificante.
155
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
Perché sta peggiorando?
156
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
Forse perché sono vicina alla fine.
157
00:11:44,125 --> 00:11:45,208
Della Strada?
158
00:11:46,041 --> 00:11:47,541
Il tuo pieno potere sta tornando?
159
00:11:49,458 --> 00:11:51,375
Non sono così sicura di rivolerlo...
160
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
Indietro!
161
00:11:53,958 --> 00:11:55,833
Agatha? Cosa fai?
162
00:11:55,833 --> 00:11:58,666
Non hai visto nel futuro
che stavi per essere impalata?
163
00:12:00,791 --> 00:12:04,583
- Lilia! Sto cercando di aiutarti!
- Sì, sì...
164
00:12:05,625 --> 00:12:06,916
Tutto bene?
165
00:12:09,041 --> 00:12:10,666
Pensavo che noi due fossimo a posto!
166
00:12:10,666 --> 00:12:12,791
Non siamo a posto, caro il mio ragazzino.
167
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
Accidenti, è arrabbiata sul serio.
168
00:12:14,750 --> 00:12:16,041
Mi dispiace tanto.
169
00:12:16,041 --> 00:12:18,375
Non avrei dovuto prendermela con te.
Non meritavi di...
170
00:12:21,041 --> 00:12:22,625
Non volevo celare il mio potere.
171
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Non sapevo di poter...
172
00:12:26,166 --> 00:12:29,208
Non ti sto mentendo.
È stata una sorpresa anche per me.
173
00:12:29,208 --> 00:12:30,666
Se l'avessi saputo, avrei...
174
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Sì,
175
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
certo,
176
00:12:36,833 --> 00:12:38,541
l'avrei usato per salvare Alice.
177
00:12:39,750 --> 00:12:40,916
Mi leggi nel pensiero.
178
00:12:41,791 --> 00:12:44,916
Solo perché è così rumoroso. Senza offesa.
179
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Ora mi ricordo di te.
180
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
Il tuo bar mitzvah.
181
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Lilia, calmati.
182
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Jen, non sei furiosa?
183
00:12:57,125 --> 00:12:59,208
Sempre. Ma abbiamo voltato pagina.
184
00:12:59,208 --> 00:13:02,166
Su tua richiesta, Dory.
185
00:13:02,166 --> 00:13:04,125
Piantala, Agatha.
È una giornataccia per lei.
186
00:13:04,625 --> 00:13:06,416
Lo scorrere del tempo è un'illusione, no?
187
00:13:07,458 --> 00:13:10,750
Quindi fidati se ti dico
che non sei più arrabbiata con lui.
188
00:13:16,458 --> 00:13:17,458
Cosa indossi?
189
00:13:18,541 --> 00:13:20,666
- Non voglio parlarne.
- E cosa indosso io?
190
00:13:21,166 --> 00:13:22,500
- È così umiliante.
- Ehi.
191
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
Concentrati, Calderu. Ci offenderemo dopo.
192
00:13:30,291 --> 00:13:33,916
Ti stavo facendo una lettura.
193
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
Esatto.
194
00:13:36,750 --> 00:13:37,833
Cos'è andato storto?
195
00:13:38,583 --> 00:13:41,041
Non lo so. Sembravi sapere il fatto tuo.
196
00:13:46,166 --> 00:13:47,541
Sono felice che tu sia qui ora.
197
00:13:49,041 --> 00:13:50,416
Perché ora hai bisogno di me.
198
00:13:53,250 --> 00:13:54,541
Proprio come fanno le streghe.
199
00:13:56,125 --> 00:13:58,958
Lilia, sei stata tu a mettermi il sigillo?
200
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
Ho visto cosa ti sarebbe
successo quella sera.
201
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
Ho visto chi eri e chi saresti diventato.
202
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Ti serviva del tempo.
203
00:14:14,166 --> 00:14:16,250
Non abbiamo neanche messo
le carte sul tavolo.
204
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Forse è peggio non metterle
che metterle sbagliate.
205
00:14:23,416 --> 00:14:24,541
Cosa ho sbagliato?
206
00:14:25,750 --> 00:14:28,291
- Fatelo smettere!
- Lo farei, se potessi!
207
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
L'ho odiato la prima volta!
208
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
Lilia è di nuovo strana.
209
00:14:39,125 --> 00:14:40,875
Sembra che siamo venuti nel posto giusto.
210
00:14:40,875 --> 00:14:42,041
Tutto bene, signora?
211
00:14:42,625 --> 00:14:45,416
Basta. Basta, basta.
212
00:14:45,416 --> 00:14:47,583
Basta, basta, basta.
213
00:14:52,791 --> 00:14:54,250
Parlami della tua vita adesso.
214
00:14:55,541 --> 00:14:57,750
- Cosa?
- Sei radicata nella natura?
215
00:14:58,916 --> 00:15:00,041
Non particolarmente, no.
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,583
Sei lesta con la tua arte?
217
00:15:02,583 --> 00:15:04,291
Se lo fossi, non sarei qui.
218
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
Hai una congrega?
219
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
Una strega ha bisogno di una congrega.
220
00:15:12,916 --> 00:15:14,000
Per quale motivo?
221
00:15:14,000 --> 00:15:17,041
La prima volta non ha funzionato.
Di certo non sta andando bene ora.
222
00:15:18,291 --> 00:15:21,833
Meglio essere un'eremita. Un'impostora.
223
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
Quanta paura. Anche adesso.
224
00:15:28,041 --> 00:15:30,166
Dimmi solo come controllare
ciò che accade ora.
225
00:15:30,666 --> 00:15:33,791
Il tuo compito non è controllare,
ma vedere.
226
00:15:40,375 --> 00:15:41,625
- Cosa?
- Speravo
227
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
di poter saltare completamente
questa parte.
228
00:15:43,833 --> 00:15:46,500
Beh, in effetti ti sei persa
il brunch con lo champagne.
229
00:15:46,500 --> 00:15:47,625
- Davvero?
- No.
230
00:15:49,125 --> 00:15:51,750
Hai ottenuto nuove informazioni
durante il tuo viaggio mentale?
231
00:15:51,750 --> 00:15:54,291
- So quale sarà la prossima prova.
- I tarocchi.
232
00:15:55,125 --> 00:15:57,791
- Perché non l'hai detto prima?
- Perché me l'hai detto tu.
233
00:16:20,375 --> 00:16:22,166
Hai detto che ti capitava, un tempo.
234
00:16:26,500 --> 00:16:27,833
Perché poi ha smesso?
235
00:16:30,041 --> 00:16:31,041
Perché così ho voluto.
236
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
L'ho ignorato.
237
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
L'ho messo via.
238
00:16:37,916 --> 00:16:39,041
Perché?
239
00:16:40,958 --> 00:16:42,416
Perché vedevo solo la morte.
240
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
- Il tuo turno va proprio bene.
- Sono solo numeri.
241
00:16:47,208 --> 00:16:48,416
- Continuiamo...
- Oddio.
242
00:16:48,416 --> 00:16:51,083
...le carte giuste al posto giusto
o le spade finiscono.
243
00:16:51,083 --> 00:16:52,166
Quella è...
244
00:16:52,958 --> 00:16:54,166
Una libreria.
245
00:16:55,125 --> 00:16:56,583
Abbiamo ancora un po' di tempo.
246
00:17:03,791 --> 00:17:04,791
Vorrei Lilia qui.
247
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Siete vive.
248
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
Cosa...
249
00:17:20,875 --> 00:17:23,208
Rilassati, tesoro. Siamo a posto.
250
00:17:23,791 --> 00:17:25,583
- Davvero?
- Ehi, sta andando meglio.
251
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
Oddio!
252
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
Il mio compito è vedere.
253
00:17:33,583 --> 00:17:35,041
Chi ha massacrato queste carte?
254
00:17:35,041 --> 00:17:36,125
- Lui!
- Lei!
255
00:17:38,166 --> 00:17:39,291
Chi è il querelante?
256
00:17:40,416 --> 00:17:43,291
Intendi il soggetto? Io.
Credo di essere il queer-elante.
257
00:17:47,916 --> 00:17:49,375
Il querelante mescola e taglia.
258
00:17:49,375 --> 00:17:51,833
- Lilia, non c'è tempo.
- Mischia e taglia.
259
00:17:52,875 --> 00:17:54,125
Ora fa' la tua domanda.
260
00:17:54,125 --> 00:17:56,333
- Come usciamo di qui?
- Deve farla il ragazzino.
261
00:17:56,333 --> 00:17:57,833
Chiedile come usciamo...
262
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
Che sia vitale
per il suo viaggio sulla Terra.
263
00:17:59,833 --> 00:18:02,500
- Direi che è vitale.
- Lilia, puoi disporre le carte?
264
00:18:02,500 --> 00:18:04,625
- Deve fare una domanda!
- Che importa?
265
00:18:04,625 --> 00:18:07,458
- I tarocchi richiedono tempo e cura!
- E procurano enormi ferite.
266
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
Sono William o Billy?
267
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
Ottima domanda.
268
00:18:16,958 --> 00:18:19,541
Visto? Lilia sa quello che fa.
269
00:18:22,791 --> 00:18:27,875
Questa è la stesura "Passaggio Sicuro".
La prima carta sei tu, il Viaggiatore.
270
00:18:28,666 --> 00:18:31,875
Poi arriva Ciò che Manca,
la ragione della tua ricerca.
271
00:18:32,375 --> 00:18:35,958
Questo è il Sentiero Passato,
le ferite subite, le lezioni imparate.
272
00:18:35,958 --> 00:18:39,375
Questo è il Sentiero Futuro,
uno spazio per la crescita e la scoperta.
273
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Ovviamente affronterai Ostacoli
che precederanno un potenziale Guadagno.
274
00:18:43,791 --> 00:18:47,208
Dovrai superarli tutti
per arrivare alla tua destinazione.
275
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
Nessun commento sdegnoso?
276
00:18:51,458 --> 00:18:53,375
- Per me aveva senso.
- Mi sembrava buono.
277
00:18:53,375 --> 00:18:56,375
Bene. Ora, ragazzino, voglio che tu
tenga a mente la domanda.
278
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
Allontana tutto il resto.
Concentrati sulla domanda.
279
00:19:02,416 --> 00:19:03,583
Scegli una carta.
280
00:19:07,500 --> 00:19:08,708
{\an8}Sei il Mago.
281
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Hai un enorme potenziale
282
00:19:12,083 --> 00:19:14,583
e la capacità di trasformare
i tuoi obiettivi in realtà.
283
00:19:16,375 --> 00:19:17,875
Molto appropriato.
284
00:19:22,583 --> 00:19:24,333
Non voglio mettere in dubbio
i tuoi metodi...
285
00:19:24,333 --> 00:19:25,750
Allora non farlo.
286
00:19:25,750 --> 00:19:27,791
Scegli la prossima carta.
Cos'è Ciò che Manca?
287
00:19:30,416 --> 00:19:34,333
Il Sole. Fortuna, gioia, riunione.
288
00:19:34,916 --> 00:19:36,083
"Riunione."
289
00:19:38,208 --> 00:19:42,166
Come facciamo ad azzeccarli
se i tarocchi sono del tutto soggettivi?
290
00:19:42,166 --> 00:19:44,375
Scegli di nuovo. Il Sentiero Passato.
291
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
No, no, no!
292
00:19:49,000 --> 00:19:50,208
Giù le mani!
293
00:19:53,791 --> 00:19:56,125
Sapete, all'inizio noialtre
ci odiavamo, più o meno...
294
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
Ma ora...
295
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Vi voglio bene, gente.
296
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
Cosa mi manca?
297
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
Cosa ti manca?
Perché stai facendo questo viaggio?
298
00:20:07,208 --> 00:20:08,583
Non volevo venire qui.
299
00:20:08,583 --> 00:20:09,958
Allora perché l'hai fatto?
300
00:20:11,791 --> 00:20:13,000
Per riavere il mio potere.
301
00:20:13,500 --> 00:20:17,958
È forse sparito? Dov'è andato?
Non è questo il vero motivo.
302
00:20:19,208 --> 00:20:20,625
Sono una donna dimenticata.
303
00:20:20,625 --> 00:20:23,000
Allora ricordati di te.
304
00:20:23,000 --> 00:20:25,291
Cosa vale la pena ricordare?
Che sei morta?
305
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
Che l'avevo previsto?
306
00:20:27,875 --> 00:20:31,166
La nostra congrega spazzata via
dalla febbre. L'avevo visto.
307
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
Te l'avevo detto.
Ma non è cambiato niente.
308
00:20:35,416 --> 00:20:36,708
La morte arriva per tutti noi.
309
00:20:38,708 --> 00:20:40,166
Lo dici come se portasse conforto.
310
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
È ciò che ci accomuna tutti.
311
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
Quando arriverà per me?
312
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
Stavo cadendo.
313
00:21:00,541 --> 00:21:01,708
Cadrò.
314
00:21:02,833 --> 00:21:06,666
Sì. Cosa farai col tempo che ti resta?
315
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
Jen, svegliati.
316
00:21:12,916 --> 00:21:15,000
- Cos'è successo?
- Il figlio di Scarlet Witch
317
00:21:15,000 --> 00:21:17,041
ci ha cacciate telepaticamente
dalla Strada.
318
00:21:17,041 --> 00:21:19,125
Siamo affondate qui, sotto la superficie.
319
00:21:21,041 --> 00:21:22,416
Ho molte domande.
320
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
Agatha e Billy affrontano la prova.
321
00:21:27,625 --> 00:21:29,750
- Chi è Billy?
- Il figlio di Scarlet Witch.
322
00:21:29,750 --> 00:21:32,833
Cerca di starmi dietro.
È una prova di Divinazione. Tarocchi.
323
00:21:32,833 --> 00:21:34,625
Dobbiamo trovare la libreria.
324
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
Riesco a vedere ogni pezzo
andare al proprio posto.
325
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
I vuoti si stanno riempiendo!
326
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
Te lo dico ora perché tra poco
327
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
- non ricorderò niente di tutto questo.
- Ok.
328
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Da che parte andiamo?
329
00:21:43,750 --> 00:21:46,166
Beh, guarda le nostre opzioni.
330
00:21:50,833 --> 00:21:53,500
È la via d'uscita, quella?
Dalla Strada delle Streghe?
331
00:21:58,791 --> 00:22:01,250
Trovatela! Agatha Harkness!
332
00:22:01,250 --> 00:22:02,833
- Le Sette.
- Nasconditi!
333
00:22:10,750 --> 00:22:13,791
Trovatela! Agatha Harkness!
334
00:22:21,625 --> 00:22:22,750
Dove vanno?
335
00:22:22,750 --> 00:22:24,416
Non dobbiamo preoccuparci di loro ora.
336
00:22:25,000 --> 00:22:28,416
Jen, seguirò questa via
verso la mia prova.
337
00:22:29,416 --> 00:22:30,750
Hanno bisogno del mio aiuto.
338
00:22:33,833 --> 00:22:34,958
Spero che verrai con me.
339
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Perché?
340
00:22:38,166 --> 00:22:40,333
Perché sei la mia sorella strega.
341
00:23:03,666 --> 00:23:05,166
So cos'ho sbagliato.
342
00:23:06,000 --> 00:23:07,833
"Il mio sentiero si snoda
fuori dal tempo."
343
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
Stavo facendo una lettura alla persona
sbagliata. Sono io la Viaggiatrice.
344
00:23:17,958 --> 00:23:19,333
Io sono...
345
00:23:19,916 --> 00:23:20,916
La Regina di Coppe.
346
00:23:22,500 --> 00:23:23,958
Ora vedi.
347
00:23:25,416 --> 00:23:26,416
{\an8}REGINA di COPPE.
348
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
{\an8}Empatica, intuitiva,
349
00:23:30,458 --> 00:23:31,583
voce interiore fidata.
350
00:23:32,166 --> 00:23:35,166
Sì, sei fantastica, Lilia,
ma metti giù quella carta.
351
00:23:39,125 --> 00:23:40,500
Niente spade.
352
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
Se la carta è giusta,
perché il soffitto non si ferma?
353
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Ciò che Manca.
354
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
Tre di Denari.
355
00:23:50,333 --> 00:23:52,625
{\an8}AFFITTI TRE STELLE
NOTA DI SFRATTO
356
00:23:54,166 --> 00:23:58,416
{\an8}Collaborazione, comunità,
voci singole che aspettano di armonizzare.
357
00:23:59,166 --> 00:24:01,833
{\an8}Avevo bisogno di voi. La mia congrega.
358
00:24:07,041 --> 00:24:08,125
Il Sentiero Passato...
359
00:24:08,625 --> 00:24:10,375
Cavallo di bastoni.
360
00:24:13,833 --> 00:24:15,958
{\an8}Pieno di fuoco. Combatte coraggiosamente.
361
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Non c'è più tempo.
362
00:24:23,916 --> 00:24:25,250
Il Sentiero Futuro...
363
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
La Papessa.
364
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
{\an8}Immenso potere spirituale,
incapace o riluttante a usarlo.
365
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
Ostacoli...
366
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Tre di Spade.
367
00:24:42,750 --> 00:24:45,416
{\an8}Cuore spezzato, dolore, lutto.
368
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
Il Guadagno...
369
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
La Torre capovolta.
370
00:24:56,583 --> 00:25:00,250
Disastro, distruzione,
cambiamenti improvvisi, ma capovolta
371
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
è una trasformazione miracolosa.
372
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
E, infine, la Destinazione...
373
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
Chi va là?
374
00:25:31,666 --> 00:25:33,166
Non mi riconosci, Lilia?
375
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
Agatha, cosa hai fatto?
376
00:25:38,916 --> 00:25:40,333
Tu otterrai il tuo potere
377
00:25:40,333 --> 00:25:42,333
e io otterrò i miei cadaveri.
378
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
Chi è qui con noi stanotte?
379
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
D, E,
380
00:25:47,375 --> 00:25:49,291
- A, T...
- A, T...
381
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
H. Morte.
382
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
Alla fine, tutte le strade portano a me.
383
00:26:00,625 --> 00:26:02,583
Rio è la...
384
00:26:03,583 --> 00:26:05,541
{\an8}MORTE.
385
00:26:05,541 --> 00:26:06,958
{\an8}Lilia!
386
00:26:37,750 --> 00:26:41,416
Lilia, ce l'hai fatta. Ci hai salvati.
387
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
Cos'è successo?
388
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Rio...
389
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
È la Morte.
390
00:26:50,500 --> 00:26:52,041
Cosa?
391
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
La prima Strega Verde.
392
00:26:57,708 --> 00:26:59,000
È vero?
393
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
Cosa posso dire? Mi piacciono i cattivi.
394
00:27:08,041 --> 00:27:09,166
Le Sette. Sono qui.
395
00:27:09,166 --> 00:27:11,250
Presto. Tutti nella vergine di ferro.
396
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Quando ti chiamerà codarda,
buttati a terra.
397
00:27:17,416 --> 00:27:18,833
- Cosa?
- Vai.
398
00:27:22,000 --> 00:27:24,458
- Come...
- Magia.
399
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Grazie.
400
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Non vado prima di te.
401
00:27:28,875 --> 00:27:30,416
Sei il Sentiero Futuro, Jennifer.
402
00:27:32,875 --> 00:27:35,500
- Lilia.
- Ho adorato essere una strega.
403
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
No!
404
00:27:49,791 --> 00:27:51,541
Forse non sai questo fatto sulla Strada:
405
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
quando completi con successo una prova,
406
00:27:59,791 --> 00:28:01,125
come ho appena fatto,
407
00:28:05,541 --> 00:28:06,916
non è una buona idea
408
00:28:09,833 --> 00:28:11,041
trattenersi troppo a lungo.
409
00:28:13,833 --> 00:28:16,833
Di solito succede qualcosa di terribile.
410
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Disastro,
411
00:28:21,541 --> 00:28:22,541
distruzione,
412
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
cambiamenti improvvisi.
413
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Come nella Torre, non capovolta.
414
00:29:41,250 --> 00:29:42,458
Incominciamo.
415
00:29:57,875 --> 00:30:00,708
BASATA SUI Fumetti Marvel
416
00:31:36,666 --> 00:31:39,583
MARVEL TELEVISION Presenta
417
00:31:40,416 --> 00:31:43,000
{\an8}UNA PRODUZIONE Kevin Feige
418
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
Sottotitoli: Sarah Marcucci