1 00:00:10,208 --> 00:00:12,708 Negli episodi precedenti... 2 00:00:12,708 --> 00:00:15,541 Sapete, all'inizio noialtre ci odiavamo, più o meno... 3 00:00:15,541 --> 00:00:16,625 Ma ora... 4 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Ma ora? 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 Lilia, dove vai? 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Tutto bene, signora? 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Quando mi cacciavano da ogni villaggio 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,791 per aver predetto una tragedia? 9 00:00:32,791 --> 00:00:34,500 "Doma la paura." 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,583 Ecco cosa dovremo affrontare. I nostri peggiori incubi. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 {\an8}È morta! Sono tutti morti! 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,583 Osserveremo il passato o il futuro? 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,083 La linea della vita è divisa. 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,708 - Cosa? - La Torre capovolta. 15 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Non è un buon segno. 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,041 Tommy! 17 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 Wanda e Visione hanno dei figli? 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,541 Il piccolo velocista. 19 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 Suo fratello leggeva la mente. 20 00:00:58,958 --> 00:01:01,208 Se non sei William Kaplan, 21 00:01:01,958 --> 00:01:03,208 chi sei? 22 00:01:03,208 --> 00:01:04,583 Io sono Billy Maximoff. 23 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Aiuto! 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,125 No! 25 00:01:12,125 --> 00:01:13,875 Che succede? No! 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,291 La morte viene a prenderci tutti. 27 00:01:24,791 --> 00:01:29,416 "La mano della Morte nella mia" 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,958 Ti sanguinerà il naso cercando di leggermi nel pensiero. 29 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Non lo sto facendo. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Va bene. 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,666 Puoi farmi semplicemente delle domande. Ad alta voce. 32 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Ok, allora dov'è Rio? 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Non quella domanda. 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 Altre domande per la tua vecchia babysitter? 35 00:02:43,791 --> 00:02:46,375 È per questo che hai intrapreso il viaggio, no? 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Sono l'ex migliore amica di tua madre. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Avrò ciò che voglio alla fine della Strada. 38 00:02:56,208 --> 00:02:58,125 E lei non è mia madre. Ho una sola mamma. 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 Wanda Maximoff è davvero morta? 40 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Sì. 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 No. Forse. 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Hai visto il cadavere? 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 Sì, l'ho visto. 44 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 L'hanno visto altri? 45 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 Difficile a dirsi. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 Ehi, se vuoi risposte dirette, chiedi a una donna diretta. 47 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 È qualcosa di diverso. 48 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 La Strada è un'amante volubile. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,166 Un'altra vaga affermazione. Grazie. 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 - Per la mia esperienza, io... - La tua esperienza? 51 00:03:54,583 --> 00:03:57,625 Credevo davvero che sarebbe stata la chiave del nostro successo. 52 00:03:59,541 --> 00:04:00,666 Siamo vivi. 53 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 È un successo. 54 00:04:06,375 --> 00:04:08,250 Chissà se hai già percorso la Strada. 55 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Classico. 56 00:04:42,208 --> 00:04:43,833 È basata su di me, sai. 57 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Dimostralo. 58 00:04:51,541 --> 00:04:54,416 Sembri soddisfatto del tuo look. 59 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 Beh, gli zigomi sono quelli... 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 Pensi che sia importante? 61 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 "Il tuo sentiero si snoda fuori dal tempo." 62 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 Tarocchi. Li conosco, più o meno. 63 00:05:14,958 --> 00:05:16,416 Ti farò una lettura, allora. 64 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Ora è il momento. 65 00:05:28,208 --> 00:05:29,208 Il Cavallo che traina... 66 00:05:29,208 --> 00:05:31,125 - Il Carro? - ...il carretto. 67 00:05:31,125 --> 00:05:33,166 È scritto sulla carta. 68 00:05:33,750 --> 00:05:37,500 Giusto. Quindi, ovviamente, ti stai lasciando un luogo alle spalle, 69 00:05:37,500 --> 00:05:41,291 e hai queste sfingi con te che rappresentano... 70 00:05:44,291 --> 00:05:47,000 La tua... misteriosità. 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,625 Hai un vero dono. 72 00:05:48,625 --> 00:05:50,583 Questa carta non mi esce quasi mai. 73 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 Provo con un'altra. 74 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 Sette di Spade. 75 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Almeno resti in tema. 76 00:06:17,458 --> 00:06:19,916 Questa la conosco. Indica inganno e tradimento. 77 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Giusto e giusto. 78 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 Ma è capovolta. 79 00:06:25,791 --> 00:06:27,541 Quindi significa il contrario. 80 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 Sei sincera? 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 Non può essere giusto. 82 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 Tocca a me. 83 00:06:40,250 --> 00:06:42,458 I tarocchi sono una truffa come un'altra. 84 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Non servono magia o abilità particolari. 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Non è vero. 86 00:06:46,833 --> 00:06:49,500 Si tratta di intuizione. Devi sapere quale carta estrarre. 87 00:06:49,500 --> 00:06:51,958 E di interpretazione per divinare il suo significato. 88 00:06:51,958 --> 00:06:55,166 Ambarabà ciccì coccò! 89 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Piano! Che problema hai? - No! 90 00:07:10,416 --> 00:07:12,583 - Il tuo turno va proprio bene. - Sono solo numeri. 91 00:07:12,583 --> 00:07:15,458 Continuiamo finché non troviamo le carte giuste al posto giusto 92 00:07:15,458 --> 00:07:16,625 o le spade finiscono. 93 00:07:16,625 --> 00:07:20,000 Non so quanto hai studiato matematica a Salem, ma ci vorrà una vita. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Abbiamo ancora un po' di tempo. 95 00:07:34,958 --> 00:07:36,083 Vorrei Lilia qui. 96 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Stavo cadendo. 97 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 Sì, anch'io. 98 00:07:46,250 --> 00:07:47,416 Dove siamo? 99 00:07:48,416 --> 00:07:52,750 Hai detto chiaramente di seguire questo tunnel orrendo in cerca di una libreria. 100 00:07:52,750 --> 00:07:53,833 Una libreria? 101 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Non so cosa significhi. 102 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Nemmeno io, ma ti ho ascoltato. 103 00:07:59,208 --> 00:08:01,083 Dov'è Agatha? Dov'è Rio? 104 00:08:01,083 --> 00:08:04,625 - Hai detto che erano... - Il ragazzino ci ha cacciate. 105 00:08:05,541 --> 00:08:08,291 Il figlio di Scarlet Witch ci ha cacciate dalla Strada. 106 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 Cosa? 107 00:08:10,208 --> 00:08:13,708 È il figlio di Scarlet Witch? Come lo sai? 108 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Te l'ho detto io. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Sì. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,583 - Sono sporca. - Sei sporca. 111 00:08:30,583 --> 00:08:34,791 Sì, abbiamo avuto una conversazione molto personale e sincera. 112 00:08:35,791 --> 00:08:37,000 Noi due? Sul serio? 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,291 Che maleducata. 114 00:08:38,291 --> 00:08:40,208 Cinque minuti fa non lo avresti detto. 115 00:08:41,708 --> 00:08:46,083 Mi hai detto che sarebbe potuto accadere, ma sei fin troppo delicata. 116 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 Delicata? 117 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Eccentrica. 118 00:08:49,375 --> 00:08:52,166 Allora? Sono delicata o eccentrica? 119 00:08:53,458 --> 00:08:56,416 Entrambe le cose, sinceramente. 120 00:08:56,416 --> 00:08:58,958 Alice. Alice, non farlo. 121 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Cercare di salvare Agatha. 122 00:09:01,833 --> 00:09:03,333 Sì, adoro questo piano. 123 00:09:03,333 --> 00:09:06,500 Ma prima dovremmo trovare gli ingredienti, no? 124 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Lilia, cosa vedi? 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 Sei in visita. 126 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 Quanto tempo è passato? 127 00:09:30,333 --> 00:09:31,583 Secoli. 128 00:09:31,583 --> 00:09:33,625 Molto tempo. Per te. 129 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 Stiamo facendo lezione? 130 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 La tua prima lezione. 131 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 Foglie di tè. 132 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 Ero pessima a leggerle. 133 00:09:48,375 --> 00:09:52,000 È una sciocchezza che ti ripetevi e ti ripeti ancora. 134 00:09:52,000 --> 00:09:53,416 Perché è vera. 135 00:09:55,208 --> 00:09:56,833 La strada più facile. 136 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 Cosa vedi, Lilia? 137 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Sei di nuovo confusa. Va bene. 138 00:10:25,000 --> 00:10:26,083 Non sono... 139 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 Confusa. 140 00:10:28,083 --> 00:10:29,166 Ok. 141 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 Tranquilla, non le sento dalla stazione della metro. 142 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 - Parlo delle Sette di Salem. - Lo so. 143 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 Pensi che sia pazza, vero? 144 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 Mi guardi e vedi una vecchia tremante. 145 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 Dimmi cos'altro dovrei vedere. 146 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 No, no. Dico sul serio. 147 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 Dimmelo. 148 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 Mi hai parlato di vuoti, no? 149 00:11:05,958 --> 00:11:09,625 Il flusso del tempo è un'illusione, Jen. Molti non se ne rendono conto. 150 00:11:13,291 --> 00:11:17,416 Da bambina, ho vissuto la mia vita fuori sequenza. 151 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 Avevo questi flash, questi vuoti... 152 00:11:24,416 --> 00:11:26,500 Ora sta succedendo di nuovo, e... 153 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Sta peggiorando. 154 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Sembra terrificante. 155 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 Perché sta peggiorando? 156 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 Forse perché sono vicina alla fine. 157 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 Della Strada? 158 00:11:46,041 --> 00:11:47,541 Il tuo pieno potere sta tornando? 159 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 Non sono così sicura di rivolerlo... 160 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 Indietro! 161 00:11:53,958 --> 00:11:55,833 Agatha? Cosa fai? 162 00:11:55,833 --> 00:11:58,666 Non hai visto nel futuro che stavi per essere impalata? 163 00:12:00,791 --> 00:12:04,583 - Lilia! Sto cercando di aiutarti! - Sì, sì... 164 00:12:05,625 --> 00:12:06,916 Tutto bene? 165 00:12:09,041 --> 00:12:10,666 Pensavo che noi due fossimo a posto! 166 00:12:10,666 --> 00:12:12,791 Non siamo a posto, caro il mio ragazzino. 167 00:12:12,791 --> 00:12:14,750 Accidenti, è arrabbiata sul serio. 168 00:12:14,750 --> 00:12:16,041 Mi dispiace tanto. 169 00:12:16,041 --> 00:12:18,375 Non avrei dovuto prendermela con te. Non meritavi di... 170 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 Non volevo celare il mio potere. 171 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Non sapevo di poter... 172 00:12:26,166 --> 00:12:29,208 Non ti sto mentendo. È stata una sorpresa anche per me. 173 00:12:29,208 --> 00:12:30,666 Se l'avessi saputo, avrei... 174 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Sì, 175 00:12:35,666 --> 00:12:36,833 certo, 176 00:12:36,833 --> 00:12:38,541 l'avrei usato per salvare Alice. 177 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 Mi leggi nel pensiero. 178 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Solo perché è così rumoroso. Senza offesa. 179 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Ora mi ricordo di te. 180 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 Il tuo bar mitzvah. 181 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Lilia, calmati. 182 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Jen, non sei furiosa? 183 00:12:57,125 --> 00:12:59,208 Sempre. Ma abbiamo voltato pagina. 184 00:12:59,208 --> 00:13:02,166 Su tua richiesta, Dory. 185 00:13:02,166 --> 00:13:04,125 Piantala, Agatha. È una giornataccia per lei. 186 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 Lo scorrere del tempo è un'illusione, no? 187 00:13:07,458 --> 00:13:10,750 Quindi fidati se ti dico che non sei più arrabbiata con lui. 188 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 Cosa indossi? 189 00:13:18,541 --> 00:13:20,666 - Non voglio parlarne. - E cosa indosso io? 190 00:13:21,166 --> 00:13:22,500 - È così umiliante. - Ehi. 191 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 Concentrati, Calderu. Ci offenderemo dopo. 192 00:13:30,291 --> 00:13:33,916 Ti stavo facendo una lettura. 193 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 Esatto. 194 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 Cos'è andato storto? 195 00:13:38,583 --> 00:13:41,041 Non lo so. Sembravi sapere il fatto tuo. 196 00:13:46,166 --> 00:13:47,541 Sono felice che tu sia qui ora. 197 00:13:49,041 --> 00:13:50,416 Perché ora hai bisogno di me. 198 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 Proprio come fanno le streghe. 199 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 Lilia, sei stata tu a mettermi il sigillo? 200 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Ho visto cosa ti sarebbe successo quella sera. 201 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 Ho visto chi eri e chi saresti diventato. 202 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Ti serviva del tempo. 203 00:14:14,166 --> 00:14:16,250 Non abbiamo neanche messo le carte sul tavolo. 204 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Forse è peggio non metterle che metterle sbagliate. 205 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 Cosa ho sbagliato? 206 00:14:25,750 --> 00:14:28,291 - Fatelo smettere! - Lo farei, se potessi! 207 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 L'ho odiato la prima volta! 208 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 Lilia è di nuovo strana. 209 00:14:39,125 --> 00:14:40,875 Sembra che siamo venuti nel posto giusto. 210 00:14:40,875 --> 00:14:42,041 Tutto bene, signora? 211 00:14:42,625 --> 00:14:45,416 Basta. Basta, basta. 212 00:14:45,416 --> 00:14:47,583 Basta, basta, basta. 213 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Parlami della tua vita adesso. 214 00:14:55,541 --> 00:14:57,750 - Cosa? - Sei radicata nella natura? 215 00:14:58,916 --> 00:15:00,041 Non particolarmente, no. 216 00:15:00,750 --> 00:15:02,583 Sei lesta con la tua arte? 217 00:15:02,583 --> 00:15:04,291 Se lo fossi, non sarei qui. 218 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Hai una congrega? 219 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 Una strega ha bisogno di una congrega. 220 00:15:12,916 --> 00:15:14,000 Per quale motivo? 221 00:15:14,000 --> 00:15:17,041 La prima volta non ha funzionato. Di certo non sta andando bene ora. 222 00:15:18,291 --> 00:15:21,833 Meglio essere un'eremita. Un'impostora. 223 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 Quanta paura. Anche adesso. 224 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 Dimmi solo come controllare ciò che accade ora. 225 00:15:30,666 --> 00:15:33,791 Il tuo compito non è controllare, ma vedere. 226 00:15:40,375 --> 00:15:41,625 - Cosa? - Speravo 227 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 di poter saltare completamente questa parte. 228 00:15:43,833 --> 00:15:46,500 Beh, in effetti ti sei persa il brunch con lo champagne. 229 00:15:46,500 --> 00:15:47,625 - Davvero? - No. 230 00:15:49,125 --> 00:15:51,750 Hai ottenuto nuove informazioni durante il tuo viaggio mentale? 231 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 - So quale sarà la prossima prova. - I tarocchi. 232 00:15:55,125 --> 00:15:57,791 - Perché non l'hai detto prima? - Perché me l'hai detto tu. 233 00:16:20,375 --> 00:16:22,166 Hai detto che ti capitava, un tempo. 234 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 Perché poi ha smesso? 235 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 Perché così ho voluto. 236 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 L'ho ignorato. 237 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 L'ho messo via. 238 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 Perché? 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 Perché vedevo solo la morte. 240 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 - Il tuo turno va proprio bene. - Sono solo numeri. 241 00:16:47,208 --> 00:16:48,416 - Continuiamo... - Oddio. 242 00:16:48,416 --> 00:16:51,083 ...le carte giuste al posto giusto o le spade finiscono. 243 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 Quella è... 244 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 Una libreria. 245 00:16:55,125 --> 00:16:56,583 Abbiamo ancora un po' di tempo. 246 00:17:03,791 --> 00:17:04,791 Vorrei Lilia qui. 247 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Siete vive. 248 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Cosa... 249 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 Rilassati, tesoro. Siamo a posto. 250 00:17:23,791 --> 00:17:25,583 - Davvero? - Ehi, sta andando meglio. 251 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 Oddio! 252 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 Il mio compito è vedere. 253 00:17:33,583 --> 00:17:35,041 Chi ha massacrato queste carte? 254 00:17:35,041 --> 00:17:36,125 - Lui! - Lei! 255 00:17:38,166 --> 00:17:39,291 Chi è il querelante? 256 00:17:40,416 --> 00:17:43,291 Intendi il soggetto? Io. Credo di essere il queer-elante. 257 00:17:47,916 --> 00:17:49,375 Il querelante mescola e taglia. 258 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 - Lilia, non c'è tempo. - Mischia e taglia. 259 00:17:52,875 --> 00:17:54,125 Ora fa' la tua domanda. 260 00:17:54,125 --> 00:17:56,333 - Come usciamo di qui? - Deve farla il ragazzino. 261 00:17:56,333 --> 00:17:57,833 Chiedile come usciamo... 262 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 Che sia vitale per il suo viaggio sulla Terra. 263 00:17:59,833 --> 00:18:02,500 - Direi che è vitale. - Lilia, puoi disporre le carte? 264 00:18:02,500 --> 00:18:04,625 - Deve fare una domanda! - Che importa? 265 00:18:04,625 --> 00:18:07,458 - I tarocchi richiedono tempo e cura! - E procurano enormi ferite. 266 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 Sono William o Billy? 267 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 Ottima domanda. 268 00:18:16,958 --> 00:18:19,541 Visto? Lilia sa quello che fa. 269 00:18:22,791 --> 00:18:27,875 Questa è la stesura "Passaggio Sicuro". La prima carta sei tu, il Viaggiatore. 270 00:18:28,666 --> 00:18:31,875 Poi arriva Ciò che Manca, la ragione della tua ricerca. 271 00:18:32,375 --> 00:18:35,958 Questo è il Sentiero Passato, le ferite subite, le lezioni imparate. 272 00:18:35,958 --> 00:18:39,375 Questo è il Sentiero Futuro, uno spazio per la crescita e la scoperta. 273 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Ovviamente affronterai Ostacoli che precederanno un potenziale Guadagno. 274 00:18:43,791 --> 00:18:47,208 Dovrai superarli tutti per arrivare alla tua destinazione. 275 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Nessun commento sdegnoso? 276 00:18:51,458 --> 00:18:53,375 - Per me aveva senso. - Mi sembrava buono. 277 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 Bene. Ora, ragazzino, voglio che tu tenga a mente la domanda. 278 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 Allontana tutto il resto. Concentrati sulla domanda. 279 00:19:02,416 --> 00:19:03,583 Scegli una carta. 280 00:19:07,500 --> 00:19:08,708 {\an8}Sei il Mago. 281 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Hai un enorme potenziale 282 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 e la capacità di trasformare i tuoi obiettivi in realtà. 283 00:19:16,375 --> 00:19:17,875 Molto appropriato. 284 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Non voglio mettere in dubbio i tuoi metodi... 285 00:19:24,333 --> 00:19:25,750 Allora non farlo. 286 00:19:25,750 --> 00:19:27,791 Scegli la prossima carta. Cos'è Ciò che Manca? 287 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 Il Sole. Fortuna, gioia, riunione. 288 00:19:34,916 --> 00:19:36,083 "Riunione." 289 00:19:38,208 --> 00:19:42,166 Come facciamo ad azzeccarli se i tarocchi sono del tutto soggettivi? 290 00:19:42,166 --> 00:19:44,375 Scegli di nuovo. Il Sentiero Passato. 291 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 No, no, no! 292 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Giù le mani! 293 00:19:53,791 --> 00:19:56,125 Sapete, all'inizio noialtre ci odiavamo, più o meno... 294 00:19:56,125 --> 00:19:57,375 Ma ora... 295 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Vi voglio bene, gente. 296 00:20:01,750 --> 00:20:03,000 Cosa mi manca? 297 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 Cosa ti manca? Perché stai facendo questo viaggio? 298 00:20:07,208 --> 00:20:08,583 Non volevo venire qui. 299 00:20:08,583 --> 00:20:09,958 Allora perché l'hai fatto? 300 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 Per riavere il mio potere. 301 00:20:13,500 --> 00:20:17,958 È forse sparito? Dov'è andato? Non è questo il vero motivo. 302 00:20:19,208 --> 00:20:20,625 Sono una donna dimenticata. 303 00:20:20,625 --> 00:20:23,000 Allora ricordati di te. 304 00:20:23,000 --> 00:20:25,291 Cosa vale la pena ricordare? Che sei morta? 305 00:20:26,708 --> 00:20:27,875 Che l'avevo previsto? 306 00:20:27,875 --> 00:20:31,166 La nostra congrega spazzata via dalla febbre. L'avevo visto. 307 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 Te l'avevo detto. Ma non è cambiato niente. 308 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 La morte arriva per tutti noi. 309 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 Lo dici come se portasse conforto. 310 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 È ciò che ci accomuna tutti. 311 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 Quando arriverà per me? 312 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 Stavo cadendo. 313 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 Cadrò. 314 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Sì. Cosa farai col tempo che ti resta? 315 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 Jen, svegliati. 316 00:21:12,916 --> 00:21:15,000 - Cos'è successo? - Il figlio di Scarlet Witch 317 00:21:15,000 --> 00:21:17,041 ci ha cacciate telepaticamente dalla Strada. 318 00:21:17,041 --> 00:21:19,125 Siamo affondate qui, sotto la superficie. 319 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Ho molte domande. 320 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 Agatha e Billy affrontano la prova. 321 00:21:27,625 --> 00:21:29,750 - Chi è Billy? - Il figlio di Scarlet Witch. 322 00:21:29,750 --> 00:21:32,833 Cerca di starmi dietro. È una prova di Divinazione. Tarocchi. 323 00:21:32,833 --> 00:21:34,625 Dobbiamo trovare la libreria. 324 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Riesco a vedere ogni pezzo andare al proprio posto. 325 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 I vuoti si stanno riempiendo! 326 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 Te lo dico ora perché tra poco 327 00:21:39,958 --> 00:21:42,250 - non ricorderò niente di tutto questo. - Ok. 328 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Da che parte andiamo? 329 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 Beh, guarda le nostre opzioni. 330 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 È la via d'uscita, quella? Dalla Strada delle Streghe? 331 00:21:58,791 --> 00:22:01,250 Trovatela! Agatha Harkness! 332 00:22:01,250 --> 00:22:02,833 - Le Sette. - Nasconditi! 333 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 Trovatela! Agatha Harkness! 334 00:22:21,625 --> 00:22:22,750 Dove vanno? 335 00:22:22,750 --> 00:22:24,416 Non dobbiamo preoccuparci di loro ora. 336 00:22:25,000 --> 00:22:28,416 Jen, seguirò questa via verso la mia prova. 337 00:22:29,416 --> 00:22:30,750 Hanno bisogno del mio aiuto. 338 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 Spero che verrai con me. 339 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 Perché? 340 00:22:38,166 --> 00:22:40,333 Perché sei la mia sorella strega. 341 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 So cos'ho sbagliato. 342 00:23:06,000 --> 00:23:07,833 "Il mio sentiero si snoda fuori dal tempo." 343 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 Stavo facendo una lettura alla persona sbagliata. Sono io la Viaggiatrice. 344 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 Io sono... 345 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 La Regina di Coppe. 346 00:23:22,500 --> 00:23:23,958 Ora vedi. 347 00:23:25,416 --> 00:23:26,416 {\an8}REGINA di COPPE. 348 00:23:26,416 --> 00:23:28,583 {\an8}Empatica, intuitiva, 349 00:23:30,458 --> 00:23:31,583 voce interiore fidata. 350 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 Sì, sei fantastica, Lilia, ma metti giù quella carta. 351 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Niente spade. 352 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 Se la carta è giusta, perché il soffitto non si ferma? 353 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Ciò che Manca. 354 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Tre di Denari. 355 00:23:50,333 --> 00:23:52,625 {\an8}AFFITTI TRE STELLE NOTA DI SFRATTO 356 00:23:54,166 --> 00:23:58,416 {\an8}Collaborazione, comunità, voci singole che aspettano di armonizzare. 357 00:23:59,166 --> 00:24:01,833 {\an8}Avevo bisogno di voi. La mia congrega. 358 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 Il Sentiero Passato... 359 00:24:08,625 --> 00:24:10,375 Cavallo di bastoni. 360 00:24:13,833 --> 00:24:15,958 {\an8}Pieno di fuoco. Combatte coraggiosamente. 361 00:24:21,708 --> 00:24:22,833 Non c'è più tempo. 362 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 Il Sentiero Futuro... 363 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 La Papessa. 364 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 {\an8}Immenso potere spirituale, incapace o riluttante a usarlo. 365 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 Ostacoli... 366 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 Tre di Spade. 367 00:24:42,750 --> 00:24:45,416 {\an8}Cuore spezzato, dolore, lutto. 368 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Il Guadagno... 369 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 La Torre capovolta. 370 00:24:56,583 --> 00:25:00,250 Disastro, distruzione, cambiamenti improvvisi, ma capovolta 371 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 è una trasformazione miracolosa. 372 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 E, infine, la Destinazione... 373 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Chi va là? 374 00:25:31,666 --> 00:25:33,166 Non mi riconosci, Lilia? 375 00:25:36,583 --> 00:25:37,916 Agatha, cosa hai fatto? 376 00:25:38,916 --> 00:25:40,333 Tu otterrai il tuo potere 377 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 e io otterrò i miei cadaveri. 378 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 Chi è qui con noi stanotte? 379 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 D, E, 380 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 - A, T... - A, T... 381 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 H. Morte. 382 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 Alla fine, tutte le strade portano a me. 383 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 Rio è la... 384 00:26:03,583 --> 00:26:05,541 {\an8}MORTE. 385 00:26:05,541 --> 00:26:06,958 {\an8}Lilia! 386 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 Lilia, ce l'hai fatta. Ci hai salvati. 387 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 Cos'è successo? 388 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Rio... 389 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 È la Morte. 390 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 Cosa? 391 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 La prima Strega Verde. 392 00:26:57,708 --> 00:26:59,000 È vero? 393 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 Cosa posso dire? Mi piacciono i cattivi. 394 00:27:08,041 --> 00:27:09,166 Le Sette. Sono qui. 395 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 Presto. Tutti nella vergine di ferro. 396 00:27:15,541 --> 00:27:17,416 Quando ti chiamerà codarda, buttati a terra. 397 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 - Cosa? - Vai. 398 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 - Come... - Magia. 399 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Grazie. 400 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Non vado prima di te. 401 00:27:28,875 --> 00:27:30,416 Sei il Sentiero Futuro, Jennifer. 402 00:27:32,875 --> 00:27:35,500 - Lilia. - Ho adorato essere una strega. 403 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 No! 404 00:27:49,791 --> 00:27:51,541 Forse non sai questo fatto sulla Strada: 405 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 quando completi con successo una prova, 406 00:27:59,791 --> 00:28:01,125 come ho appena fatto, 407 00:28:05,541 --> 00:28:06,916 non è una buona idea 408 00:28:09,833 --> 00:28:11,041 trattenersi troppo a lungo. 409 00:28:13,833 --> 00:28:16,833 Di solito succede qualcosa di terribile. 410 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Disastro, 411 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 distruzione, 412 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 cambiamenti improvvisi. 413 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Come nella Torre, non capovolta. 414 00:29:41,250 --> 00:29:42,458 Incominciamo. 415 00:29:57,875 --> 00:30:00,708 BASATA SUI Fumetti Marvel 416 00:31:36,666 --> 00:31:39,583 MARVEL TELEVISION Presenta 417 00:31:40,416 --> 00:31:43,000 {\an8}UNA PRODUZIONE Kevin Feige 418 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 Sottotitoli: Sarah Marcucci