1 00:00:10,208 --> 00:00:12,708 Anteriormente em Agatha desde Sempre... 2 00:00:12,708 --> 00:00:15,541 Nós meio que nos odiamos no início. 3 00:00:15,541 --> 00:00:16,625 Mas agora... 4 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Mas agora? 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 Lilia, onde você estava? 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Tudo bem com a senhora? 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Quando eu era enxotada de cada vilarejo por onde passava 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,791 por prever tragédias com precisão? 9 00:00:32,791 --> 00:00:34,500 "Domine seus medos." 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,583 É isso que estamos enfrentando. Nossos piores pesadelos. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 {\an8}Mortos! Todos estão mortos! 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 Estamos olhando para trás ou para frente? 13 00:00:44,458 --> 00:00:46,125 A linha da vida está partida em duas. 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,708 - O quê? - A Torre Invertida. 15 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Isso não pode ser bom. 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,041 Tommy! 17 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 A Wanda e o Visão têm filhos? 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,541 O velocista 19 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 e o irmão podia ler mentes. 20 00:00:58,958 --> 00:01:01,208 Se você não é William Kaplan, 21 00:01:01,958 --> 00:01:03,208 quem é você? 22 00:01:03,208 --> 00:01:04,583 Eu sou Billy Maximoff. 23 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Me ajudem! 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,125 Não! 25 00:01:12,125 --> 00:01:13,875 O que está acontecendo? Não! 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,291 A morte vem para todos nós. 27 00:01:24,791 --> 00:01:29,416 "Se a Morte Me Encontrar" 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,958 E tanta força para ler minha mente que seu nariz vai sangrar. 29 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Não estou. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Está bem. 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,666 Pode me fazer perguntas. Em voz alta. 32 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Certo. Onde está a Rio? 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Não essa pergunta. 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 Alguma outra pergunta para sua antiga babá? 35 00:02:43,791 --> 00:02:46,375 Esse é o motivo para você ter entrado nessa brincadeira, né? 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Sou a ex-melhor amiga da sua mãe. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 O que quero está no fim do Caminho. 38 00:02:56,208 --> 00:02:58,125 E ela não é a minha mãe. Eu tenho mãe. 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 A Wanda Maximoff morreu mesmo? 40 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Sim. 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 Não. Talvez. 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Você viu o corpo? 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 Sim, eu vi. 44 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 E mais alguém viu? 45 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 É difícil dizer. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 Aí, mulheres padrão dão respostas padrão. 47 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 Isso é diferente. 48 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 O Caminho é cheio de mistérios. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,166 Mais comentários vagos. Obrigado. 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 - Pela minha experiência, o que eu... - Pela sua experiência? 51 00:03:54,583 --> 00:03:57,625 Acreditei que a sua experiência seria o segredo para o nosso sucesso. 52 00:03:59,541 --> 00:04:00,666 Estamos vivos. 53 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Sucesso. 54 00:04:06,375 --> 00:04:08,250 Eu me pergunto se você já esteve no Caminho. 55 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Clássico. 56 00:04:42,208 --> 00:04:43,833 Ela foi inspirada em mim, sabia? 57 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Prove. 58 00:04:51,541 --> 00:04:54,416 Você parece satisfeito com seu visual. 59 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 Se as maçãs do rosto combinam... 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 Acha que isso é importante? 61 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 "Seu caminho está ficando sem tempo." 62 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 É tarô. Entendo disso, mais ou menos. 63 00:05:14,958 --> 00:05:16,416 Vou ler para você, eu acho. 64 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Antes tarde do que nunca. 65 00:05:28,083 --> 00:05:29,208 O Cavalo puxando o Carro... 66 00:05:29,208 --> 00:05:31,208 - A Carruagem? - ...agem. 67 00:05:31,208 --> 00:05:33,166 Está literalmente escrito na carta. 68 00:05:33,750 --> 00:05:37,500 Então, obviamente, está deixando algum lugar para trás 69 00:05:37,500 --> 00:05:41,291 e tem esfinges com você, e elas representam sua... 70 00:05:44,291 --> 00:05:47,000 Sua... "misteriosidade". 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,625 Você é muito talentoso. 72 00:05:48,625 --> 00:05:50,583 Eu não tiro muito essa carta. 73 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 Vou tentar outra. 74 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 Sete de Espadas. 75 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Pelo menos está no tema. 76 00:06:17,458 --> 00:06:19,916 Conheço essa. É sobre enganação e traição. 77 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Checado. Checado. 78 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 Mas está invertida. 79 00:06:25,791 --> 00:06:27,541 Então significa o oposto. 80 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 Você está sendo confiável? 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 Isso não pode estar certo. 82 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 Minha vez. 83 00:06:40,250 --> 00:06:42,458 O tarô é um golpe como qualquer outro. 84 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Não existe mágica nisso. Nem habilidade. 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Isso não é verdade. 86 00:06:46,833 --> 00:06:49,500 Tem a ver com intuição. Saber qual carta puxar. 87 00:06:49,500 --> 00:06:51,958 Tem a ver com interpretação, adivinhar o significado. 88 00:06:51,958 --> 00:06:55,166 Eu digo... uni... duni... tê! 89 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Devagar! Qual é o seu problema? - Não! 90 00:07:10,416 --> 00:07:12,583 - Sua vez está sendo ótima. - É um jogo de números. 91 00:07:12,583 --> 00:07:15,375 Continuamos até as cartas certas estarem nos lugares certos, 92 00:07:15,375 --> 00:07:16,666 ou o teto ficará sem espadas. 93 00:07:16,666 --> 00:07:20,000 Não sei que matemática aprendeu em Salem, mas isso levará uma eternidade. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Ainda temos algum tempo. 95 00:07:34,875 --> 00:07:36,291 Queria que a Lilia estivesse aqui. 96 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Eu estava caindo. 97 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 É, nós duas. 98 00:07:46,250 --> 00:07:47,416 Onde estamos? 99 00:07:48,416 --> 00:07:52,750 Disse claramente para seguir esse túnel nojento e procurar estantes. 100 00:07:52,750 --> 00:07:53,833 Estantes? 101 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Não sei a que se refere. 102 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Eu também não, mas te dei ouvidos. 103 00:07:59,208 --> 00:08:01,083 Cadê a Agatha? A Rio? 104 00:08:01,083 --> 00:08:04,625 - Você me disse que elas estavam... - O jovem nos expulsou do Caminho. 105 00:08:05,541 --> 00:08:08,291 O filho da Feiticeira Escarlate nos expulsou do Caminho. 106 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 O quê? 107 00:08:10,208 --> 00:08:13,708 O jovem é o filho da Feiticeira Escarlate? Como sabe disso? 108 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Eu te contei. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 É. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,583 - Eu estou imunda. - Você está imunda. 111 00:08:30,583 --> 00:08:34,791 É. E justo quando você e eu tivemos uma conversa superpessoal. 112 00:08:35,791 --> 00:08:37,000 Nós? Sério? 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,125 Está bem, grossa. 114 00:08:38,125 --> 00:08:40,291 A Lilia de cinco minutos atrás não teria dito isso. 115 00:08:41,708 --> 00:08:46,083 Disse que isso podia acontecer, mas estava sendo delicada. 116 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 Delicada? 117 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Maluca. 118 00:08:49,375 --> 00:08:52,166 E qual dos dois? Sou delicada ou sou maluca? 119 00:08:53,458 --> 00:08:56,416 Um pouco dos dois, para ser sincera. 120 00:08:56,416 --> 00:08:58,958 Alice. Alice, não. 121 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Tentar salvar a Agatha. 122 00:09:01,833 --> 00:09:03,333 Sim, adoro esse plano. 123 00:09:03,333 --> 00:09:06,500 Só acho que temos que encontrar os ingredientes primeiro, né? 124 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Lilia, o que você vê? 125 00:09:18,166 --> 00:09:19,916 {\an8}Ah, entendi... 126 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 Você está visitando. 127 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 Quanto tempo faz? 128 00:09:30,333 --> 00:09:31,583 Séculos. 129 00:09:31,583 --> 00:09:33,625 Muito tempo. Para você. 130 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 Estamos tendo uma aula? 131 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Sua primeira. 132 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 Folhas de chá. 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 Eu era ruim em folhas de chá. 134 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 {\an8}Não seja boba. 135 00:09:48,375 --> 00:09:52,000 É uma ficção que você inventou para si mesma e ainda mantém. 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,416 Porque é verdade. 137 00:09:55,208 --> 00:09:56,833 O caminho mais fácil. 138 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 O que você vê, Lilia? 139 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Está confusa de novo. Tudo bem. 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,083 Eu não estou... 141 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 confusa. 142 00:10:28,083 --> 00:10:29,166 Está bem. 143 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 Não se preocupa. Não as ouço desde a estação de metrô. 144 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 - Estou falando das Sete de Salem. - Sei disso! 145 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 Acha que estou louca, não acha? 146 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 Olha para mim e me vê como uma velha balbuciante. 147 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 Me fala o que mais eu devo ver. 148 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 Não. Eu falo sério. 149 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 Pode falar. 150 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 Você mencionou algo sobre saltos? 151 00:11:05,958 --> 00:11:09,625 O fluxo do tempo é uma ilusão, Jen. A maioria das pessoas não percebe isso. 152 00:11:13,291 --> 00:11:17,416 Quando eu era criança, vivi minha vida fora de sequência. 153 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 Eu tinha esses flashes. Esses saltos... 154 00:11:24,416 --> 00:11:26,500 Agora está acontecendo de novo, e está... 155 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Está ficando pior. 156 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Parece aterrorizante. 157 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 Por que está pior? 158 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 Talvez porque eu esteja perto do fim. 159 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 Do Caminho? 160 00:11:46,041 --> 00:11:47,541 Seu poder total está voltando? 161 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 Não tenho certeza se quero... 162 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 De volta! 163 00:11:53,958 --> 00:11:55,833 Agatha? O que está fazendo? 164 00:11:55,833 --> 00:11:58,666 Não viu um empalamento iminente no seu futuro? 165 00:12:00,791 --> 00:12:04,583 - Lilia! Estou tentando ajudar! - Claro. 166 00:12:05,625 --> 00:12:06,916 Você está bem? 167 00:12:09,041 --> 00:12:10,666 Achei que estivéssemos bem! 168 00:12:10,666 --> 00:12:12,791 Não estamos bem, jovenzinho. 169 00:12:12,791 --> 00:12:14,750 Opa, chamou no diminutivo. 170 00:12:14,750 --> 00:12:16,041 Me desculpa. Eu sinto muito. 171 00:12:16,041 --> 00:12:18,500 Não devia ter descarregado daquele jeito. Não mereciam... 172 00:12:20,958 --> 00:12:22,708 Não estava escondendo meu poder de vocês. 173 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Eu não sabia que podia... 174 00:12:26,166 --> 00:12:29,208 Não estou mentindo. Foi uma surpresa para mim também. 175 00:12:29,208 --> 00:12:30,666 Se eu soubesse, teria... 176 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Sim, 177 00:12:35,666 --> 00:12:36,833 é claro, 178 00:12:36,833 --> 00:12:38,541 eu teria usado para salvar a Alice. 179 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 Está lendo a minha mente. 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Só porque está muito alto. Sem ofensa. 181 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Me lembro de você agora. 182 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 Do seu bar mitzvah. 183 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Lilia, pega leve. 184 00:12:55,333 --> 00:12:57,041 Jen, não está furiosa? 185 00:12:57,041 --> 00:12:59,291 Sim, sempre. Mas coletivamente, seguimos em frente. 186 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 Ao seu comando, Dory. 187 00:13:02,166 --> 00:13:04,125 Não enche, Agatha. O dia está ruim para ela. 188 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 O fluxo do tempo é uma ilusão, certo? 189 00:13:07,458 --> 00:13:10,750 Então confia em mim. Você não está mais brava com o jovem. 190 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 Que roupa é essa? 191 00:13:18,541 --> 00:13:20,666 - Não quero falar sobre isso. - O que estou vestindo? 192 00:13:21,166 --> 00:13:22,500 - Isso é tão humilhante. - Ei. 193 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 Se concentra, Calderu. Ofensa cultural fica para depois. 194 00:13:30,291 --> 00:13:33,916 Eu estava fazendo uma leitura para você. 195 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 Isso mesmo. 196 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 O que deu errado? 197 00:13:38,583 --> 00:13:41,041 Eu não sei. Você parecia muito precisa. 198 00:13:46,166 --> 00:13:47,541 Que bom que está aqui agora. 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,416 Porque agora precisa de mim. 200 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 Não é o que as bruxas fazem? 201 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 Lilia, foi você que lançou o sigilo em mim? 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Vi o que ia acontecer com você naquela noite. 203 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 Vi quem você era e quem iria se tornar. 204 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Sabia que precisaria de tempo. 205 00:14:14,166 --> 00:14:16,250 Mas a gente nem tirou nenhuma carta! 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Talvez nenhuma carta seja igual à carta errada. 207 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 O que fiz de errado? 208 00:14:25,750 --> 00:14:28,291 - Faça isso parar! - Eu faria se pudesse! 209 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Odiei isso na primeira vez! 210 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 A Lilia está sendo estranha de novo. 211 00:14:39,125 --> 00:14:40,875 Acho que viemos ao lugar certo. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,041 Tudo bem com a senhora? 213 00:14:42,625 --> 00:14:47,583 Pare. 214 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Me fala sobre sua vida agora. 215 00:14:55,541 --> 00:14:57,750 - O quê? - Você está ligada à natureza? 216 00:14:58,916 --> 00:15:00,041 Não, na verdade, não. 217 00:15:00,750 --> 00:15:02,583 Você é habilidosa com sua arte? 218 00:15:02,583 --> 00:15:04,291 Se eu fosse, não estaria aqui. 219 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Você tem um coven? 220 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 {\an8}Que pena. 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 Uma bruxa precisa de um coven. 222 00:15:12,916 --> 00:15:14,000 Para quê? 223 00:15:14,000 --> 00:15:17,041 Não funcionou para mim na primeira vez. E não está funcionando agora. 224 00:15:18,291 --> 00:15:21,833 É melhor ser uma eremita. Ou uma fraude. 225 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 Quanto medo. Mesmo agora. 226 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 Por favor, me fale como eu controlo isso. 227 00:15:30,666 --> 00:15:33,791 Sua função não é controlar, mas ver. 228 00:15:40,375 --> 00:15:41,625 - O quê? - Eu esperava 229 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 que pudéssemos pular toda essa parte. 230 00:15:43,833 --> 00:15:46,500 Bom, você apagou lá no nosso brunch com champanhe. 231 00:15:46,500 --> 00:15:47,625 - É sério? - Não. 232 00:15:49,125 --> 00:15:51,750 Tem alguma informação sobre as suas viagens mentais? 233 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 - Sei qual é a próxima provação. - É tarô. 234 00:15:55,125 --> 00:15:57,791 - Por que não disse? - Porque foi você que me disse. 235 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 Que isso acontecia com você quando era mais nova. 236 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 Por que parou? 237 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 Porque eu quis parar. 238 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 Eu ignorei. 239 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 Botei de lado. 240 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 Por quê? 241 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 Porque tudo que eu via era morte. 242 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 - Sua vez está sendo ótima. - É um jogo de números. 243 00:16:47,208 --> 00:16:48,416 - Continuamos até... - Meu Deus. 244 00:16:48,416 --> 00:16:51,166 ...as cartas certas nos lugares certos ou o teto fica sem espadas. 245 00:16:51,166 --> 00:16:52,250 Isso é... 246 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 Uma estante. 247 00:16:55,125 --> 00:16:56,583 Ainda temos algum tempo. 248 00:17:03,458 --> 00:17:04,916 Queria que a Lilia estivesse aqui. 249 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Vocês estão vivas. 250 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 O que... 251 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 Relaxa, meu amor. Estamos bem. 252 00:17:23,791 --> 00:17:25,583 - Estamos? - Ei, as coisas estão melhorando. 253 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 Meu Deus! 254 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 Minha função é ver. 255 00:17:33,583 --> 00:17:35,041 Quem massacrou essa leitura? 256 00:17:35,041 --> 00:17:36,125 - Foi ele! - Foi ela! 257 00:17:38,166 --> 00:17:39,291 Quem é o querente? 258 00:17:40,416 --> 00:17:43,291 Está falando do cliente? Eu. Acho que sou o "queer-ente". 259 00:17:47,916 --> 00:17:49,375 O querente embaralha e corta. 260 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 - Lilia, não temos tempo para isso. - Embaralha e corta. 261 00:17:52,583 --> 00:17:54,125 Agora, por favor, faça sua pergunta. 262 00:17:54,125 --> 00:17:56,333 - Como vamos sair daqui? - O jovem deve perguntar. 263 00:17:56,333 --> 00:17:57,833 Pergunte a ela como vamos sair... 264 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 Deve ser vital para a jornada dele na Terra. 265 00:17:59,833 --> 00:18:02,500 - Eu diria que é bem vital. - Lilia, pode dar logo as cartas? 266 00:18:02,500 --> 00:18:04,625 - Ele deve fazer a pergunta! - Isso importa? 267 00:18:04,625 --> 00:18:07,458 - Tarô exige tempo e atenção. - E leva a ferimentos enormes também. 268 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 Sou o William ou sou o Billy? 269 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 É uma pergunta excelente. 270 00:18:16,958 --> 00:18:19,541 Viu? A Lilia sabe o que está fazendo. 271 00:18:22,791 --> 00:18:27,875 Esse é o jogo da "Passagem Segura". A primeira carta é você, o Viajante. 272 00:18:28,666 --> 00:18:31,875 A seguir vem O Que Está Faltando, a razão para sua jornada. 273 00:18:32,375 --> 00:18:35,958 Aqui está o Caminho Por Trás, ferimentos sofridos, lições aprendidas. 274 00:18:35,958 --> 00:18:39,375 Aqui está o Caminho à Frente, um espaço para crescimento e descoberta. 275 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 É claro, você enfrentará Obstáculos que precedem uma Queda Inesperada. 276 00:18:43,791 --> 00:18:47,208 Você deve superar tudo isso para alcançar o seu destino. 277 00:18:50,250 --> 00:18:51,458 Sem comentários sarcásticos? 278 00:18:51,458 --> 00:18:53,458 - Fez sentido para mim. - Parecia bom para mim. 279 00:18:53,458 --> 00:18:56,375 Ótimo. Agora, jovem, quero que mantenha sua pergunta em mente. 280 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 Afaste todo o resto para longe. Concentre-se na pergunta. 281 00:19:02,416 --> 00:19:03,583 Pegue uma carta. 282 00:19:07,500 --> 00:19:08,708 {\an8}Você é o Mago. 283 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Você tem enorme potencial 284 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 e a habilidade de transformar seus objetivos em realidade. 285 00:19:16,375 --> 00:19:17,875 Muito apropriado. 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Não quero questionar seus métodos... 287 00:19:24,333 --> 00:19:25,750 Então não questione. 288 00:19:25,750 --> 00:19:27,791 Escolha sua próxima carta. O Que Está Faltando? 289 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 O Sol. Boa sorte, alegria, reencontro. 290 00:19:34,916 --> 00:19:36,083 "Reencontro." 291 00:19:38,208 --> 00:19:42,166 Como é que vamos acertar, se o tarô é completamente subjetivo? 292 00:19:42,166 --> 00:19:44,375 Pegue outra. O Caminho Por Trás. 293 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Não! 294 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Tira a mão de mim! 295 00:19:53,791 --> 00:19:56,125 Nós meio que nos odiamos no início. 296 00:19:56,125 --> 00:19:57,375 Mas agora... 297 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Eu amo vocês. 298 00:20:01,750 --> 00:20:03,000 O que me falta? 299 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 O que lhe falta? Por que está nessa jornada? 300 00:20:07,208 --> 00:20:08,583 Eu não queria vir. 301 00:20:08,583 --> 00:20:09,958 E por que você foi? 302 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 Para recuperar meu poder. 303 00:20:13,500 --> 00:20:17,958 Ele se foi? Para onde foi? Esse não é o motivo verdadeiro. 304 00:20:19,208 --> 00:20:20,625 Sou uma mulher esquecida. 305 00:20:20,625 --> 00:20:23,000 Então lembre de si mesma. 306 00:20:23,000 --> 00:20:25,291 Do que vale a pena me lembrar? De que você morreu? 307 00:20:26,708 --> 00:20:27,875 De que vi que ia acontecer? 308 00:20:27,875 --> 00:20:31,166 Do nosso coven inteiro ser dizimado por uma febre? Eu vi. 309 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 Eu te avisei. Só que isso não mudou nada. 310 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 A morte vem para todos nós. 311 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 Fala como se fosse um conforto. 312 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 É o que todos temos em comum. 313 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 Quando vai chegar para mim? 314 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 Eu estava caindo. 315 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 Eu vou cair. 316 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Sim. O que vai fazer com o que tempo que lhe resta? 317 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 Jen, acorde. 318 00:21:12,916 --> 00:21:15,000 - O que aconteceu? - O filho da Feiticeira Escarlate 319 00:21:15,000 --> 00:21:17,041 nos expulsou telepaticamente do Caminho. 320 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 Afundamos para baixo da superfície e estamos aqui. 321 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Tenho muitas perguntas. 322 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 A Agatha está na provação com o Billy. 323 00:21:27,625 --> 00:21:29,750 - Quem é Billy? - O filho da Feiticeira Escarlate. 324 00:21:29,750 --> 00:21:32,833 Tente acompanhar. É uma provação de Adivinhação. Tarô. 325 00:21:32,833 --> 00:21:34,625 Temos que encontrar a estante de livros. 326 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Consigo ver todas as peças se encaixando. 327 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Os saltos fazem sentido. 328 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 Estou falando agora porque em breve 329 00:21:40,041 --> 00:21:42,250 - não vou me lembrar de nada. - Está bem. 330 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Para onde vamos? 331 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 Veja as opções. 332 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 Aquela é a saída? Do Caminho das Bruxas? 333 00:21:58,791 --> 00:22:01,250 Encontrem-na! Agatha Harkness! 334 00:22:01,250 --> 00:22:02,833 - As Sete. - Esconda-se! 335 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 Encontrem-na! Agatha Harkness! 336 00:22:21,625 --> 00:22:22,750 Para onde elas estão indo? 337 00:22:22,750 --> 00:22:24,625 Não precisamos nos preocupar com elas agora. 338 00:22:25,000 --> 00:22:28,416 Jen, vou pegar esse caminho até a minha provação. 339 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 Agatha e Billy precisam da minha ajuda. 340 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 Espero que venha comigo. 341 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 Por quê? 342 00:22:38,166 --> 00:22:40,333 Porque você é minha irmã na arte. 343 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 Eu sei o que fiz de errado. 344 00:23:06,000 --> 00:23:07,833 "Meu caminho está ficando sem tempo." 345 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 Estava lendo para a pessoa errada. Eu sou o Viajante. 346 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 Eu sou... 347 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 a Rainha de Copas. 348 00:23:22,500 --> 00:23:23,958 Agora você vê. 349 00:23:25,416 --> 00:23:26,416 {\an8}RAINHA de COPAS. 350 00:23:26,416 --> 00:23:28,583 {\an8}Sou empática, intuitiva... 351 00:23:30,208 --> 00:23:31,583 e com uma voz interna confiável. 352 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 Sim, você é uma santa, Lilia, mas coloca logo essa carta. 353 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Nenhuma espada. 354 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 Se ela pegou a carta certa, por que o teto não parou? 355 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 O Que Está Faltando? 356 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Três de Ouros. 357 00:23:50,333 --> 00:23:52,625 {\an8}ALUGUEL TRÊS ESTRELAS ORDEM DE DESPEJO 358 00:23:54,166 --> 00:23:58,416 {\an8}Colaboração, comunidade, vozes únicas aguardando para harmonizar. 359 00:23:59,166 --> 00:24:01,833 {\an8}Precisava de vocês. Meu coven. 360 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 O Caminho Por Trás... 361 00:24:08,625 --> 00:24:10,375 Valete de Paus. 362 00:24:13,833 --> 00:24:15,958 {\an8}Cheio de fogo. Luta com bravura. 363 00:24:21,708 --> 00:24:22,833 Estamos ficando sem tempo. 364 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 O Caminho à Frente... 365 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 Alta Sacerdotisa. 366 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 {\an8}Imenso poder espiritual, incapaz ou não disposta a usá-lo. 367 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 Obstáculos... 368 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 Três de Espadas. 369 00:24:42,750 --> 00:24:45,416 {\an8}Coração partido, lamento e luto. 370 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 A Queda Inesperada... 371 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 A Torre Invertida. 372 00:24:56,583 --> 00:25:00,250 Desastre, destruição, agitação súbita, mas invertida, 373 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 significa transformação milagrosa. 374 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 E, finalmente, o Destino... 375 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Quem está aí? 376 00:25:31,666 --> 00:25:33,166 Não me reconhece, Lilia? 377 00:25:36,583 --> 00:25:37,916 Agatha, o que você fez? 378 00:25:38,916 --> 00:25:40,333 Você ganha os seus poderes, 379 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 e eu ganho os meus corpos. 380 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 Quem está aqui conosco hoje? 381 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 M, O, 382 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 - R, T... - R, T... 383 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 E. Morte. 384 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 No fim, todos os caminhos levam a mim. 385 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 A Rio é... 386 00:26:03,583 --> 00:26:05,541 {\an8}MORTE. 387 00:26:05,541 --> 00:26:06,958 {\an8}Lilia! 388 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 Lilia, você conseguiu. Nos salvou. 389 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 O que aconteceu? 390 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Rio... 391 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 Ela é a Morte. 392 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 Ela é o quê? 393 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 A Bruxa Verde original. 394 00:26:57,708 --> 00:26:59,000 Isso é verdade? 395 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 Vou falar o quê? Gosto do time do mal. 396 00:27:08,041 --> 00:27:09,166 As Sete. Elas chegaram. 397 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 Rápido. Todos dentro da dama de ferro. 398 00:27:15,541 --> 00:27:17,416 Quando ela te chamar de covarde, se joga. 399 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 - O quê? - Vai. 400 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 - Como... - Magia. 401 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Obrigado. 402 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Não vou antes de você. 403 00:27:28,875 --> 00:27:30,458 Você é o Caminho à Frente, Jennifer. 404 00:27:32,875 --> 00:27:35,500 - Lilia. - Eu adorei ser uma bruxa. 405 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 Não! 406 00:27:49,791 --> 00:27:51,541 Podem não saber isso sobre o Caminho, 407 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 mas quando completa com sucesso uma provação, 408 00:27:59,791 --> 00:28:01,125 como acabei de fazer, 409 00:28:05,541 --> 00:28:06,916 não é uma boa ideia 410 00:28:09,833 --> 00:28:11,041 estender a sua presença. 411 00:28:13,833 --> 00:28:16,833 Geralmente alguma coisa terrível acontece. 412 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Desastre, 413 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 destruição, 414 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 agitação súbita. 415 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Como a Torre, na posição certa. 416 00:29:41,250 --> 00:29:42,458 Vamos começar. 417 00:29:57,875 --> 00:30:00,708 BASEADO NOS Quadrinhos da Marvel 418 00:31:36,666 --> 00:31:39,583 MARVEL TELEVISION Apresenta 419 00:31:40,416 --> 00:31:43,000 {\an8}UMA PRODUÇÃO DE Kevin Feige 420 00:31:44,500 --> 00:31:51,500 {\an8}AGATHA DESDE SEMPRE 421 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 Legenda Marya Bravo