1
00:00:10,208 --> 00:00:12,708
Anteriormente em Agatha desde Sempre...
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,541
Nós meio que nos odiamos no início.
3
00:00:15,541 --> 00:00:16,625
Mas agora...
4
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
Mas agora?
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
Lilia, onde você estava?
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Tudo bem com a senhora?
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Quando eu era enxotada
de cada vilarejo por onde passava
8
00:00:30,875 --> 00:00:32,791
por prever tragédias com precisão?
9
00:00:32,791 --> 00:00:34,500
"Domine seus medos."
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,583
É isso que estamos enfrentando.
Nossos piores pesadelos.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
{\an8}Mortos! Todos estão mortos!
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
Estamos olhando para trás ou para frente?
13
00:00:44,458 --> 00:00:46,125
A linha da vida está partida em duas.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,708
- O quê?
- A Torre Invertida.
15
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Isso não pode ser bom.
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,041
Tommy!
17
00:00:54,041 --> 00:00:55,458
A Wanda e o Visão têm filhos?
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,541
O velocista
19
00:00:57,500 --> 00:00:58,958
e o irmão podia ler mentes.
20
00:00:58,958 --> 00:01:01,208
Se você não é William Kaplan,
21
00:01:01,958 --> 00:01:03,208
quem é você?
22
00:01:03,208 --> 00:01:04,583
Eu sou Billy Maximoff.
23
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Me ajudem!
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,125
Não!
25
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
O que está acontecendo? Não!
26
00:01:14,791 --> 00:01:16,291
A morte vem para todos nós.
27
00:01:24,791 --> 00:01:29,416
"Se a Morte Me Encontrar"
28
00:02:22,083 --> 00:02:24,958
E tanta força para ler
minha mente que seu nariz vai sangrar.
29
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
Não estou.
30
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
Está bem.
31
00:02:31,625 --> 00:02:34,666
Pode me fazer perguntas. Em voz alta.
32
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Certo. Onde está a Rio?
33
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Não essa pergunta.
34
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
Alguma outra pergunta
para sua antiga babá?
35
00:02:43,791 --> 00:02:46,375
Esse é o motivo para você
ter entrado nessa brincadeira, né?
36
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Sou a ex-melhor amiga da sua mãe.
37
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
O que quero está no fim do Caminho.
38
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
E ela não é a minha mãe. Eu tenho mãe.
39
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
A Wanda Maximoff morreu mesmo?
40
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Sim.
41
00:03:16,375 --> 00:03:18,250
Não. Talvez.
42
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Você viu o corpo?
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,041
Sim, eu vi.
44
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
E mais alguém viu?
45
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
É difícil dizer.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
Aí, mulheres padrão dão respostas padrão.
47
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
Isso é diferente.
48
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
O Caminho é cheio de mistérios.
49
00:03:46,541 --> 00:03:48,166
Mais comentários vagos. Obrigado.
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,750
- Pela minha experiência, o que eu...
- Pela sua experiência?
51
00:03:54,583 --> 00:03:57,625
Acreditei que a sua experiência
seria o segredo para o nosso sucesso.
52
00:03:59,541 --> 00:04:00,666
Estamos vivos.
53
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Sucesso.
54
00:04:06,375 --> 00:04:08,250
Eu me pergunto
se você já esteve no Caminho.
55
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Clássico.
56
00:04:42,208 --> 00:04:43,833
Ela foi inspirada em mim, sabia?
57
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
Prove.
58
00:04:51,541 --> 00:04:54,416
Você parece satisfeito com seu visual.
59
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
Se as maçãs do rosto combinam...
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
Acha que isso é importante?
61
00:05:03,708 --> 00:05:05,791
"Seu caminho está ficando sem tempo."
62
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
É tarô. Entendo disso, mais ou menos.
63
00:05:14,958 --> 00:05:16,416
Vou ler para você, eu acho.
64
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
Antes tarde do que nunca.
65
00:05:28,083 --> 00:05:29,208
O Cavalo puxando o Carro...
66
00:05:29,208 --> 00:05:31,208
- A Carruagem?
- ...agem.
67
00:05:31,208 --> 00:05:33,166
Está literalmente escrito na carta.
68
00:05:33,750 --> 00:05:37,500
Então, obviamente, está
deixando algum lugar para trás
69
00:05:37,500 --> 00:05:41,291
e tem esfinges com você,
e elas representam sua...
70
00:05:44,291 --> 00:05:47,000
Sua... "misteriosidade".
71
00:05:47,000 --> 00:05:48,625
Você é muito talentoso.
72
00:05:48,625 --> 00:05:50,583
Eu não tiro muito essa carta.
73
00:06:09,375 --> 00:06:10,916
Vou tentar outra.
74
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Sete de Espadas.
75
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Pelo menos está no tema.
76
00:06:17,458 --> 00:06:19,916
Conheço essa. É sobre enganação e traição.
77
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Checado. Checado.
78
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
Mas está invertida.
79
00:06:25,791 --> 00:06:27,541
Então significa o oposto.
80
00:06:29,833 --> 00:06:31,125
Você está sendo confiável?
81
00:06:32,000 --> 00:06:33,250
Isso não pode estar certo.
82
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
Minha vez.
83
00:06:40,250 --> 00:06:42,458
O tarô é um golpe como qualquer outro.
84
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
Não existe mágica nisso. Nem habilidade.
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Isso não é verdade.
86
00:06:46,833 --> 00:06:49,500
Tem a ver com intuição.
Saber qual carta puxar.
87
00:06:49,500 --> 00:06:51,958
Tem a ver com interpretação,
adivinhar o significado.
88
00:06:51,958 --> 00:06:55,166
Eu digo... uni... duni... tê!
89
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
- Devagar! Qual é o seu problema?
- Não!
90
00:07:10,416 --> 00:07:12,583
- Sua vez está sendo ótima.
- É um jogo de números.
91
00:07:12,583 --> 00:07:15,375
Continuamos até as cartas certas
estarem nos lugares certos,
92
00:07:15,375 --> 00:07:16,666
ou o teto ficará sem espadas.
93
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
Não sei que matemática aprendeu
em Salem, mas isso levará uma eternidade.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Ainda temos algum tempo.
95
00:07:34,875 --> 00:07:36,291
Queria que a Lilia estivesse aqui.
96
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
Eu estava caindo.
97
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
É, nós duas.
98
00:07:46,250 --> 00:07:47,416
Onde estamos?
99
00:07:48,416 --> 00:07:52,750
Disse claramente para seguir
esse túnel nojento e procurar estantes.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,833
Estantes?
101
00:07:55,250 --> 00:07:56,500
Não sei a que se refere.
102
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Eu também não, mas te dei ouvidos.
103
00:07:59,208 --> 00:08:01,083
Cadê a Agatha? A Rio?
104
00:08:01,083 --> 00:08:04,625
- Você me disse que elas estavam...
- O jovem nos expulsou do Caminho.
105
00:08:05,541 --> 00:08:08,291
O filho da Feiticeira Escarlate
nos expulsou do Caminho.
106
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
O quê?
107
00:08:10,208 --> 00:08:13,708
O jovem é o filho da Feiticeira Escarlate?
Como sabe disso?
108
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Eu te contei.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
É.
110
00:08:28,000 --> 00:08:30,583
- Eu estou imunda.
- Você está imunda.
111
00:08:30,583 --> 00:08:34,791
É. E justo quando você e eu
tivemos uma conversa superpessoal.
112
00:08:35,791 --> 00:08:37,000
Nós? Sério?
113
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
Está bem, grossa.
114
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
A Lilia de cinco minutos atrás
não teria dito isso.
115
00:08:41,708 --> 00:08:46,083
Disse que isso podia acontecer,
mas estava sendo delicada.
116
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
Delicada?
117
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Maluca.
118
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
E qual dos dois?
Sou delicada ou sou maluca?
119
00:08:53,458 --> 00:08:56,416
Um pouco dos dois, para ser sincera.
120
00:08:56,416 --> 00:08:58,958
Alice. Alice, não.
121
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Tentar salvar a Agatha.
122
00:09:01,833 --> 00:09:03,333
Sim, adoro esse plano.
123
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
Só acho que temos que encontrar
os ingredientes primeiro, né?
124
00:09:08,750 --> 00:09:11,333
Lilia, o que você vê?
125
00:09:18,166 --> 00:09:19,916
{\an8}Ah, entendi...
126
00:09:20,416 --> 00:09:21,708
Você está visitando.
127
00:09:24,583 --> 00:09:25,791
Quanto tempo faz?
128
00:09:30,333 --> 00:09:31,583
Séculos.
129
00:09:31,583 --> 00:09:33,625
Muito tempo. Para você.
130
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
Estamos tendo uma aula?
131
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
Sua primeira.
132
00:09:42,625 --> 00:09:43,625
Folhas de chá.
133
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
Eu era ruim em folhas de chá.
134
00:09:46,416 --> 00:09:47,666
{\an8}Não seja boba.
135
00:09:48,375 --> 00:09:52,000
É uma ficção que você inventou
para si mesma e ainda mantém.
136
00:09:52,000 --> 00:09:53,416
Porque é verdade.
137
00:09:55,208 --> 00:09:56,833
O caminho mais fácil.
138
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
O que você vê, Lilia?
139
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Está confusa de novo. Tudo bem.
140
00:10:25,000 --> 00:10:26,083
Eu não estou...
141
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
confusa.
142
00:10:28,083 --> 00:10:29,166
Está bem.
143
00:10:34,208 --> 00:10:37,083
Não se preocupa.
Não as ouço desde a estação de metrô.
144
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
- Estou falando das Sete de Salem.
- Sei disso!
145
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Acha que estou louca, não acha?
146
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Olha para mim
e me vê como uma velha balbuciante.
147
00:10:48,916 --> 00:10:50,458
Me fala o que mais eu devo ver.
148
00:10:51,916 --> 00:10:53,541
Não. Eu falo sério.
149
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
Pode falar.
150
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
Você mencionou algo sobre saltos?
151
00:11:05,958 --> 00:11:09,625
O fluxo do tempo é uma ilusão, Jen.
A maioria das pessoas não percebe isso.
152
00:11:13,291 --> 00:11:17,416
Quando eu era criança,
vivi minha vida fora de sequência.
153
00:11:19,083 --> 00:11:21,666
Eu tinha esses flashes. Esses saltos...
154
00:11:24,416 --> 00:11:26,500
Agora está acontecendo de novo, e está...
155
00:11:29,500 --> 00:11:30,666
Está ficando pior.
156
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Parece aterrorizante.
157
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
Por que está pior?
158
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
Talvez porque eu esteja perto do fim.
159
00:11:44,125 --> 00:11:45,208
Do Caminho?
160
00:11:46,041 --> 00:11:47,541
Seu poder total está voltando?
161
00:11:49,458 --> 00:11:51,375
Não tenho certeza se quero...
162
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
De volta!
163
00:11:53,958 --> 00:11:55,833
Agatha? O que está fazendo?
164
00:11:55,833 --> 00:11:58,666
Não viu um empalamento
iminente no seu futuro?
165
00:12:00,791 --> 00:12:04,583
- Lilia! Estou tentando ajudar!
- Claro.
166
00:12:05,625 --> 00:12:06,916
Você está bem?
167
00:12:09,041 --> 00:12:10,666
Achei que estivéssemos bem!
168
00:12:10,666 --> 00:12:12,791
Não estamos bem, jovenzinho.
169
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
Opa, chamou no diminutivo.
170
00:12:14,750 --> 00:12:16,041
Me desculpa. Eu sinto muito.
171
00:12:16,041 --> 00:12:18,500
Não devia ter descarregado
daquele jeito. Não mereciam...
172
00:12:20,958 --> 00:12:22,708
Não estava escondendo meu poder de vocês.
173
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Eu não sabia que podia...
174
00:12:26,166 --> 00:12:29,208
Não estou mentindo.
Foi uma surpresa para mim também.
175
00:12:29,208 --> 00:12:30,666
Se eu soubesse, teria...
176
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Sim,
177
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
é claro,
178
00:12:36,833 --> 00:12:38,541
eu teria usado para salvar a Alice.
179
00:12:39,750 --> 00:12:40,916
Está lendo a minha mente.
180
00:12:41,791 --> 00:12:44,916
Só porque está muito alto. Sem ofensa.
181
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Me lembro de você agora.
182
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
Do seu bar mitzvah.
183
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Lilia, pega leve.
184
00:12:55,333 --> 00:12:57,041
Jen, não está furiosa?
185
00:12:57,041 --> 00:12:59,291
Sim, sempre. Mas coletivamente,
seguimos em frente.
186
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
Ao seu comando, Dory.
187
00:13:02,166 --> 00:13:04,125
Não enche, Agatha.
O dia está ruim para ela.
188
00:13:04,625 --> 00:13:06,416
O fluxo do tempo é uma ilusão, certo?
189
00:13:07,458 --> 00:13:10,750
Então confia em mim.
Você não está mais brava com o jovem.
190
00:13:16,458 --> 00:13:17,458
Que roupa é essa?
191
00:13:18,541 --> 00:13:20,666
- Não quero falar sobre isso.
- O que estou vestindo?
192
00:13:21,166 --> 00:13:22,500
- Isso é tão humilhante.
- Ei.
193
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
Se concentra, Calderu.
Ofensa cultural fica para depois.
194
00:13:30,291 --> 00:13:33,916
Eu estava fazendo uma leitura para você.
195
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
Isso mesmo.
196
00:13:36,750 --> 00:13:37,833
O que deu errado?
197
00:13:38,583 --> 00:13:41,041
Eu não sei. Você parecia muito precisa.
198
00:13:46,166 --> 00:13:47,541
Que bom que está aqui agora.
199
00:13:49,041 --> 00:13:50,416
Porque agora precisa de mim.
200
00:13:53,250 --> 00:13:54,541
Não é o que as bruxas fazem?
201
00:13:56,125 --> 00:13:58,958
Lilia, foi você que lançou
o sigilo em mim?
202
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
Vi o que ia acontecer
com você naquela noite.
203
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
Vi quem você era e quem iria se tornar.
204
00:14:08,291 --> 00:14:09,541
Sabia que precisaria de tempo.
205
00:14:14,166 --> 00:14:16,250
Mas a gente nem tirou nenhuma carta!
206
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Talvez nenhuma carta
seja igual à carta errada.
207
00:14:23,416 --> 00:14:24,541
O que fiz de errado?
208
00:14:25,750 --> 00:14:28,291
- Faça isso parar!
- Eu faria se pudesse!
209
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Odiei isso na primeira vez!
210
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
A Lilia está sendo estranha de novo.
211
00:14:39,125 --> 00:14:40,875
Acho que viemos ao lugar certo.
212
00:14:40,875 --> 00:14:42,041
Tudo bem com a senhora?
213
00:14:42,625 --> 00:14:47,583
Pare.
214
00:14:52,791 --> 00:14:54,250
Me fala sobre sua vida agora.
215
00:14:55,541 --> 00:14:57,750
- O quê?
- Você está ligada à natureza?
216
00:14:58,916 --> 00:15:00,041
Não, na verdade, não.
217
00:15:00,750 --> 00:15:02,583
Você é habilidosa com sua arte?
218
00:15:02,583 --> 00:15:04,291
Se eu fosse, não estaria aqui.
219
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
Você tem um coven?
220
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
{\an8}Que pena.
221
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
Uma bruxa precisa de um coven.
222
00:15:12,916 --> 00:15:14,000
Para quê?
223
00:15:14,000 --> 00:15:17,041
Não funcionou para mim na primeira vez.
E não está funcionando agora.
224
00:15:18,291 --> 00:15:21,833
É melhor ser uma eremita. Ou uma fraude.
225
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
Quanto medo. Mesmo agora.
226
00:15:28,041 --> 00:15:30,166
Por favor, me fale como eu controlo isso.
227
00:15:30,666 --> 00:15:33,791
Sua função não é controlar, mas ver.
228
00:15:40,375 --> 00:15:41,625
- O quê?
- Eu esperava
229
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
que pudéssemos pular toda essa parte.
230
00:15:43,833 --> 00:15:46,500
Bom, você apagou lá
no nosso brunch com champanhe.
231
00:15:46,500 --> 00:15:47,625
- É sério?
- Não.
232
00:15:49,125 --> 00:15:51,750
Tem alguma informação
sobre as suas viagens mentais?
233
00:15:51,750 --> 00:15:54,291
- Sei qual é a próxima provação.
- É tarô.
234
00:15:55,125 --> 00:15:57,791
- Por que não disse?
- Porque foi você que me disse.
235
00:16:20,291 --> 00:16:22,291
Que isso acontecia
com você quando era mais nova.
236
00:16:26,500 --> 00:16:27,833
Por que parou?
237
00:16:30,041 --> 00:16:31,041
Porque eu quis parar.
238
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
Eu ignorei.
239
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
Botei de lado.
240
00:16:37,916 --> 00:16:39,041
Por quê?
241
00:16:40,958 --> 00:16:42,416
Porque tudo que eu via era morte.
242
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
- Sua vez está sendo ótima.
- É um jogo de números.
243
00:16:47,208 --> 00:16:48,416
- Continuamos até...
- Meu Deus.
244
00:16:48,416 --> 00:16:51,166
...as cartas certas nos lugares
certos ou o teto fica sem espadas.
245
00:16:51,166 --> 00:16:52,250
Isso é...
246
00:16:52,958 --> 00:16:54,166
Uma estante.
247
00:16:55,125 --> 00:16:56,583
Ainda temos algum tempo.
248
00:17:03,458 --> 00:17:04,916
Queria que a Lilia estivesse aqui.
249
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Vocês estão vivas.
250
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
O que...
251
00:17:20,875 --> 00:17:23,208
Relaxa, meu amor. Estamos bem.
252
00:17:23,791 --> 00:17:25,583
- Estamos?
- Ei, as coisas estão melhorando.
253
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
Meu Deus!
254
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
Minha função é ver.
255
00:17:33,583 --> 00:17:35,041
Quem massacrou essa leitura?
256
00:17:35,041 --> 00:17:36,125
- Foi ele!
- Foi ela!
257
00:17:38,166 --> 00:17:39,291
Quem é o querente?
258
00:17:40,416 --> 00:17:43,291
Está falando do cliente? Eu.
Acho que sou o "queer-ente".
259
00:17:47,916 --> 00:17:49,375
O querente embaralha e corta.
260
00:17:49,375 --> 00:17:51,833
- Lilia, não temos tempo para isso.
- Embaralha e corta.
261
00:17:52,583 --> 00:17:54,125
Agora, por favor, faça sua pergunta.
262
00:17:54,125 --> 00:17:56,333
- Como vamos sair daqui?
- O jovem deve perguntar.
263
00:17:56,333 --> 00:17:57,833
Pergunte a ela como vamos sair...
264
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
Deve ser vital
para a jornada dele na Terra.
265
00:17:59,833 --> 00:18:02,500
- Eu diria que é bem vital.
- Lilia, pode dar logo as cartas?
266
00:18:02,500 --> 00:18:04,625
- Ele deve fazer a pergunta!
- Isso importa?
267
00:18:04,625 --> 00:18:07,458
- Tarô exige tempo e atenção.
- E leva a ferimentos enormes também.
268
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
Sou o William ou sou o Billy?
269
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
É uma pergunta excelente.
270
00:18:16,958 --> 00:18:19,541
Viu? A Lilia sabe o que está fazendo.
271
00:18:22,791 --> 00:18:27,875
Esse é o jogo da "Passagem Segura".
A primeira carta é você, o Viajante.
272
00:18:28,666 --> 00:18:31,875
A seguir vem O Que Está Faltando,
a razão para sua jornada.
273
00:18:32,375 --> 00:18:35,958
Aqui está o Caminho Por Trás,
ferimentos sofridos, lições aprendidas.
274
00:18:35,958 --> 00:18:39,375
Aqui está o Caminho à Frente,
um espaço para crescimento e descoberta.
275
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
É claro, você enfrentará Obstáculos
que precedem uma Queda Inesperada.
276
00:18:43,791 --> 00:18:47,208
Você deve superar tudo isso
para alcançar o seu destino.
277
00:18:50,250 --> 00:18:51,458
Sem comentários sarcásticos?
278
00:18:51,458 --> 00:18:53,458
- Fez sentido para mim.
- Parecia bom para mim.
279
00:18:53,458 --> 00:18:56,375
Ótimo. Agora, jovem, quero que
mantenha sua pergunta em mente.
280
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
Afaste todo o resto para longe.
Concentre-se na pergunta.
281
00:19:02,416 --> 00:19:03,583
Pegue uma carta.
282
00:19:07,500 --> 00:19:08,708
{\an8}Você é o Mago.
283
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Você tem enorme potencial
284
00:19:12,083 --> 00:19:14,583
e a habilidade de transformar
seus objetivos em realidade.
285
00:19:16,375 --> 00:19:17,875
Muito apropriado.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,333
Não quero questionar seus métodos...
287
00:19:24,333 --> 00:19:25,750
Então não questione.
288
00:19:25,750 --> 00:19:27,791
Escolha sua próxima carta.
O Que Está Faltando?
289
00:19:30,416 --> 00:19:34,333
O Sol. Boa sorte, alegria, reencontro.
290
00:19:34,916 --> 00:19:36,083
"Reencontro."
291
00:19:38,208 --> 00:19:42,166
Como é que vamos acertar,
se o tarô é completamente subjetivo?
292
00:19:42,166 --> 00:19:44,375
Pegue outra. O Caminho Por Trás.
293
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Não!
294
00:19:49,000 --> 00:19:50,208
Tira a mão de mim!
295
00:19:53,791 --> 00:19:56,125
Nós meio que nos odiamos no início.
296
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
Mas agora...
297
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Eu amo vocês.
298
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
O que me falta?
299
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
O que lhe falta?
Por que está nessa jornada?
300
00:20:07,208 --> 00:20:08,583
Eu não queria vir.
301
00:20:08,583 --> 00:20:09,958
E por que você foi?
302
00:20:11,791 --> 00:20:13,000
Para recuperar meu poder.
303
00:20:13,500 --> 00:20:17,958
Ele se foi? Para onde foi?
Esse não é o motivo verdadeiro.
304
00:20:19,208 --> 00:20:20,625
Sou uma mulher esquecida.
305
00:20:20,625 --> 00:20:23,000
Então lembre de si mesma.
306
00:20:23,000 --> 00:20:25,291
Do que vale a pena me lembrar?
De que você morreu?
307
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
De que vi que ia acontecer?
308
00:20:27,875 --> 00:20:31,166
Do nosso coven inteiro
ser dizimado por uma febre? Eu vi.
309
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
Eu te avisei. Só que isso não mudou nada.
310
00:20:35,416 --> 00:20:36,708
A morte vem para todos nós.
311
00:20:38,708 --> 00:20:40,166
Fala como se fosse um conforto.
312
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
É o que todos temos em comum.
313
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
Quando vai chegar para mim?
314
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
Eu estava caindo.
315
00:21:00,541 --> 00:21:01,708
Eu vou cair.
316
00:21:02,833 --> 00:21:06,666
Sim. O que vai fazer
com o que tempo que lhe resta?
317
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
Jen, acorde.
318
00:21:12,916 --> 00:21:15,000
- O que aconteceu?
- O filho da Feiticeira Escarlate
319
00:21:15,000 --> 00:21:17,041
nos expulsou telepaticamente do Caminho.
320
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
Afundamos para baixo da superfície
e estamos aqui.
321
00:21:21,041 --> 00:21:22,416
Tenho muitas perguntas.
322
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
A Agatha está na provação com o Billy.
323
00:21:27,625 --> 00:21:29,750
- Quem é Billy?
- O filho da Feiticeira Escarlate.
324
00:21:29,750 --> 00:21:32,833
Tente acompanhar.
É uma provação de Adivinhação. Tarô.
325
00:21:32,833 --> 00:21:34,625
Temos que encontrar a estante de livros.
326
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
Consigo ver todas as peças se encaixando.
327
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Os saltos fazem sentido.
328
00:21:38,500 --> 00:21:40,041
Estou falando agora porque em breve
329
00:21:40,041 --> 00:21:42,250
- não vou me lembrar de nada.
- Está bem.
330
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Para onde vamos?
331
00:21:43,750 --> 00:21:46,166
Veja as opções.
332
00:21:50,833 --> 00:21:53,500
Aquela é a saída? Do Caminho das Bruxas?
333
00:21:58,791 --> 00:22:01,250
Encontrem-na! Agatha Harkness!
334
00:22:01,250 --> 00:22:02,833
- As Sete.
- Esconda-se!
335
00:22:10,750 --> 00:22:13,791
Encontrem-na! Agatha Harkness!
336
00:22:21,625 --> 00:22:22,750
Para onde elas estão indo?
337
00:22:22,750 --> 00:22:24,625
Não precisamos nos preocupar
com elas agora.
338
00:22:25,000 --> 00:22:28,416
Jen, vou pegar esse caminho
até a minha provação.
339
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
Agatha e Billy precisam da minha ajuda.
340
00:22:33,833 --> 00:22:34,958
Espero que venha comigo.
341
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Por quê?
342
00:22:38,166 --> 00:22:40,333
Porque você é minha irmã na arte.
343
00:23:03,666 --> 00:23:05,166
Eu sei o que fiz de errado.
344
00:23:06,000 --> 00:23:07,833
"Meu caminho está ficando sem tempo."
345
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
Estava lendo para a pessoa errada.
Eu sou o Viajante.
346
00:23:17,958 --> 00:23:19,333
Eu sou...
347
00:23:19,916 --> 00:23:20,916
a Rainha de Copas.
348
00:23:22,500 --> 00:23:23,958
Agora você vê.
349
00:23:25,416 --> 00:23:26,416
{\an8}RAINHA de COPAS.
350
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
{\an8}Sou empática, intuitiva...
351
00:23:30,208 --> 00:23:31,583
e com uma voz interna confiável.
352
00:23:32,166 --> 00:23:35,166
Sim, você é uma santa, Lilia,
mas coloca logo essa carta.
353
00:23:39,125 --> 00:23:40,500
Nenhuma espada.
354
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
Se ela pegou a carta certa,
por que o teto não parou?
355
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
O Que Está Faltando?
356
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
Três de Ouros.
357
00:23:50,333 --> 00:23:52,625
{\an8}ALUGUEL TRÊS ESTRELAS
ORDEM DE DESPEJO
358
00:23:54,166 --> 00:23:58,416
{\an8}Colaboração, comunidade,
vozes únicas aguardando para harmonizar.
359
00:23:59,166 --> 00:24:01,833
{\an8}Precisava de vocês. Meu coven.
360
00:24:07,041 --> 00:24:08,125
O Caminho Por Trás...
361
00:24:08,625 --> 00:24:10,375
Valete de Paus.
362
00:24:13,833 --> 00:24:15,958
{\an8}Cheio de fogo. Luta com bravura.
363
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Estamos ficando sem tempo.
364
00:24:23,916 --> 00:24:25,250
O Caminho à Frente...
365
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
Alta Sacerdotisa.
366
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
{\an8}Imenso poder espiritual,
incapaz ou não disposta a usá-lo.
367
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
Obstáculos...
368
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Três de Espadas.
369
00:24:42,750 --> 00:24:45,416
{\an8}Coração partido, lamento e luto.
370
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
A Queda Inesperada...
371
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
A Torre Invertida.
372
00:24:56,583 --> 00:25:00,250
Desastre, destruição,
agitação súbita, mas invertida,
373
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
significa transformação milagrosa.
374
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
E, finalmente, o Destino...
375
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
Quem está aí?
376
00:25:31,666 --> 00:25:33,166
Não me reconhece, Lilia?
377
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
Agatha, o que você fez?
378
00:25:38,916 --> 00:25:40,333
Você ganha os seus poderes,
379
00:25:40,333 --> 00:25:42,333
e eu ganho os meus corpos.
380
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
Quem está aqui conosco hoje?
381
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
M, O,
382
00:25:47,375 --> 00:25:49,291
- R, T...
- R, T...
383
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
E. Morte.
384
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
No fim, todos os caminhos levam a mim.
385
00:26:00,625 --> 00:26:02,583
A Rio é...
386
00:26:03,583 --> 00:26:05,541
{\an8}MORTE.
387
00:26:05,541 --> 00:26:06,958
{\an8}Lilia!
388
00:26:37,750 --> 00:26:41,416
Lilia, você conseguiu. Nos salvou.
389
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
O que aconteceu?
390
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Rio...
391
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Ela é a Morte.
392
00:26:50,500 --> 00:26:52,041
Ela é o quê?
393
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
A Bruxa Verde original.
394
00:26:57,708 --> 00:26:59,000
Isso é verdade?
395
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
Vou falar o quê? Gosto do time do mal.
396
00:27:08,041 --> 00:27:09,166
As Sete. Elas chegaram.
397
00:27:09,166 --> 00:27:11,250
Rápido. Todos dentro da dama de ferro.
398
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Quando ela te chamar de covarde, se joga.
399
00:27:17,416 --> 00:27:18,833
- O quê?
- Vai.
400
00:27:22,000 --> 00:27:24,458
- Como...
- Magia.
401
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Obrigado.
402
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Não vou antes de você.
403
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Você é o Caminho à Frente, Jennifer.
404
00:27:32,875 --> 00:27:35,500
- Lilia.
- Eu adorei ser uma bruxa.
405
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
Não!
406
00:27:49,791 --> 00:27:51,541
Podem não saber isso sobre o Caminho,
407
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
mas quando completa com sucesso
uma provação,
408
00:27:59,791 --> 00:28:01,125
como acabei de fazer,
409
00:28:05,541 --> 00:28:06,916
não é uma boa ideia
410
00:28:09,833 --> 00:28:11,041
estender a sua presença.
411
00:28:13,833 --> 00:28:16,833
Geralmente alguma coisa terrível acontece.
412
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Desastre,
413
00:28:21,541 --> 00:28:22,541
destruição,
414
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
agitação súbita.
415
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Como a Torre, na posição certa.
416
00:29:41,250 --> 00:29:42,458
Vamos começar.
417
00:29:57,875 --> 00:30:00,708
BASEADO NOS
Quadrinhos da Marvel
418
00:31:36,666 --> 00:31:39,583
MARVEL TELEVISION
Apresenta
419
00:31:40,416 --> 00:31:43,000
{\an8}UMA PRODUÇÃO DE
Kevin Feige
420
00:31:44,500 --> 00:31:51,500
{\an8}AGATHA DESDE SEMPRE
421
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
Legenda Marya Bravo