1 00:00:10,819 --> 00:00:14,796 ‫« قسمت اول: در جستجوی جاده باش » 2 00:00:15,411 --> 00:00:23,411 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 3 00:00:23,436 --> 00:00:31,436 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:00:31,461 --> 00:00:41,461 « ترجمه از ســروش و علی محمدخانی » .:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::. 5 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 ‫بازم یه روز قشنگ دیگه 6 00:01:13,323 --> 00:01:15,503 ‫« ادارۀ پلیس وست‌ویو - واحد صحنۀ جرم » 7 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 ‫سلام، همسایه 8 00:01:18,098 --> 00:01:19,848 ‫غافلگیر شدم اینجا دیدمت، کارآگاه 9 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 ‫والا نشسته بودم گوشۀ خونه داشتم ‫واسه خودم کندی کراش بازی می‌کردم و شاد بودم، 10 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 ‫و از ثمرۀ تنبیه انضباطی‌ای که حقم نبود ‫لذت می‌بردم... 11 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 ‫تو مشت زدی توی صورت یه مظنون 12 00:01:29,583 --> 00:01:32,916 ‫آها، حالا شدم مجرم. ‫نمی‌شه که در آنِ واحد 13 00:01:32,916 --> 00:01:34,375 ‫- هم درست بگم، هم اشتباه کنم ‫- چرا می‌شه 14 00:01:34,375 --> 00:01:37,166 ‫وقتی رئیس‌پلیس بهم زنگ می‌زنه ‫و میگه: «خواب زمستونی تموم شد» 15 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 ‫«یه پرونده داریم که فقط تو می‌تونی حلش کنی» 16 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 ‫نقل قول می‌کنم 17 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 ‫خب؟ 18 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 ‫قربانی ناشناس. ‫جنازه‌شو اینجا کنار آب پیدا کردیم 19 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 ‫مرکز یه تماس ناشناس دریافت کرده بود 20 00:01:51,583 --> 00:01:53,708 ‫هوم.. یه نفر نمی‌خواسته ‫اون اینجا تک و تنها بمونه 21 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 ‫فقط این همراهش بوده 22 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 ‫چی هست؟ ‫مال یه کتاب از کتابخونه‌ست؟ 23 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 ‫شعبۀ وست‌ویو 24 00:02:00,250 --> 00:02:01,750 ‫اوهوم.. 25 00:02:01,750 --> 00:02:03,747 ‫- علت مرگ؟ ‫- آسیب فیزیکی بر اثر کوبیدگی 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 ‫یه قطره خون هم این دور و بر دیده نمی‌شه. ‫خورده زمین؟ 27 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 ‫- لِه شده بوده ‫- توسط چی؟ 28 00:02:08,416 --> 00:02:10,333 ‫یه شیء خیلی بزرگ و سنگین 29 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 ‫پس اون اینجا نمُرده 30 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 ‫ولی اون دختر مُرده، درست نمیگم «هرب»؟ 31 00:02:15,458 --> 00:02:17,583 ‫بله، اون صددرصد ریق رحمت رو سر کشیده 32 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 ‫هیچ‌وقت معلوم نمی‌کنه 33 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 ‫از هردو بمونه‌برداری کنید 34 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 ‫چیزی پیدا کردی؟ 35 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 ‫نه 36 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 ‫بچه‌ها آماده‌ان که جنازه رو برگردونن. ‫میای ببینی‌اش؟ 37 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 ‫برو بریم 38 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 ‫تو کی هستی؟ 39 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 40 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 ‫اگنس، حالت خوبه؟ 41 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 ‫چطور؟ 42 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 ‫آخه خودت نیستی امروز 43 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 ‫نه بابا؟ 44 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 ‫اون‌وقت خودم کیه دقیقاً؟ 45 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 ‫سعی می‌کنم دفعۀ بعد ‫بیشتر برات لبخند بزنم، هرب 46 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 ‫ولی الان این زن با هویت ناشناس ‫که جنازه‌ش افتاده کنار نهر 47 00:04:35,833 --> 00:04:37,625 ‫یکم حالمـو گرفته 48 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 ‫نتیجۀ آزمایش دندان که اومد ‫خبرم کن 49 00:04:49,750 --> 00:04:53,750 ♪ Ballad of the Witches' Road (True Crime Version) ♪ 50 00:05:21,110 --> 00:05:23,431 ‫« اگنس از وست‌ویو » 51 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 ‫عه. مأمور پلیس هستم، پروندۀ رسمیـه 52 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 ‫- عذر می‌خوام ‫- هی 53 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 ‫- ببخشید ‫- خدایا 54 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 ‫توی صف سوپرمارکت هم ‫همین حرف رو می‌زنی؟ 55 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 ‫فقط اسکل‌ها منتظر نوبت‌شون می‌مونن 56 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 ‫چه کمکی ازم برمیاد، اگنس؟ 57 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 ‫اینو همراهِ یه مقتول پیدا کردیم 58 00:05:44,708 --> 00:05:48,166 ‫اوه. مقتول کیه؟ دختره مُرده؟ 59 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 ‫حالا چرا فرضت بر اینه که اون دختره؟ 60 00:05:50,541 --> 00:05:54,000 ‫نمی‌دونم. اون‌جوری هیجان‌انگیزتره 61 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 ‫- هیچ اسمی روی این نیست ‫- ولی تاریخ داره 62 00:05:58,333 --> 00:06:02,708 ‫ما دیگه از رسید استفاده نمی‌کنیم. ‫همه‌چیز دیجیتال شده. شرمنده 63 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 ‫خب، خیلی ممنون بابت ‫کمک شایانت، داتی. واقعاً لطف کردی 64 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 ‫راستی، ‫دیشب بین ساعت یک 65 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 ‫الی سه صبح کجا بودی؟ 66 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 ‫خب فکر کنم بتونم عنوان کتابش رو سرچ کنم 67 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 ‫عه می‌تونی؟ 68 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 ‫«گفتگو و فن بیان: تاریخ شناخته‌شده‌ی ‫یادگیری و مباحثه»، اثرِ اندرو اوگو 69 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 ‫خب، فکر کنم ژانرش جنایی اروتیک باشه؟ 70 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 ‫- هه ‫- هه، چی؟ 71 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 ‫این کتاب قرض گرفته نشده. ‫دزدیده شده. سه سال پیش 72 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 ‫ولی تو بخش علوم طبیعی ‫چندتا نسخه دیگه ازش داریم 73 00:06:34,000 --> 00:06:35,541 ‫حالا اگه منو ببخشی... 74 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 ‫آره، می‌بخشمت 75 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 ‫آتش‌سوزی شده بوده 76 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 ‫همه‌چی از بین رفته؟ 77 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 ‫تا آخرین دونه‌اش 78 00:07:48,208 --> 00:07:50,666 ‫- صبح بخیر، کارآگاه ‫- صبح بخیر... 79 00:07:57,375 --> 00:07:58,375 ‫وای 80 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 ‫- تشکر ‫- خوشحالم برگشتی، اگنس 81 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 ‫منم خوشحالم که برگشتم، رئیس ‫و نه خیر، عذرخواهیت رو نمی‌پذیرم 82 00:08:06,291 --> 00:08:07,916 ‫آره، خب اگنس... 83 00:08:07,916 --> 00:08:09,916 ‫- شنیدی تو کتابخونه چه اتفاقی افتاده؟ ‫- نه من... 84 00:08:09,916 --> 00:08:11,833 ‫- یه نفر یه دسته از کتاب‌ها رو سوزونده ‫- نه 85 00:08:11,833 --> 00:08:14,750 ‫- یعنی شعله‌افکن گرفته روشون ‫- جدی؟ 86 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 ‫یکی از بچه‌ها رو می‌ذارم پیگیری کنه. ‫ولی ببین، اگنس... 87 00:08:17,166 --> 00:08:19,250 ‫- پیرهنت لک شده ‫- عه 88 00:08:19,250 --> 00:08:21,041 ‫- کرواتت هم همین‌طور ‫- لعنتی 89 00:08:21,041 --> 00:08:23,291 ‫باز داری واسه صبحونه ‫اسموتی درست می‌کنی، رئیس؟ 90 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 ‫می‌دونی که قبل از اینکه مخلوط‌کن رو ‫روشن کنی، باید درش رو بذاری 91 00:08:26,166 --> 00:08:28,041 ‫آره می‌دونم... 92 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 ‫گوش کن، اگنس... 93 00:08:30,000 --> 00:08:32,916 ‫می‌خوای یه حرفی بزنی که ‫من قرار نیست خوشم بیاد 94 00:08:33,336 --> 00:08:37,648 ‫نتیجۀ آزمایشِ خاک زیر ناخن‌های ‫دست و پای قربانی ناشناس اومد 95 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 ‫با خاکِ صحنۀ جرم مطابقت نداشته 96 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 ‫تعجبی نداره. ‫اتفاقاً فکر می‌کردیم که جابه‌جا شده باشه 97 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 ‫آثاری از یک رسوب میکروبی به‌خصوص ‫درش یافت شده 98 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 ‫که فقط در اروپای شرقی وجود داره 99 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 ‫حالا برو سر مطلبی که ‫من قرار نیست خوشم بیاد 100 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 ‫من اومدم 101 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 ‫خیله‌خب 102 00:09:00,833 --> 00:09:03,875 ‫خاک و کثافاتِ لوکس ‫همیشه توجه پلیس فدرال رو جلب می‌کنه 103 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 ‫مأمور «ویدال» مهرۀ ارزشمندیـه، اگنس 104 00:09:06,541 --> 00:09:10,875 ‫قدرت ذهنی و امکانات و منابع بیشتر ‫یعنی زودتر به خط پایان می‌رسیم 105 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 ‫قدرت در تعداده 106 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 ‫- کار تیمی حرف ندا... ‫- از کونم بخور، رئیس 107 00:09:14,500 --> 00:09:17,333 ‫پس من دیگه تنهاتون می‌ذارم 108 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 ‫- پارسال دوست، امسال آشنا ‫- برای چی اومدی اینجا؟ 109 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 ‫برای انجام وظیفه 110 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 ‫می‌خوای کنترلِ پرونده‌ام رو ‫از چنگم در بیاری 111 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 ‫نه 112 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 ‫اگه دوست داری خودت رئیس باشی، می‌تونی 113 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 ‫اون دختر... 114 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 ‫یعنی جنازه بین ایالت‌ها جابه‌جا شده. ‫حرف‌تون اینه؟ 115 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 ‫واقعاً جایگاه خودتو ‫در این حد می‌بینی؟ 116 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 ‫باشه. بیا درمورد پرونده صحبت کنیم 117 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 ‫تئوریت چیه؟ ‫جنازه چطور سر از تنگ‌دره درآورده؟ 118 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 ‫اثری از کشیدن روی زمین وجود نداره. ‫گمونم مجرم کولش کرده 119 00:10:10,458 --> 00:10:16,583 ‫خب منطقیه. ولی تو به اینم ‫اعتقاد نداری چون‌که... آخ. 120 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 ‫اثری از رد پای قاتل دیده نمی‌شه 121 00:10:18,875 --> 00:10:21,708 ‫قبل اینکه تیم جرم‌شناسی از راه برسه، ‫حتی یه برگ از جاش تکون نخورده بود 122 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 ‫انگار که طرف خیلی جادویی ظاهر شده 123 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 ‫بذار از واقعیت دور نشیم، خب؟ 124 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 ‫- باشه ‫- اگه یه چیز باشه که ما روش توافق داریم، 125 00:10:32,250 --> 00:10:35,333 ‫اون اینه که مهم‌ترین نکته ‫تو این پرونده‌ها، مکانـه 126 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 ‫یک شهرستان به‌خصوص، 127 00:10:37,583 --> 00:10:41,750 ‫تاریخچه‌ش، اهالی محل، ‫اسراری که زیر خاکش دفن شده 128 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 ‫جواب همیشه اونجاست 129 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 ‫خب، کی بهتر از یه وست‌ویویی ‫می‌تونه این معما رو حل کنه؟ 130 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 ‫آره، تو تمام عمرتو اینجا زندگی کردی 131 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 ‫درست نمی‌گم... «اگنس»؟ 132 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 ‫نمی‌خوام اینجا باشی 133 00:11:22,178 --> 00:11:23,295 ‫خدانگهدار 134 00:11:34,634 --> 00:11:37,051 ‫آره قطعاً واقعیه. خیلی هم قشنگه 135 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 ‫از کجا آوردیش؟ 136 00:11:38,375 --> 00:11:41,208 ‫سرت تو کار خودت باشه، نورم. ‫مال کجاست؟ قدمتش چقدره؟ 137 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 ‫آمریکای شمالی. نیو انگلند شاید 138 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 ‫حدسم اواخر قرن هفدهمـه. ‫از صدفِ «کاوری» ساخته شده 139 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 ‫کاوری چیه دیگه؟ 140 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 ‫حلزون دریایی 141 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 ‫و این خوشگل‌هایی که اینجا می‌بینی ‫سه الهه هستن. 142 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 ‫دوشیزه، مادر، پیرزن 143 00:11:55,791 --> 00:11:58,791 ‫چیه، یه الهۀ شاغل نداشتیم؟ 144 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 ‫عه، سلام 145 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 ‫مثل اینکه سنجاق‌سینه‌ات ‫در اصل یه پلاکـه 146 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 ‫می‌خوای بفروشیش، اگنس؟ 147 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 ‫قیمت پیشنهادیت چقدره، نورم؟ 148 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 ‫برای تو؟ 149 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 ‫دویست تا 150 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 ‫عالیه. حالا می‌دونم مزایده روی ای‌بی ‫رو با چه قیمتی شروع کنم 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 ‫منم خوشحال شدم دیدمت، اگنس 152 00:12:52,461 --> 00:12:55,273 ‫« تاریخ شناخته‌شده‌ی یادگیری و مباحثه » 153 00:12:59,342 --> 00:13:01,374 ‫« دارک‌هـ... » 154 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 ‫برو خونه، اگنس 155 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 ‫اینجا خونه‌مـه، رئیس 156 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 ‫- هی! ‫- برو خونه‌ات 157 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 ‫سگِ خر 158 00:14:41,376 --> 00:14:44,334 ‫« مقام نخست کنسرت کُر کودکان » 159 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 ‫چیه!؟ 160 00:14:52,750 --> 00:14:55,333 ‫می‌دونستی که این یه واقعیت ‫شناخته‌شده در دنیاست 161 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 ‫که یه پلیس زن نمی‌تونه همزمان 162 00:14:57,208 --> 00:14:59,979 ‫هم تو کارش درجه‌یک باشه، ‫و هم یه زندگی شخصی سالم داشته باشه؟ 163 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 ‫گرسنه‌ات نیست؟ 164 00:15:03,875 --> 00:15:07,125 ‫خب طرف تازه‌کاره، باشه، 165 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 ‫ولی بهش میگم: 166 00:15:09,541 --> 00:15:12,958 ‫«مظنون در ۲۴ ساعت اخیر دیده شده؟» 167 00:15:12,958 --> 00:15:15,833 ‫بعد جواب میده: «فقط توی تیک‌تاک» 168 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 ‫بعد بهش میگم: «خب، چیزی یاد گرفتی؟» 169 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 ‫و بهم گفت: 170 00:15:21,375 --> 00:15:24,375 ‫«اینکه داشتم از یه بِراش ‫کاملاً اشتباه استفاده می‌کردم» 171 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 ‫بگذریم... 172 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 ‫یه سرنخ گیر آوردم 173 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 ‫واسه این نیومدم اینجا 174 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 ‫ولی بگو 175 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 ‫حدود یک ساعت قبل از زمان مرگ ‫یه تصادف ماشین اتفاق افتاده 176 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 ‫- کجا؟ ‫- ایست‌ویو 177 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 ‫ایست‌ویو؟ 178 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 ‫منو بگو فکر می‌کردم اگه اونقدر ‫از خونه‌ات دور شی، تبدیل به کدوتنبل میشی 179 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 ‫بابا منم مسافرت می‌کنم. یه پا جهان‌گردم 180 00:16:07,500 --> 00:16:08,916 ‫مثلاً کجاها سفر رفتی؟ 181 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 ‫باشه، تصادف ماشین قضیه‌ش چی بود؟ 182 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 ‫رو صندلی عقب لکۀ خون دیده شده 183 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 ‫فکر می‌کنی این‌جوری جابه‌جاش کردن؟ 184 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 ‫دوتا ایربگ جلویی باز شده 185 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 ‫- شاید دوتا مجرم داریم ‫- شاید 186 00:16:31,458 --> 00:16:33,316 ‫ولی خوشت نیومده 187 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 ‫حسم بهم میگه ‫این دوتا حادثه به هم ربط دارن، 188 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 ‫ولی از طرفی هم حس می‌کنم ‫دارم اشتباه بهش نگاه می‌کنم 189 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 ‫میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 190 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 ‫آره 191 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 ‫یادت میاد که چرا از من متنفری؟ 192 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 ‫نه 193 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 ‫مدرکی مربوط به پرونده ‫رو پنهون نکردی؟ 194 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 ‫نه 195 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 ‫خب، فقط داری به خودت دروغ میگی 196 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 ‫هی! داری چی‌کار می‌کنی؟ 197 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 ‫چی دزدیدی؟ 198 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 ‫خدایا گرفتی ما رو 199 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 ‫تکون نخور! ایست! ‫عجب گیری افتادیم 200 00:17:46,166 --> 00:17:48,000 ‫اوه اوه! 201 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 ‫لعنتی، لعنتی، تف توش 202 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 ‫هی! داری کجا... 203 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 ‫بایست! پلیس! 204 00:17:59,791 --> 00:18:01,416 ‫جرئت نداری از دست من فرار کنی! 205 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 ‫وایسا! 206 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 ‫پلیس! 207 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 ‫هی! هی! 1 00:18:16,250 --> 00:18:18,500 !وایسا 2 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 هی. هی، خوبی؟ خوبی؟ 3 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 خدای من. یهو پرید جلوی ماشین 4 00:18:37,583 --> 00:18:39,333 !خانم، لطفاً برگردید توی ماشین 5 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 زنده‌ای؟ 6 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 .خوبـه. چون می‌خوام دستیگرت کنم .و واسه این کار باید هوشیار باشی 7 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 خیلی‌خب، یالا 8 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 خب، اسمش رو نمی‌گه و توی سیستم هم نیست 9 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 اولین قانون‌شکنی. چیزی هم از خونه‌ات برداشت؟ 10 00:18:56,440 --> 00:18:58,940 نه، ولی خب می‌خواست برداره 11 00:18:59,958 --> 00:19:03,544 وقتشه مثل قدیم‌ها یه گپ و گفت با ادوارد دست‌قیچی داشته باشم 12 00:19:04,100 --> 00:19:05,391 برو مجرمت رو بگیر 13 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 کنجکاوم که بدونم 14 00:19:22,629 --> 00:19:26,129 چی باعث شد که بی‌اجازه وارد خونۀ یه کارآگاه پُرافتخار بشی؟ 15 00:19:26,565 --> 00:19:29,649 منظورت از «پُرافتخار» اینه که بدون حقوق تعلیق شدی؟ 16 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 آره، می‌شناسمت 17 00:19:37,679 --> 00:19:39,721 پس بیا در مورد تو صحبت کنیم، دزد کثیف 18 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 ورود غیرقانونی کار همیشگی‌تـه؟ 19 00:19:45,889 --> 00:19:47,097 همم؟ 20 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 چون اصلاً توش خوب نیستی 21 00:19:52,615 --> 00:19:54,656 تو خونه‌ام دنبال چی بودی؟ 22 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 احترام همکاران و یه زندگیِ شخصی رضایت‌بخش 23 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 ولی هیچکدوم رو نداشتی 24 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 ...ببین 25 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 چیزایی که به‌خاطرشون داری مسخره‌ام می‌کنی 26 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 چیزایی هستن که باعث میشن خطرناک باشم 27 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 هنوزم می‌خوای با دُم شیر بازی کنی؟ 28 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 خوبـه 29 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 ...حالا 30 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 دنبال چی بودی؟ 31 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 «جاده» 32 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 کدوم جاده؟ 33 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 تو که باید بهتر از همه بدونی 34 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 چیـه؟ جوهریـه که از انگشت‌نگاری مونده 35 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 امروز صبح توی یه جاده‌ای بودم 36 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 به یه چیز وحشتناک ختم شد 37 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 یه سؤال جدید 38 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 دیشب بین ساعت ۱ تا ۳ صبح کجا بودی؟ 39 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 خوابیده بودم. توی تخت‌ام 40 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 «خوابیده توی تخت» 41 00:21:43,416 --> 00:21:46,708 یه بدبخت به تمام معنا؟ 42 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 یا یه دروغ‌گوی به تمام معنا؟ 43 00:21:51,875 --> 00:21:54,875 بیا بفهمیم 44 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 در مورد این چی می‌دونی؟ - !هیچی. هیچی - 45 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 بگو ببینم کیـه - نمی‌دونم - 46 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 !بگو چه بلایی سرش اومده 47 00:22:02,750 --> 00:22:05,208 چی داری میگی؟ !اینا که فقط گُلـه 48 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 چی؟ 49 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 اینا عکس حیاط خونۀ یه نفر !یا همچین چیزیـه 50 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 چرا مُدام به اون نقاشی نگاه می‌کنی؟ 51 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 ...اون که نقاشی 52 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 چی داری میگی؟ 53 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 چی می‌خونی؟ 54 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 بس کن 55 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 !بلند شو! بلند شو 56 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 می‌دونی چیـه؟ امشب رو می‌ندازمت بازداشتگاه 57 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 ببینیم بازم به این کار ادامه میدی یا نه 58 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 یه جسد بود 59 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 من جسد رو دیدم 60 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 دیوونه نشدم 61 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 جسدش اونجا بود. جسد زنه اونجا بود 62 00:23:08,792 --> 00:23:09,929 « پزشک قانونی وست‌ویو » 63 00:23:42,270 --> 00:23:46,687 ،اواخر دهه ۲۰ زندگیش بود، چشماش سبز بود قدش هم ۱۷۴ بود 64 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 ...رنگ موهاش هم 65 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 قرمز روشن (اسکارلت) 66 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 ‫« ۱۳ اکتبر - و. مکسیموف » 67 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 پس پرونده حل شد؟ 68 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 چطوری مُرد؟ 69 00:24:37,000 --> 00:24:39,500 سؤالت اشتباهـه 70 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 اون عجوزه دیگه مُرده 71 00:24:42,916 --> 00:24:45,500 و تمام نسخه‌های دارک‌هولد هم باهاش از بین رفتن 72 00:24:46,274 --> 00:24:48,636 باعث شدن تو توی طلسم به‌هم‌ریخته‌اش گیر بیفتی 73 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 ولی تو مجبور نیستی اونجا بمونی، مگه نه؟ 74 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 گرم نیست؟ تو گرمت نیست؟ 75 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 آره. تلاش کن بیای بیرون 76 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 من گرممـه. هوا گرمـه؟ 77 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 ...دارم حس می‌کنم 78 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 خوبـه 79 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 « شیطون » 80 00:25:28,625 --> 00:25:29,791 چی؟ 81 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 دوتا قربانی ناشناس تو این پرونده بود و 82 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 تو اسم اون یکی رو می‌دونی 83 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 پس اسم خودت چیـه؟ 84 00:26:11,416 --> 00:26:14,583 ‫« ۲۱ ژانویه - آ. هارکنس » 85 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 خیلی‌خب. حالا شد 86 00:27:02,186 --> 00:27:03,458 !اوه! وای 87 00:27:03,458 --> 00:27:05,666 چی؟ چه خبره؟ 88 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 سلام، خانم اگنس 89 00:27:08,083 --> 00:27:10,000 امروز حالتون خوبـه؟ - ساکت باش - 90 00:27:10,000 --> 00:27:11,395 چند وقته که اینجام؟ 91 00:27:11,420 --> 00:27:13,320 عه... چی؟ 92 00:27:13,345 --> 00:27:18,166 چند وقته که توی این شهرِ لجن‌زار زندگی می‌کنم؟ 93 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 یادت نیست؟ 94 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 بگو ببینم 95 00:27:22,833 --> 00:27:24,458 تقریباً سه سال 96 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 سه سال؟ 97 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 واندا 98 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 ما اسمش رو نمیگیم - !آه - 99 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 ،چون یه مشت ترسو هستید چون یه مشت گوسفند هستید 100 00:27:37,833 --> 00:27:39,573 تمام این مدت چیکار می‌کردم؟ 101 00:27:39,598 --> 00:27:43,541 .خب، معمولاً همسایۀ خوبی بودید ...فقط یکم حد و مرزهاتون رو بلد نیستید 102 00:27:43,566 --> 00:27:45,458 بهم بگی «فضول» زبونت رو از حلقت می‌کشم بیرون 103 00:27:45,458 --> 00:27:46,875 باشه 104 00:27:46,875 --> 00:27:49,208 این چند روز اخیر انگار خودتون نبودید 105 00:27:49,208 --> 00:27:51,750 انگار درگیرِ این قصه‌های جرائم واقعی شده بودی 106 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 ...خب 107 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 یعنی چی؟ همینجوری دری‌وری می‌گفتم و 108 00:27:58,791 --> 00:28:00,916 شما هم مسخره‌ام می‌کردید؟ 109 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 ،مردم محله سعی داشتن کمک‌تون کنن 110 00:28:03,310 --> 00:28:05,685 میومدن بهتون سر می‌زدن و براتون خوار و بار میاوردن و 111 00:28:06,208 --> 00:28:07,411 حواس‌شون بهتون بوده 112 00:28:07,436 --> 00:28:09,000 خدای من - !یه کاری بکن - 113 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 فهمیدم - ببرش داخل - 114 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 کتاب‌دار. رئیس پلیس 115 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 چیکار می‌کنی؟ نکن - هیچی - 116 00:28:17,500 --> 00:28:19,625 اوه! جواهر فروش 117 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 خیلی‌خب 118 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 همۀ امیدهام از بین رفت 119 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 ...می‌دونید، عه 120 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 ...خیلی‌خب. صرف نظر از اینکه شما 121 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 امروز استثناً به‌نظر هوشیار میاید 122 00:28:33,431 --> 00:28:35,973 حتی میشه گفت پرخاشگر. قدرتمند 123 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 چی گفتی؟ 124 00:28:39,666 --> 00:28:43,001 ...گفتم «قدرتمند»، ولی ببین، اگنس، اگه 125 00:28:43,026 --> 00:28:44,693 اسمم «آگاتا»ـه 126 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 خیلی‌خب. آگاتا. باشه 127 00:28:47,875 --> 00:28:49,961 میشه لباس بپوشی؟ 128 00:28:49,986 --> 00:28:51,986 چون... چون لُختی 129 00:29:05,208 --> 00:29:07,125 خیلی‌خب 130 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 !نه. نه 131 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 خفتم کردن، آقا 132 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 تا آخرین ذرۀ قدرتم رو گرفت و یه مشت وسیلۀ خونه واسم گذاشت 133 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 باید جایگاه اصلیم رو پس بگیرم 134 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 پس بیشتر آدم‌ربایی بوده تا بازداشت 135 00:30:40,385 --> 00:30:45,510 ولی اگه تو واقعی‌ای و تجسمِ ،ذهنِ محبوس من نیستی 136 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 ...پس یعنی 137 00:31:12,750 --> 00:31:15,583 دلم برات تنگ شده بود 138 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 ازت متنفرم 139 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 چقدر گذشته، آگاتا؟ 140 00:31:18,750 --> 00:31:21,856 مطمئن نیستم - ،از وقتی دارک‌هولد رو به‌دست آوردی - 141 00:31:22,583 --> 00:31:24,976 پُشت اون همه جادوی سیاه مخفی شدی ولی 142 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 بعد از دستش دادی 143 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 ...و حالا 144 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 لمس 145 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 آسیب‌پذیر شدی 146 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 فقط از لحاظ جسمی 147 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 درد رو به‌خاطر میاری؟ 148 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 یه‌جورایی آدم رو قلقلک میده، نه؟ 149 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 اینم قلقلک که دوست داشتی 150 00:32:20,875 --> 00:32:25,208 نمی‌تونی منو بکشی - تو هم نمی‌تونی منو بکُشی. مجاز نیست - 151 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 ،شاید نتونم بکُشمت 152 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 ولی می‌تونم کاری کنم که آرزو کنی کاش مُرده بودی 153 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 وایسا، وایسا، وایسا 154 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 این چیزی نیست که می‌خوای 155 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 من در حالتی که قدرتی ندارم 156 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 دور از وقار و شرافتـه 157 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 نمی‌خوای من رو در بهترین حالتم شکست بدی؟ 158 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 ...اعتراف کن. ترجیح میدی که 159 00:33:07,375 --> 00:33:10,500 افقی باشی، توی قبر 160 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 قوی باشم 161 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 پس قدرت منو بگیر 162 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 چقدر ناز. ولی می‌دونی که باعث میشه بمیرم 163 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 فقط بذار جادوی بنفشم برگرده 164 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 بعد بیا پیدام کن 165 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 فقط من نیستم که می‌خوام مرگ تو رو ببینم 166 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 دلم می‌خواد سوختنت رو ببینم 167 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 یا به دار آویخته شدنت یا غرق شدنت رو 168 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 گزینۀ جدید دیگه‌ای ندارم؟ 169 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 می‌تونم بشینم یه گوشه و نگاه کنم 170 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 بیخیال 171 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 عاشقشی 172 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 حس انتظار 173 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 خیلی‌خب، آگاتا 174 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 ولی بهشون میگم کجا پیدات کنن 175 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 دقیقاً کی رو میگی؟ 176 00:34:11,708 --> 00:34:15,291 .همم! بدترین‌شون .«هفت جادوگر سیلم» 177 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 انتظار دارم تا غروب آفتاب بیان سراغت 178 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 ،بعد از این همه قرن 179 00:34:22,708 --> 00:34:26,518 آگاتا هارکنس بالاخره می‌میره 180 00:34:26,543 --> 00:34:29,418 آه! باعث میشه قلبم پُر از شادی بشه - تو که قلب نداری - 181 00:34:29,443 --> 00:34:31,291 چرا، دارم 182 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 سیاهـه. و واسۀ تو می‌تپـه 387 00:34:49,631 --> 00:34:57,631 « ترجمه از ســروش و علی محمدخانی » .:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::. 185 00:35:00,343 --> 00:35:02,552 اوه، صحیح... تو 186 00:35:02,916 --> 00:35:05,333 ♪ Donovan - Season of the Witch ♪ 390 00:35:05,774 --> 00:35:15,774 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 391 00:35:15,799 --> 00:35:25,799 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: