1 00:00:12,416 --> 00:00:15,540 میدونی، ما اولش یجورایی از هم متنفر بودیم 2 00:00:15,541 --> 00:00:16,625 ولی الان... 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,082 الان چی؟ 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,708 لیلا، کجا میری؟ 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,124 حالتون خوبه، خانم؟ 6 00:00:28,125 --> 00:00:30,874 وقتی از هر روستایی که برای پیش‌بینی دقیق 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,790 تراژدی از اونا رد میشدم بیرون رانده شدم 8 00:00:32,791 --> 00:00:34,499 "ترس هایت را رام کن." 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,583 این چیزیه که باهاش رو به رو میشیم "بدترین کابوس های ما" 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,499 اون مُرده، همشون مُردن 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,582 میخوای به آینده بریم یا گذشته؟ 12 00:00:44,583 --> 00:00:46,083 زندگی تو به دو قسمت تبدیل شده 13 00:00:46,666 --> 00:00:48,707 چی؟ - برج وارونه - 14 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 نمیتونه خوب باشه 15 00:00:52,291 --> 00:00:54,040 تامی 16 00:00:54,041 --> 00:00:55,457 واندا و ویژن بچه داشتن؟ 17 00:00:55,458 --> 00:00:56,625 اون کوچولوی تندرو 18 00:00:57,500 --> 00:00:58,957 و اونی که ذهن رو میخوند 19 00:00:58,958 --> 00:01:01,208 اگه تو ویلیام کاپلان نیستی، 20 00:01:01,958 --> 00:01:03,207 پس کی هستی؟ 21 00:01:03,208 --> 00:01:04,583 من بیلی مکسیموف هستم 22 00:01:05,750 --> 00:01:08,666 کمکم کنید 23 00:01:11,125 --> 00:01:12,124 نه 24 00:01:12,125 --> 00:01:13,875 چه اتفاقی داره می افته؟ نه 25 00:01:14,791 --> 00:01:16,666 مرگ به سراغ همه ما میاد 26 00:01:32,204 --> 00:01:35,415 ترجمه از Amir_Jonas و Par3am30 27 00:01:35,444 --> 00:01:38,476 جهت دسترسی به زیرنویس های بیشتر در کانال تلگرام @Subtitle_Band عضو شوید 28 00:02:22,071 --> 00:02:24,958 وقتی سعی میکنی ذهن منو بخونی خون دماغ میشی 29 00:02:25,875 --> 00:02:27,208 سعی نمیکنم 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 باشه 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,665 میتونی سوالات رو از من بپرسی، بلند 32 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 خب باشه ریو کجاست؟ 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 نه این سوال 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 سوال دیگه ای از پرستار بچگی قدیمیت نداری؟ 35 00:02:43,791 --> 00:02:46,375 این تموم دلیلیه که بلیتی برای سوار شدن گرفتی مگه نه؟ 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 من بهترین دوست سابق مادرت هستم. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 من توی پایان جاده به چیزی که میخوام میرسم. 38 00:02:56,208 --> 00:02:58,125 و اینکه اون مادرم نیست من یه مادر دارم 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 واندا مکسیموف واقعا مُرده؟ 40 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 آره 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 نه، شاید 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 تو یه جسد دیدی؟ 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 آره دیدم 44 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 کسی دیگه ای هم دید؟ 45 00:03:26,467 --> 00:03:27,458 گفتنش سخته 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 هی تو یه جواب سرراست میخوای پس از یه زن استریت بپرس (اشاره به همجنسگرا بودن شخصیت آگاتا) 47 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 اون فرق داره 48 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 جاده یه دلبر بی ثباته. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,166 دید مبهم تر، ممنون 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 طبق تجربه من چیزی که... - تجربه؟ - 51 00:03:54,553 --> 00:03:57,625 من صادقانه فکر میکردم تجربه تو کلید موفقیت ما در اینجا باشه 52 00:03:59,541 --> 00:04:00,666 ما زنده ایم 53 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 اینم موفقیت 54 00:04:06,375 --> 00:04:08,583 شک دارم اصلا تا حالا اینجا بوده باشی. 55 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 کلاسیکه 56 00:04:41,208 --> 00:04:43,833 میدونی، اینو از روی من ساختن 57 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 ثابتش کن 58 00:04:51,541 --> 00:04:54,416 خب، میبینم که از ظاهرت خوشت اومده 59 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 خب، اگه استخون تناسب... 60 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 وای 61 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 فکر کردی این مهمه؟ 62 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 "مسیر شما از زمان خارج می شود." 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 میدونم چیه، یجورایی یه تاروته (بازی ورق گروهی) 64 00:05:14,958 --> 00:05:16,416 فکر کنم باید برات بخونمش 65 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 معطل نکن. 66 00:05:28,194 --> 00:05:29,207 کالسکه ار... 67 00:05:29,208 --> 00:05:31,124 منظورت ارابه س دیگه - ارابه آره - 68 00:05:31,125 --> 00:05:33,166 روی کارت نوشته راستشو بخوای 69 00:05:33,750 --> 00:05:37,499 درسته، پس تو خیلی واضح داری یکیو پشت سر میزاری 70 00:05:37,500 --> 00:05:41,291 و تو این ابوالهول ها رو پیش خودت داری و اونا قراره که معرف... 71 00:05:44,291 --> 00:05:46,999 مرموز بودنت باشن 72 00:05:47,000 --> 00:05:48,624 تو ثه موهبت واقعی داری 73 00:05:48,625 --> 00:05:50,375 این کارت واقعا با من تطابق نداره. 74 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 یه دونه دیگه رو امتحان میکنم 75 00:06:14,833 --> 00:06:15,915 هفت شمشیر. 76 00:06:15,916 --> 00:06:17,457 حداقل این بهت مرتبط میشه. 77 00:06:17,458 --> 00:06:19,915 این یکیو میشناسم درباره حقه بازی و خیانته 78 00:06:19,916 --> 00:06:21,458 چک کن چک کن 79 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 ولی معکوس شده 80 00:06:25,791 --> 00:06:27,541 پس یعنی برعکسش. 81 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 داری راست میگی؟ 82 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 خب، این نمیتونه درست باشه 83 00:06:38,875 --> 00:06:40,249 نوبت منه 84 00:06:40,250 --> 00:06:42,458 تاروت هم مثل بقیه فریبکارانه س. 85 00:06:42,958 --> 00:06:44,999 هیچ جادویی و هیچ مهارتی توش وجود نداره. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 نه اینطور نیست 87 00:06:46,833 --> 00:06:49,499 درباره شهوده اینکه بدونی کدوم کارت رو بکشی 88 00:06:49,500 --> 00:06:51,957 و درباره پیش گویی و تفسیر معنای اونه 89 00:06:51,958 --> 00:06:55,333 ده بیست سی چهل! 90 00:06:59,291 --> 00:07:01,375 آروم باش، جه مرگته؟ نه - 91 00:07:10,416 --> 00:07:12,582 نوبتت داره عالی پیش میره - این یه بازی اعداده - 92 00:07:12,583 --> 00:07:15,124 تا وقتی که کارت های مناسب رو توی موقعیت مناسب بگیریم ادامه ش میدیم 93 00:07:15,125 --> 00:07:16,624 یا اینکه شمشیر های روی سقف تموم بشه 94 00:07:16,625 --> 00:07:19,999 نمیدونم توی سلم ریاضیت چطور بوده ولی اینجوری تا ابد طول میکشه. 95 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 هنوز وقت داریم 96 00:07:34,958 --> 00:07:36,083 کاش لیلا اینجا بود 97 00:07:39,250 --> 00:07:40,958 داشتم می افتادم 98 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 آره جفتمون داشتیم می افتادیم 99 00:07:46,250 --> 00:07:47,416 ما کجا هستیم؟ 100 00:07:48,416 --> 00:07:52,749 تو خیلی واضح گفتی باید از این تونل چندش رد بشیم و دنبال قفسه بگردیم. 101 00:07:52,750 --> 00:07:53,833 قفسه؟ 102 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 نمیدونم یعنی چی 103 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 منم نمیدونم ولی به حرف تو گوش کردم 104 00:07:59,208 --> 00:08:01,082 آگاتا کجاست؟ ریو کجاست؟ 105 00:08:01,083 --> 00:08:04,625 تو بهم گفتی که اونا... - اون بچه ما رو از جاده پرت کرد بیرون - 106 00:08:05,541 --> 00:08:08,290 پسر اسکارلت ویچ اینکارو کرد 107 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 چی؟ 108 00:08:10,208 --> 00:08:13,708 اون بچه پسر اسکارلت ویچه؟ از کجا میدونی؟ 109 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 من بهت گفتم 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 آره 111 00:08:28,000 --> 00:08:30,582 من کثیفم - تو کثیفی - 112 00:08:30,583 --> 00:08:34,791 آره، در واقع منو تو یه گفت و گوی خیلی صمیمانه ای با هم دیگه داشتیم . 113 00:08:35,791 --> 00:08:36,999 ما؟ واقعا؟ 114 00:08:37,000 --> 00:08:38,290 باشه بی ادب 115 00:08:38,291 --> 00:08:40,208 پنج دقیقه پیش لیلا اصلا اینو نمیگفت. 116 00:08:41,294 --> 00:08:45,668 گفتی احتمالا این اتفاق می افته ولی بیش از حد داری احمق میشی 117 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 احمق؟ 118 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 خل و چل 119 00:08:49,458 --> 00:08:52,250 کدوم؟ احمقم یا خل و چل؟ 120 00:08:53,458 --> 00:08:56,415 یکم از جفتش صادقانه بگم 121 00:08:56,416 --> 00:08:58,957 آلیس آلیس سعی... 122 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 نکن آگاتا رو نجات بدی 123 00:09:00,625 --> 00:09:03,332 آره، عاشق این نقشم 124 00:09:03,333 --> 00:09:06,500 من فقط فکر میکنم بهتره اول اجزا و عناصر رو پیدا کنیم، درسته؟ 125 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 لیلا، چی میبینی 126 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 ملاقات میکنی، آره؟ 127 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 جه مدت شده؟ 128 00:09:30,333 --> 00:09:31,582 قرن ها 129 00:09:31,583 --> 00:09:33,625 خیلی وقته، برای تو 130 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 یه درسی داریم؟ 131 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 مال تو اول 132 00:09:41,458 --> 00:09:43,625 برگ چای 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 به خوردنش عادت نداشتم 134 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 احمق نباش 135 00:09:48,375 --> 00:09:51,999 این یه فرضیه ست که مدام و مدام به خودت میگی 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,416 چون حقیقت داره 137 00:09:55,166 --> 00:09:56,833 جاده آسون 138 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 چی میبینی، لیلا؟ 139 00:10:23,541 --> 00:10:24,999 دوباره گیج شدی چیزی نیست 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,083 گیج... 141 00:10:27,083 --> 00:10:28,082 نشدم 142 00:10:28,083 --> 00:10:29,166 خیلی خب 143 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 نگران نباش، صداشون رو از ایستگاه مترو نشنیده م 144 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 در مورد هفت جادوگر سلم حرف میزنم - میدونم - 145 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 فکر میکنی من دیوونه م، آره؟ 146 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 وقتی بهم نگاه میکنی و یه پیرزن علیل میبینی 147 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 بگو دیگه چی باید ببینم؟ 148 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 نه نه نه نه بگو 149 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 بهم بگو 150 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 به چیزی درباره قفسه اشاره کردی؟ 151 00:11:05,958 --> 00:11:09,625 جریان زمان یه توهمه جن بعضی از مردم اصلا متوجهش نمیشن 152 00:11:13,166 --> 00:11:17,416 وقتی بچه بودم، تموم زندگیم رو بدون ترتیب تجربه کردم 153 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 من این فلاش ها رو میگرفتم این قفسه ها رو 154 00:11:24,416 --> 00:11:27,291 و الان داره دوباره اتفاق می افته و داره... 155 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 داره بدتر میشه 156 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 به نظر وحشتاک میاد 157 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 چرا داره بدتر میشه؟ 158 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 شاید چون به پایان نزدیکم 159 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 پایان جاده؟ 160 00:11:46,041 --> 00:11:47,541 یعنی قدرت هات دارن برمیگردن؟ 161 00:11:49,458 --> 00:11:51,374 مطمئن نیستم دلم میخواد که 162 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 برگردن 163 00:11:53,958 --> 00:11:55,832 آگاتا، داری چیکار میکنی؟ 164 00:11:55,833 --> 00:11:58,499 توی آینده خودت اتفاقات قریب الوقوع ندیدی؟ 165 00:12:00,708 --> 00:12:04,583 لیلا، خب من میخوام بهت کمک کنم - آره آره آره - 166 00:12:05,625 --> 00:12:06,916 تو خوبی؟ 167 00:12:08,291 --> 00:12:10,665 فکر کردم ما با هم مشکلی نداریم 168 00:12:10,666 --> 00:12:12,790 خیلی هم مشکل داریم بچه 169 00:12:12,791 --> 00:12:14,749 لعنتی، از اسم کاملش استفاده میکنه 170 00:12:14,750 --> 00:12:16,040 متاسفم خیلی متاسفم 171 00:12:16,041 --> 00:12:18,375 نباید سرزنشت میکردم حقت نبود 172 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 من قدرتم رو از تو مخفی نمی کردم. 173 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 نمیدونستم که میتونم... 174 00:12:26,166 --> 00:12:29,207 من بهت دروغ نمیگم برای منم غافلگیر کننده بود 175 00:12:29,208 --> 00:12:30,666 اگر میدونستم که ... 176 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 آره 177 00:12:35,666 --> 00:12:36,832 البته 178 00:12:36,833 --> 00:12:38,541 ازش برای نجات دادن آلیس استفاده میکردم 179 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 تو داری ذهنمو میخونی 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 فقط چون خیلی صداش بلنده، بهت برنخوره 181 00:12:45,375 --> 00:12:46,500 الان تو رو یادم اومد 182 00:12:48,027 --> 00:12:50,417 برمیتصوا (منظورش اون جشنی هست که اپیزود قبل دیدش) 183 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 لیلا، آروم باش 184 00:12:55,333 --> 00:12:57,124 جن، تو عصبانی نیستی؟ 185 00:12:57,125 --> 00:12:59,207 یعنی، همیشه ولی مجموعا ما ادامه دادیم 186 00:12:59,208 --> 00:13:02,165 به درخواست شما دوری 187 00:13:02,166 --> 00:13:04,125 بیخیال آگاتا، اون یه روز وقت داره 188 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 جریان زمان یه توهمه، درسته؟ 189 00:13:07,458 --> 00:13:10,750 وقتی بهت میگم تو دیگه از دست بچه عصبانی نیستی بهم اعتماد داشته باش. 190 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 این چیه پوشیدی؟ 191 00:13:18,542 --> 00:13:20,666 نمیخوام دربارش حرف بزنم - من چی پوشیدم؟ - 192 00:13:21,165 --> 00:13:22,499 این خیلی ضایعه س - هی - 193 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 تمرکز داشته باش کالدرو بعدا ممکه از نظر فرهنگی اذیت بشیم. 194 00:13:30,291 --> 00:13:33,916 داشتم برات یه چیزیو میخوندم 195 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 درسته 196 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 کجا اشتباه شد؟ 197 00:13:38,583 --> 00:13:41,041 نمیدونم زیبا به نظر می رسیدی 198 00:13:46,166 --> 00:13:47,541 خوشحالم اینجایی 199 00:13:48,791 --> 00:13:50,500 چون الان بهم نیاز داری 200 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 مثل یه جادوگر نیست؟ 201 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 لیلیا، تو کسی هستی که سیجل رو روی دهن من گذاشتی؟ 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 دیدم اون شب چه اتفاقی قراره برات بیفته. 203 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 دیدم تو کی بودی و قراره به چه کسی تبدیل بشی 204 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 میدونستم به زمان نیاز داری 205 00:14:14,083 --> 00:14:16,249 ما حتی یه کارت هم زمین نذاشتیم! 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 شاید هیچ کارتی به اندازه کارت اشتباهی بد نباشه. 207 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 کجای راه رو اشتباه رفتم؟ 208 00:14:25,750 --> 00:14:28,290 متوقفش کن - اگه میتونستم میکردم - 209 00:14:28,291 --> 00:14:30,999 از اول ازش متنفر بودم 210 00:14:31,000 --> 00:14:32,707 لیلیا داره دوباره عجیب برخورد میکنه 211 00:14:39,125 --> 00:14:40,874 انگار دقیقا اومدیم سر مکان صحیح 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,041 شما خوبین، خانم؟ 213 00:14:42,625 --> 00:14:45,415 بسه بسه بسه بسه 214 00:14:45,416 --> 00:14:47,583 بسه بسه بسه 215 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 الان درباره زندگیت بهم بگو 216 00:14:55,541 --> 00:14:57,750 چی؟ - توی طبیعت ریشه کن شدی؟ - 217 00:14:58,916 --> 00:15:00,041 نه مخصوصا نه 218 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 آیا با جادوی خودت فرز کار میکنی؟ 219 00:15:02,583 --> 00:15:04,290 اگه میتونستم، اینجا نبودم 220 00:15:04,291 --> 00:15:05,832 آیا تو محفلی داشته ای؟ 221 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 شرم آوره 222 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 یک جادوگر نیازمند یک محفل هست 223 00:15:12,916 --> 00:15:13,999 برای چی؟ 224 00:15:14,000 --> 00:15:17,041 برای من بار اول خوب پیش نرفت الان هم مطمئنا خوب پیش نمیره 225 00:15:18,291 --> 00:15:21,833 بهتره گوشه نشین باشی. یک کلاهبردار باشی 226 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 خیلی ترس داره. حتی الان 227 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 لطفا فقط بهم بگو چجوری اتفاقی که داره می افته رو کنترل کنم 228 00:15:30,541 --> 00:15:33,666 وظیفه تو کنترل کردن نیست، بلکه دیدن هست 229 00:15:39,791 --> 00:15:41,207 چی؟ 230 00:15:41,208 --> 00:15:43,832 امیدوار بودم که بتونم این بخش رو کامل حذف کنم 231 00:15:43,833 --> 00:15:46,499 خب، تو اونجا میان وعده نوشیدنی رو از دست ندادی 232 00:15:46,500 --> 00:15:47,625 واقعا؟ - نه - 233 00:15:49,125 --> 00:15:51,749 اطلاعات جدیدی درباره گردش ذهنی ات گرفتی؟ 234 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 می دونم محاکمه بعدی چی هست - تاروت هست - 235 00:15:55,125 --> 00:15:57,791 چرا اون رو نگفتی؟ - چون تو بودی که به من گفتی - 236 00:16:19,833 --> 00:16:22,166 گفتی وقتی جوان تر بودی برات اتفاق می افتاد 237 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 چرا متوقف شد؟ 238 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 چون من می خواستم متوقف شه 239 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 من نادیده گرفتمش 240 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 من کنارش گذاشتم 241 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 چرا؟ 242 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 چون مرگ تمام چیزی بود که دیدم 243 00:16:44,708 --> 00:16:47,207 نوبت تو داره خوب پیش میره - این یک بازی اعداد هست - 244 00:16:47,208 --> 00:16:48,415 ...ما دنبالش رو می گیریم - اوه، خدای من - 245 00:16:48,416 --> 00:16:51,082 کارت ها در جایگاه های درست قرار می گیرن... یا اینکه سقف بدون سلاح میشه 246 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 ...اون 247 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 قفسه بندی هست 248 00:16:55,125 --> 00:16:56,583 ما هنوزم کمی وقت داریم 249 00:17:03,791 --> 00:17:05,041 کاش لیلیا اینجا بود 250 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 تو زنده ای 251 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 ...چی 252 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 آرام باش، عزیزم. ما خوبیم 253 00:17:23,791 --> 00:17:25,583 ما هستیم؟ - هی، اوضاع داره بهتر میشه - 254 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 اوه، خدای من 255 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 وظیفه من دیدن هست 256 00:17:33,583 --> 00:17:35,040 چه کسی به این گستره آسیب زده؟ 257 00:17:35,041 --> 00:17:36,125 اون کرد - اون کرد - 258 00:17:38,166 --> 00:17:39,291 چه کسی درخواست کننده هست؟ 259 00:17:40,416 --> 00:17:43,290 منظورت موضوع هست؟ من فکر کنم من همجنس باز هستم 260 00:17:46,583 --> 00:17:49,374 درخواست کننده مرتب می کنه و برش میده 261 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 لیلیا ما برای این کارها وقت نداریم - مرتب می کنه و برش میده - 262 00:17:52,875 --> 00:17:54,124 حالا، لطفا سوالت رو بپرس 263 00:17:54,125 --> 00:17:56,332 چطوری قراره از اینجا بریم بیرون؟ - نوجوان باید بپرسه - 264 00:17:56,333 --> 00:17:57,832 ...ازش بپرس ما چطوری از اینجا بیرون 265 00:17:57,833 --> 00:17:59,832 سوال باید وابسته به مسیرش روی زمین باشه 266 00:17:59,833 --> 00:18:02,499 من که میگم خیلی مرتبطه - لیلیا نمیشه فقط قرار بذاری یا هر چیزی؟ - 267 00:18:02,500 --> 00:18:04,624 اون باید یک سوال بپرسه - چه اهمیتی داره؟ 268 00:18:04,625 --> 00:18:07,457 تاروت نیازمند زمان و احتیاط هست - و به زخم های بزرگ و گسترده ای منتهی میشه - 269 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 آیا من ویلیام هستم یا بیلی؟ 270 00:18:15,625 --> 00:18:16,957 سوال خیلی خوبیه 271 00:18:16,958 --> 00:18:19,541 می بینی؟ لیلیا حساب کار دستش هست 272 00:18:22,791 --> 00:18:27,875 این گستره ی "گذرگاه ایمن" هست اولین کارت تو هستی، مسافر 273 00:18:28,666 --> 00:18:31,875 بعدش چیزی که ناپیداست میاد دلیل ماموریتت 274 00:18:32,375 --> 00:18:35,957 ،در اینجا راه پشت سرگذاشته زخم های متحمل شده و درس های گرفته شده است 275 00:18:35,958 --> 00:18:39,375 اینجا راه پیش رو هست فضایی برای رشد و اکتشاف 276 00:18:40,083 --> 00:18:43,790 مطمئنا با موانعی روبرو خواهی شد که زمینه یک باداورده بالقوه هست 277 00:18:43,791 --> 00:18:47,208 باید بر همه چیز غلبه کنی تا به مقصدت برسی 278 00:18:50,375 --> 00:18:51,457 ،چیه اظهارات کنایه آمیزی ندارین؟ 279 00:18:51,458 --> 00:18:53,374 برای من قابل درک بود - به نظر من خوب میومد - 280 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 خوبه. حالا، نوجوان، ازت میخوام که سوالت رو توی ذهنت نگه داری 281 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 همه چیز رو کنار بزنی روی اون سوال تمرکز کنی 282 00:19:02,416 --> 00:19:03,583 یک کارت انتخاب کن 283 00:19:07,500 --> 00:19:08,708 تو جادوگری 284 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 تو پتانسیل بزرگی داری 285 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 و توانایی تبدیل کردن تمام اهدافت به واقعیت 286 00:19:16,375 --> 00:19:17,790 خیلی برازنده ات هست 287 00:19:22,583 --> 00:19:24,332 نمیخوام سبک تو رو زیر سوال ببرم 288 00:19:24,333 --> 00:19:25,749 پس نبر 289 00:19:25,750 --> 00:19:27,791 کارت بعدیت رو انتخاب کن چه چیزی جا مونده 290 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 آفتاب. شانس خوب، خوشحالی، تجدید دیدار 291 00:19:34,916 --> 00:19:37,374 " تجدید دیدار " 292 00:19:37,375 --> 00:19:39,874 چطوری قراره درست انجامش بدیم 293 00:19:39,875 --> 00:19:42,165 وقتی که تاروت کاملا ذهنی هست 294 00:19:42,166 --> 00:19:44,375 دوباره بردار. راه پشت سر 295 00:19:47,500 --> 00:19:48,999 نه، نه، نه 296 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 من رو ول کنید 297 00:19:53,791 --> 00:19:56,124 میدونی، ما واقعا از اولش هم از همدیگه بدمون میومد 298 00:19:56,125 --> 00:19:57,375 ...ولی الان 299 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 من شما رو دوست دارم، بچه ها 300 00:20:01,750 --> 00:20:04,082 چه چیزی رو جا انداختم؟ 301 00:20:04,083 --> 00:20:07,207 چه چیزی رو جا انداختی؟ چرا تو توی این ماجراجویی هستی؟ 302 00:20:07,208 --> 00:20:08,582 من نمی خواستم بیام 303 00:20:08,583 --> 00:20:09,958 پس چرا اومدی؟ 304 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 تا قدرتم رو پس بگیرم 305 00:20:13,500 --> 00:20:17,958 آیا رفته؟ کجا رفته؟ این دلیل اصلیش نیست 306 00:20:19,208 --> 00:20:20,624 من یک زن فراموش شده هستم 307 00:20:20,625 --> 00:20:22,999 پس خودت رو به یاد بیار 308 00:20:23,000 --> 00:20:25,291 به یاد آوردن چه ارزشی داره؟ اینکه مردی؟ 309 00:20:26,708 --> 00:20:27,874 که من دیدمش 310 00:20:27,875 --> 00:20:31,165 کل محفل ما توسط یک تب محو شده من دیدمش 311 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 من بهت گفتمو ولی این چیزی رو عوض نکرد 312 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 مرگ سراغ همه ما میاد 313 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 جوری میگی انگار مایه تسلی هستش 314 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 این چیزیه که بین همه ما مشترکه 315 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 کی سراغ من میاد؟ 316 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 من داشتم می افتادم 317 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 من خواهم افتاد 318 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 درسته. با زمان باقی مونده ات چیکار می کنی؟ 319 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 جن، بیدار شو 320 00:21:12,916 --> 00:21:14,999 چه اتفاقی افتاد؟ - پسر اسکارلت ویچ - 321 00:21:15,000 --> 00:21:17,040 ما رو از طریق تله پاتی از جاده بیرون کرد 322 00:21:17,041 --> 00:21:19,125 ما زیر سطح زمین غرق شدیم و حالا اینجا هستیم 323 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 من سوالات زیادی دارم 324 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 آگاتا با بیلی توی ازمون هست 325 00:21:27,625 --> 00:21:29,749 بیلی دیگه کیه؟ - پسر اسکارلت ویچ - 326 00:21:29,750 --> 00:21:32,832 سعی کن عقب نمونی یک آزمون غیب گویی هست. تاروت 327 00:21:32,833 --> 00:21:34,624 ما باید قفسه ی کتاب رو پیدا کنیم 328 00:21:34,625 --> 00:21:36,999 من می تونم ببینم تمام قطعات جا میفتن 329 00:21:37,000 --> 00:21:38,499 شکاف ها پر میشن 330 00:21:38,500 --> 00:21:39,957 من دارم الان بهت میگم چون بزودی 331 00:21:39,958 --> 00:21:42,250 من هیچکدوم از این ها رو به یاد نمیارم - باشه - 332 00:21:42,750 --> 00:21:43,749 از کروم طرف بریم؟ 333 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 خب، به گزینه ها نگاه کن 334 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 آیا اون راه خروج هست؟ از جاده جادوگران؟ 335 00:21:58,791 --> 00:22:01,249 پیداش کنید آگاتا هارکنس 336 00:22:01,250 --> 00:22:02,833 هفت سلم - قایم شو - 337 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 پیداش کنید آگاتا هارکنس 338 00:22:21,625 --> 00:22:22,749 اونا دارن کجا میرن؟ 339 00:22:22,750 --> 00:22:24,416 الان لازم نیست نگران اونا باشیم 340 00:22:25,000 --> 00:22:28,416 جن، من این راه رو به سمت آزمون خودم پیش می گیرم 341 00:22:29,416 --> 00:22:30,750 آگاتا و بیلی به کمک من نیاز دارن 342 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 امیدوارم به من ملحق بشی 343 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 چرا؟ 344 00:22:38,166 --> 00:22:40,333 چون تو خواهر جادوگر من هستی 345 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 می دونم کجای کار رو اشتباه کردم 346 00:23:06,000 --> 00:23:07,833 "راه من از زمان دوره" 347 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 داشتم برای فرد اشتباهی می خوندم من مسافر هستم 348 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 ...من هستم 349 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 ملکه ی جام ها 350 00:23:22,500 --> 00:23:23,958 الان می بینی 351 00:23:26,500 --> 00:23:28,583 همدل، بصیر 352 00:23:30,458 --> 00:23:31,583 باید به صدای درون اعتماد کرد 353 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 درسته، تو آدم عاقلی هستی لیلیا ولی گیریم که ما یک کارت بذاریم 354 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 اسلحه ای در کار نیست 355 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 اگر کارت درستی رو گرفته پس چرا سقف متوقف نمیشه؟ 356 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 چه چیزی جا مونده؟ 357 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 سه تا پنج تایی 358 00:23:54,166 --> 00:23:58,416 همکاری، جامعه، صداهای منحصر بفرد که آماده هم آهنگ شدن هستن 359 00:23:59,166 --> 00:24:02,083 من بهت نیاز داشنم. محفل من 360 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 ...راه پشت سر 361 00:24:08,625 --> 00:24:10,375 شوالیه ی چوب دستی ها 362 00:24:13,833 --> 00:24:15,958 سرشار از آتش. شجاعانه می جنگد 363 00:24:21,708 --> 00:24:23,083 لیلیا وقتمون داره تموم میشه 364 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 ... راه پیش رو 365 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 کشیش اعظم 366 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 قدرت معنوی بسیار زیاد قادر نیست یا نمی تواند از آن استفاده کند 367 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 ...موانع 368 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 سه سلاح 369 00:24:42,750 --> 00:24:45,416 دل شکستگی، غم، اندوه 370 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 ...بادآورده 371 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 برج معکوس 372 00:24:56,583 --> 00:25:00,250 مصیبت، ویرانی، آشوب ناگهانی، اما معکوس 373 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 به معنی تغییر شک معجزه آسا هست 374 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 ...و در نهایت، مقصد 375 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 اون کیه؟ 376 00:25:31,666 --> 00:25:33,166 من رو نمی شناسی لیلیا؟ 377 00:25:36,500 --> 00:25:37,916 آگاتا، تو چیکار کردی؟ 378 00:25:38,916 --> 00:25:40,332 تو قدرتت رو می گیری 379 00:25:40,333 --> 00:25:42,332 و من هم بدن هام رو می گیرم 380 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 امشب کی با ما اینجاست؟ 381 00:25:45,333 --> 00:25:47,374 م 382 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 ر ر 383 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 گ. مرگ 384 00:25:53,375 --> 00:25:56,458 در نهایت، تمام جاده ها به من منتهی میشن 385 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 ...ریو هستش 386 00:26:05,625 --> 00:26:06,958 لیلیا 387 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 لیلیا، تو موفق شدی. نجاتمون دادی 388 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 چه اتفاقی افتاد؟ 389 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 ...ریو 390 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 اون مرگه 391 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 اون چیه؟ 392 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 جادوگر سبز اصلی 393 00:26:57,708 --> 00:26:59,000 حقیقت داره؟ 394 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 چی بگم؟ من پسرای بد رو دوست دارم 395 00:27:07,958 --> 00:27:09,165 هفت سلم. اینجا هستن 396 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 عجله کنید. همگی در جامه ی زجر 397 00:27:15,541 --> 00:27:17,415 وقتی به تو گفت ترسو، آماده ی عمل شو 398 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 چی؟ - برو - 399 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 ...چطوری - جادو - 400 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 ممنون 401 00:27:27,833 --> 00:27:28,874 من قبل تو نمیرم 402 00:27:28,875 --> 00:27:30,416 تو راه پیش رو هستی جنیفر 403 00:27:32,875 --> 00:27:35,499 لیلیا - من عاشق جادوگر بودن بودم - 404 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 نه 405 00:27:49,791 --> 00:27:51,541 ممکنه این رو راجع به جاده ندونی 406 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 اما وقتی تو یک آزمون رو کامل پشت سر میذاری 407 00:27:59,791 --> 00:28:01,125 همونطور که من انجام دادم 408 00:28:05,541 --> 00:28:06,916 فکر خوبی نیست 409 00:28:09,833 --> 00:28:11,041 که لنگر بندازی 410 00:28:13,833 --> 00:28:16,833 معمولا یک اتفاق وحشتناکی میفته 411 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 مصیبت 412 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 ویرانی 413 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 آشوب ناگهانی 414 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 مثل برج، استوار 415 00:29:37,414 --> 00:29:41,117 ترجمه از Amir_Jonas و Par3am30 416 00:29:41,250 --> 00:29:42,458 بیا شروع کنیم 417 00:29:42,538 --> 00:29:46,515 جهت دسترسی به زیرنویس های بیشتر در کانال تلگرام @Subtitle_Band عضو شوید