1 00:00:09,750 --> 00:00:11,583 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:11,750 --> 00:00:13,916 - Hvordan blev du bundet? - Det var en fælde. 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,500 Jeg er stadig ikke klar over, hvordan han bandt mig uden magi. 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,291 Jeg ved, hvad folk mener om hende. 5 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 Hun gav sit barn i bytte for de forbandedes bog. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,291 Ingen ved, hvad der blev af ham. 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,333 - Fik Wanda og Vision børn? - Tvillinger. 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,041 - Hvad hed de? - Billy og Tommy. 9 00:00:31,208 --> 00:00:35,375 De blev en del af den røde boble ligesom alt andet, Wanda skabte. 10 00:00:35,541 --> 00:00:39,000 Du kan lige vove på at skamme dig over dine evner. 11 00:00:39,166 --> 00:00:41,375 Du så en mulighed og greb den. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,208 - Tommy! - Du overlevede. 13 00:00:43,375 --> 00:00:47,083 Det er det, der har holdt dig i live. Det er det, der gør dig til en heks. 14 00:00:47,250 --> 00:00:51,041 Han er derude et sted. Jeg kan bare ikke finde ham. 15 00:00:53,750 --> 00:00:55,750 Vil du ikke have, jeg skal være på toppen? 16 00:00:55,916 --> 00:00:59,833 - Så tag mine kræfter. - Du ved, det ville slå mig ihjel. 17 00:01:00,666 --> 00:01:04,125 Rio er døden. 18 00:02:04,166 --> 00:02:06,166 Det er tid til at tage afsted. 19 00:02:07,583 --> 00:02:09,166 Hvorhen? 20 00:02:29,333 --> 00:02:31,291 Var det det? 21 00:02:32,708 --> 00:02:36,000 Var det al den tid, jeg fik? 22 00:02:36,166 --> 00:02:39,500 Det hører jeg tit. 23 00:02:39,666 --> 00:02:43,500 Det kan ikke slutte her. Jeg brød jo forbandelsen. 24 00:02:43,666 --> 00:02:47,166 Omsider kan jeg gøre noget med mit liv. 25 00:02:47,333 --> 00:02:50,958 - Du er en værneheks. - Ja. 26 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Du døde for at værne nogen. 27 00:03:10,333 --> 00:03:12,333 Er du parat? 28 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Nej. 29 00:03:40,833 --> 00:03:45,041 "Kom med mig min ven mod hæder ved vejs end'" 30 00:03:45,208 --> 00:03:49,041 Nej! Lilia! Nej! 31 00:03:50,375 --> 00:03:53,208 Lilia! Lilia! Lilia! 32 00:03:53,375 --> 00:03:56,791 - Hvor er hun? - Hun blev derinde for at … 33 00:03:58,958 --> 00:04:00,375 Lilia? 34 00:04:00,541 --> 00:04:03,375 Nej, nej. 35 00:04:04,916 --> 00:04:06,708 Nej … 36 00:04:36,333 --> 00:04:39,125 Din kreds svinder ind. 37 00:04:41,541 --> 00:04:47,666 Først Alice, nu Lilia. Det var godt, hun tog Salem Seven med sig. 38 00:04:47,833 --> 00:04:53,250 Ligene hober sig virkelig op, præcis som du lovede. 39 00:04:53,416 --> 00:04:57,500 - Tvivlede du da på mig? - Ja. 40 00:04:57,666 --> 00:05:04,041 Jeg troede, du ville have noget oppe i ærmet. Og det havde du. 41 00:05:05,666 --> 00:05:09,125 Du ledte min opmærksomhed væk fra ham. 42 00:05:12,458 --> 00:05:17,416 Du er en stor pige. Jeg vidste, du ville regne det ud. 43 00:05:17,583 --> 00:05:20,583 Han er en vederstyggelighed. 44 00:05:20,750 --> 00:05:24,458 Han forstyrrer den hellige balance. 45 00:05:25,958 --> 00:05:30,833 - Og jeg ved, hvad du føler for ham. - Vås. Jeg kender ham dårligt nok. 46 00:05:31,000 --> 00:05:36,083 Jeg holder øje med dig, Agatha, ligesom du holder øje med alle andre. 47 00:05:37,500 --> 00:05:40,875 Denne spadseretur med en anden kvindes søn … 48 00:05:41,041 --> 00:05:43,416 Stop! 49 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Ingen har nogensinde fået den særbehandling, du fik. 50 00:05:52,416 --> 00:05:57,125 Kalder du det, du gjorde, for særbehandling? 51 00:05:59,958 --> 00:06:03,166 Du gav mig intet. 52 00:06:03,333 --> 00:06:04,958 Du tog. 53 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 Ligesom du selv gør. 54 00:06:12,000 --> 00:06:17,375 Hvorfor lader du dem tro på rygterne om dig? Om Nicky? 55 00:06:24,458 --> 00:06:27,541 Fordi sandheden er for grufuld. 56 00:06:33,875 --> 00:06:37,416 Så Lilia ønskede at blive. 57 00:06:37,583 --> 00:06:40,291 Er du sikker på, hun valgte det? 58 00:06:40,458 --> 00:06:44,958 Ja, det er jeg sikker på. Hun gjorde det for vores skyld. 59 00:06:47,791 --> 00:06:49,500 Rio. 60 00:06:51,125 --> 00:06:56,291 Grøn heks med stort G. Hun røbede det helt fra begyndelsen. 61 00:06:57,958 --> 00:07:01,833 Grønnekunst handler om livets cyklus. 62 00:07:02,000 --> 00:07:07,250 Vækst og forfald i et evigt forløb. Det giver god mening. 63 00:07:07,416 --> 00:07:12,416 Så Agathas eks er altså døden. 64 00:07:12,583 --> 00:07:15,833 Det giver også mening. 65 00:07:17,125 --> 00:07:19,541 Hvor er Agatha? 66 00:07:23,458 --> 00:07:26,666 Det, han søger på Vejen, er vanhelligt. 67 00:07:26,833 --> 00:07:32,208 At finde sin bror? Det er nærmest spild af Vejens tid. 68 00:07:32,375 --> 00:07:37,500 Hans bror er ikke derude. I al fald ikke endnu. 69 00:07:37,666 --> 00:07:40,916 Hvad mener du? 70 00:07:41,083 --> 00:07:45,875 Scarlet Witchs søn stjal sig et nyt liv. 71 00:07:46,041 --> 00:07:51,208 Han må ikke gøre det samme for sin bror. Jeg er nødt til at tage ham. 72 00:07:51,375 --> 00:07:53,375 Så tag ham. 73 00:08:03,916 --> 00:08:06,208 Det kan du ikke. 74 00:08:08,291 --> 00:08:13,916 Hvis Billy dør, vil han igen blive reinkarneret, og så mister du ham. 75 00:08:14,083 --> 00:08:16,166 Du har brug for, at han … 76 00:08:17,625 --> 00:08:20,208 … overgiver sig. 77 00:08:26,708 --> 00:08:28,958 Det kan jeg godt arrangere. 78 00:08:29,958 --> 00:08:34,166 Jeg kan føre ham til målstregen og udlevere ham til dig. 79 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Til gengæld for …? 80 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 Hvis jeg giver dig Billy … 81 00:08:52,416 --> 00:08:55,791 … lader du mig slippe. 82 00:08:55,958 --> 00:08:59,666 Du dør før eller siden, Agatha. 83 00:08:59,833 --> 00:09:03,083 Men du skal holde op med at efterstræbe mig. 84 00:09:03,250 --> 00:09:08,500 Du skal holde op med at gøre mit liv til et helvede. 85 00:09:08,666 --> 00:09:11,000 Og når jeg dør, - 86 00:09:11,166 --> 00:09:16,583 - om lang, lang, lang, lang, lang tid … 87 00:09:19,208 --> 00:09:22,375 … så vil jeg ikke se dit fjæs. 88 00:09:39,333 --> 00:09:40,791 Okay. 89 00:10:41,083 --> 00:10:43,958 Hvordan mødte de hinanden? 90 00:10:45,500 --> 00:10:48,750 Over nogle lig, forestiller jeg mig. 91 00:10:48,916 --> 00:10:52,041 Endnu et bevis for, at Agatha har følelser. 92 00:10:52,208 --> 00:10:56,166 Var det din konklusion? Jeg fatter ikke din loyalitet mod hende. 93 00:10:56,333 --> 00:10:59,791 - Det er en analyse. - Man er vel nok voksen. 94 00:10:59,958 --> 00:11:04,750 Jeg ved godt, Agatha aldrig bliver andet end en kredsløs heks. 95 00:11:08,958 --> 00:11:12,041 Nu gør vi Vejen færdig. 96 00:11:15,416 --> 00:11:20,375 Der er én prøvelse tilbage inden den store belønning. 97 00:11:20,541 --> 00:11:25,333 Jordmagi uden en grøn heks. Vi er slået hjem på forhånd. 98 00:11:25,500 --> 00:11:32,333 Der er et stort overlap mellem jord og sejd, ikke sandt, Jenny Kale? 99 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Til dels. 100 00:11:34,041 --> 00:11:38,250 Dit efternavn er en grøntsag. Det er som at sluge en serviet. 101 00:11:40,833 --> 00:11:44,458 Det overrasker mig, at du har overlevet så længe. 102 00:11:44,625 --> 00:11:47,541 Jeg havde satset på Lilia. 103 00:11:47,708 --> 00:11:51,958 Hvilke rædsler mon venter os i den store finale? 104 00:11:52,125 --> 00:11:55,833 Gør jer klar til et festfyrværkeri, til et storslået skue … 105 00:12:03,875 --> 00:12:06,708 Vores sko. 106 00:12:06,875 --> 00:12:11,375 Vi er tilbage, hvor vi kom fra. Heksevejen er en cirkel. 107 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Er det her målstregen? 108 00:12:21,875 --> 00:12:23,541 Var det det? 109 00:12:31,166 --> 00:12:33,416 Var det det? 110 00:12:33,583 --> 00:12:36,166 Måske har vi klaret prøvelsen. 111 00:12:36,333 --> 00:12:41,500 Hvordan vil du så have, vi skal komme ud? 112 00:12:41,666 --> 00:12:45,083 Hvis du ikke ved det, så knyt! 113 00:12:58,666 --> 00:13:02,333 - Vi fortsætter. - Hvad? 114 00:13:02,500 --> 00:13:05,833 Vi gør det igen. Denne gang lykkes det. 115 00:13:06,000 --> 00:13:10,041 Jeg nægter at stå model til den oplevelse igen. 116 00:13:10,208 --> 00:13:12,958 Fint, så bliv her! 117 00:13:22,041 --> 00:13:25,250 Hvad har du tænkt dig? At få dem bronzeret? 118 00:13:26,375 --> 00:13:29,666 Vi tog dem af af respekt for Vejen. 119 00:13:29,833 --> 00:13:32,625 Op i røven med Vejen! 120 00:13:54,416 --> 00:13:55,916 Hallo? 121 00:13:58,375 --> 00:14:01,458 Hallo? Hallo? 122 00:14:04,958 --> 00:14:06,750 Hvad pokker? 123 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 Skoene. 124 00:14:15,875 --> 00:14:18,625 Hjælp! Hvad sker der? 125 00:14:18,791 --> 00:14:22,833 - Ikke spolere hendes kamp. - Luk mig ud! 126 00:14:27,125 --> 00:14:29,458 Hvor er vi? 127 00:14:31,166 --> 00:14:34,833 I min kælder, mere eller mindre. 128 00:14:35,000 --> 00:14:38,750 Er vi det? Der er nu ikke megen jordmagi over den. 129 00:14:38,916 --> 00:14:42,541 - Hjem, kære hjem. - Døren er låst. 130 00:14:46,916 --> 00:14:50,416 Det er vækstlys. Skal vi dyrke noget? 131 00:14:50,583 --> 00:14:54,416 Et sted, hvor der er hverken jord eller vand? 132 00:14:54,583 --> 00:14:59,666 Det stinker i al fald langt væk af Heksevejs-prøvelse. 133 00:15:03,000 --> 00:15:06,833 Men vi har vores personlige ejendele. 134 00:15:11,791 --> 00:15:15,083 Ah, det var bedre. 135 00:15:20,583 --> 00:15:22,625 Den er ubrugelig. 136 00:15:28,041 --> 00:15:30,208 Vejen er enig. 137 00:15:33,583 --> 00:15:36,375 Og der begyndte nedtællingen. 138 00:15:40,708 --> 00:15:43,750 Du virker afslappet. Du plejer ellers - 139 00:15:43,916 --> 00:15:46,916 - at brokke dig højlydt eller gå i spåner højlydt. 140 00:15:47,083 --> 00:15:49,541 - Jeg tænker. - På hvad? 141 00:15:49,708 --> 00:15:53,958 - Hvordan jeg kan redde dig. - Hvabehar? 142 00:15:54,125 --> 00:15:58,625 Jeg kunne ikke redde Lilia. Jeg prøvede slet ikke at redde Alice. 143 00:16:01,791 --> 00:16:04,708 Jeg lader fandeme ikke jer to idioter dø. 144 00:16:04,875 --> 00:16:09,333 Sikken ildhu. Hvordan vil du klare det uden magi? 145 00:16:09,500 --> 00:16:13,833 Hun reddede mit liv og reddede dig fra forgiftning, - 146 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 - til trods for at hun var bundet. 147 00:16:18,250 --> 00:16:21,416 Måske har du ikke brug for magi. 148 00:16:22,291 --> 00:16:25,916 I så fald har jeg spildt det sidste århundrede af mit liv. 149 00:16:26,083 --> 00:16:30,291 Lægen i Boston stjal den ikke fra mig. Jeg gav afkald på den. 150 00:16:34,541 --> 00:16:36,666 Agatha? 151 00:16:36,833 --> 00:16:40,000 - Ikke noget. - Hvad? 152 00:16:40,166 --> 00:16:44,291 Jeg var bare ikke klar over, du havde været der forbi. 153 00:16:48,666 --> 00:16:52,625 - Var det dig, der bandt mig? - Aner det ikke. 154 00:16:52,791 --> 00:16:56,500 - Din evindelige sociopat! - Var det dig, der bandt hende? 155 00:16:56,666 --> 00:17:01,250 - Har du holdt mig fanget i 100 år? - Jeg vidste ikke, det var dig. 156 00:17:01,416 --> 00:17:06,041 Det var 1920'erne. Jeg øvede magi for penge. 157 00:17:06,208 --> 00:17:10,708 Patriarkatet betalte i dyre domme for at lukke munden på kvinder. 158 00:17:10,875 --> 00:17:14,583 - 100 år! - Hvor er det akavet. 159 00:17:15,291 --> 00:17:18,916 Av! Jen, det er mit hår! 160 00:17:19,083 --> 00:17:22,791 Hvorfor gør du det her? Se nu lige, hvor vi er. Jen! 161 00:17:22,958 --> 00:17:26,250 Forløsningsritualet. 162 00:17:26,416 --> 00:17:32,125 - Jeg afviser din magt over mig. - Dygtig pige. Godt for dig. 163 00:17:32,291 --> 00:17:36,041 - Du behersker intet. - Sig det med overbevisning. 164 00:17:36,208 --> 00:17:39,375 Du behersker intet. 165 00:17:39,541 --> 00:17:42,875 Du behersker intet. 166 00:17:43,041 --> 00:17:45,458 Du behersker intet. 167 00:17:45,625 --> 00:17:49,875 Du behersker intet. Du behersker intet. 168 00:17:50,041 --> 00:17:53,708 Du behersker intet. Du behersker intet. 169 00:17:53,875 --> 00:17:57,833 Du behersker intet. Du behersker intet. 170 00:17:58,000 --> 00:18:04,125 Du behersker intet. Du behersker intet. 171 00:18:59,166 --> 00:19:02,875 Hvor blev hun af? Hun var der jo lige. 172 00:19:04,833 --> 00:19:09,750 Vejen gav hende det, hun savnede. Og nu er hun væk. 173 00:19:11,625 --> 00:19:15,458 Vi kan gøre en ende på det her nu og her. 174 00:19:15,625 --> 00:19:20,041 Jeg er her for at få kraft. Du har kraft. Giv mig den. 175 00:19:20,208 --> 00:19:25,916 Så du kan lade mig rådne op her? Du ville tage al min kraft. 176 00:19:26,083 --> 00:19:28,208 - Nej da. - Løgner! 177 00:19:28,375 --> 00:19:30,375 - Det gør jeg ikke. - Løgner. 178 00:19:34,958 --> 00:19:37,375 - Sæt dig ned. - Hvorfor? 179 00:19:39,458 --> 00:19:42,166 Vi skal finde din bror. 180 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Hvad? 181 00:19:47,833 --> 00:19:50,458 Er det ikke det, du ønsker? 182 00:19:52,208 --> 00:19:55,250 Tommy er ikke derude. 183 00:19:56,375 --> 00:19:59,666 I al fald ikke i fysisk form. 184 00:19:59,833 --> 00:20:04,708 Det var det, der gjorde Rio nervøs. Hun ved, du kan klare det for ham. 185 00:20:04,875 --> 00:20:08,916 - Klare hvad? - Give ham et nyt liv. 186 00:20:09,083 --> 00:20:11,166 En tur mere i manegen. 187 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Tror du, jeg kan vække Tommy til live? 188 00:20:18,541 --> 00:20:23,291 - Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde. - Det er der ingen, der gør. 189 00:20:23,458 --> 00:20:26,416 Det er på tide, du bliver voksen. 190 00:20:36,625 --> 00:20:39,083 Luk øjnene. 191 00:20:45,458 --> 00:20:49,583 Din sidste stund sammen med Tommy. Fortæl mig om den. 192 00:20:49,750 --> 00:20:55,125 - Jeg kan ikke huske noget. - Jo, du kan. Det er derinde. 193 00:20:55,291 --> 00:21:01,291 I var ti år og boede i Westview, du og din bror. 194 00:21:01,458 --> 00:21:05,125 Mor og jeg er meget stolte af jer begge to. 195 00:21:05,291 --> 00:21:09,625 Tak, fordi I valgte mig til at være jeres mor. 196 00:21:09,791 --> 00:21:13,625 Jeg er lige ved at falde i søvn. 197 00:21:15,333 --> 00:21:19,791 Jeg lægger mærke til, at jeg trækker vejret i takt med Tommy. 198 00:21:19,958 --> 00:21:25,708 Han snorker ikke, men hans åndedræt er tungt nok til, at jeg kan høre det. 199 00:21:25,875 --> 00:21:31,041 Det er hyggeligt. Jeg har en følelse af tryghed i kroppen. 200 00:21:31,208 --> 00:21:33,833 Træk vejret sammen med ham. 201 00:21:41,000 --> 00:21:43,666 Træk vejret. 202 00:21:45,708 --> 00:21:50,125 Lyden af ham stopper, fordi alt andet gør det. 203 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 Det er din mor, der lukker sin verden ned. Det er okay. 204 00:21:53,541 --> 00:21:56,291 Vi har taget afsked før, så logikken dikterer … 205 00:21:56,458 --> 00:21:58,333 At vi vil mødes igen. 206 00:21:58,500 --> 00:22:00,625 Bare træk vejret. 207 00:22:04,000 --> 00:22:06,875 Selvom du ikke kan høre ham, behøver du ikke åbne øjnene - 208 00:22:07,041 --> 00:22:10,333 - for at vide, at han er tæt på. 209 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 I trækker vejret sammen. 210 00:22:18,291 --> 00:22:23,625 Du trækker vejret for dig selv, for ham og for alt, hvad han er. 211 00:22:23,791 --> 00:22:28,583 Du har det alt sammen inde i dig selv. 212 00:22:28,750 --> 00:22:33,750 Men der kan det ikke blive. Minderne og følelserne. 213 00:22:33,916 --> 00:22:38,958 Du kan ikke rumme dem. Hold øjnene lukket uanset hvad. 214 00:22:43,125 --> 00:22:47,208 Du kan ikke rumme ham, så hvor skal han være? 215 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 - Find et sted til ham. - Alt er sort. Der er ingenting. 216 00:22:51,875 --> 00:22:54,750 - Hvad ser han? - Han er bange. 217 00:22:54,916 --> 00:22:58,416 - Men du er hos ham. - Jeg kan ikke finde et sted. 218 00:22:58,583 --> 00:23:03,833 Sludder. 120 mennesker dør hvert eneste minut. Find et. 219 00:23:08,916 --> 00:23:12,875 Under vandet. En dreng. De laver sjov med ham. 220 00:23:15,208 --> 00:23:17,250 Han drukner. 221 00:23:17,416 --> 00:23:20,291 - Det er et skidt sted. - Det er det tit. 222 00:23:20,458 --> 00:23:25,500 Hans familie er der ikke. Der er ingen, der elsker ham. 223 00:23:25,666 --> 00:23:29,083 Slår jeg drengen ihjel for at vække min bror til live? 224 00:23:39,041 --> 00:23:40,583 Nej, Billy. 225 00:23:53,375 --> 00:23:55,291 Af og til … 226 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 … dør drenge. 227 00:24:51,583 --> 00:24:55,416 Af døden, liv. 228 00:25:18,750 --> 00:25:21,000 Nej, nej. 229 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 Jeg må have mere tid! 230 00:25:24,583 --> 00:25:27,041 Kom nu … 231 00:25:31,416 --> 00:25:34,541 Kom nu, kom nu … 232 00:25:54,125 --> 00:25:55,833 Der. 233 00:26:11,833 --> 00:26:18,041 Luk mig ud! Jeg fulgte dine regler og bestod den sidste prøvelse! 234 00:26:18,208 --> 00:26:20,958 Få mig væk fra Vejen! 235 00:26:48,083 --> 00:26:51,041 Tillykke, min egen! 236 00:26:54,791 --> 00:26:58,208 Undskyld, jeg ikke havde en snor, du kunne løbe igennem. 237 00:27:01,125 --> 00:27:02,583 Hvor er den? 238 00:27:05,333 --> 00:27:10,291 Jeg vil have min belønning! 239 00:27:10,458 --> 00:27:13,083 Det vil jeg også. 240 00:27:14,333 --> 00:27:20,666 - Jeg fik knægten ud, som aftalt. - Og hvor er han nu? 241 00:27:21,791 --> 00:27:28,125 Han skulle have overgivet sig. Ergo må du komme med mig. 242 00:27:29,208 --> 00:27:32,750 Jeg forestiller mig døden ved tusind stik! 243 00:27:45,458 --> 00:27:49,208 - Sker det nu igen? - Jeg ved det ikke. 244 00:27:54,000 --> 00:27:56,166 Ildfasen. 245 00:28:00,708 --> 00:28:03,708 Expelle hoc malum. 246 00:28:03,875 --> 00:28:06,291 "Bandlys denne ondskab." 247 00:28:07,500 --> 00:28:09,916 Kalder du mig ond? 248 00:28:10,083 --> 00:28:15,750 Jeg er verdens naturlige orden, skatter, og du elsker mig. 249 00:28:21,041 --> 00:28:24,250 Du er en kryster! 250 00:28:24,416 --> 00:28:28,125 "Når hun kalder dig kryster, kaster du dig ned." 251 00:28:34,333 --> 00:28:36,750 Hvorfor vil du ikke have mig? 252 00:28:47,125 --> 00:28:50,750 Vulnus, ab aqua cūrāre. 253 00:29:40,625 --> 00:29:44,000 - Du ser godt ud. - Det gør du ikke. 254 00:29:47,166 --> 00:29:49,333 Tag nu ikke det hele. 255 00:30:50,333 --> 00:30:54,458 Hvor er det skønt. 256 00:31:04,291 --> 00:31:08,750 Nu, da I to er kommet overens, får I selv lov at bestemme. 257 00:31:08,916 --> 00:31:12,666 En af jer bliver hos mig, den anden går fri. 258 00:31:31,708 --> 00:31:36,291 - Kraften klæder dig. - Alting klæder mig. 259 00:31:40,958 --> 00:31:44,458 - Du morer dig vist. - Hvem, mig? 260 00:32:04,500 --> 00:32:07,125 Det er nytteløst. 261 00:32:07,291 --> 00:32:09,916 Det ved du også godt. 262 00:32:10,083 --> 00:32:12,416 Vi kan ikke kæmpe mod døden. 263 00:32:15,416 --> 00:32:17,708 Det bør være mig. 264 00:32:18,416 --> 00:32:22,541 - Nej … - Det bør være mig. 265 00:32:27,333 --> 00:32:32,250 - Du er ikke så slem. - Det er du heller ikke. 266 00:32:32,416 --> 00:32:34,916 Det er du den eneste, der synes. 267 00:32:46,250 --> 00:32:49,791 Jeg går med dig. Det er mit valg. Tag mig. 268 00:32:58,583 --> 00:33:01,500 Tag ham. Du hørte ham selv. 269 00:33:01,666 --> 00:33:05,291 Drengen. Som lovet. 270 00:33:07,083 --> 00:33:09,375 Det er forbi. 271 00:33:13,208 --> 00:33:19,125 Og sæt så min have i stand igen. Plant nogle azaleaer, før du går. 272 00:33:21,208 --> 00:33:24,458 - Jeg troede, du var … - Hvad kan jeg sige? 273 00:33:24,625 --> 00:33:27,250 Jeg er en kredsløs heks. 274 00:33:35,791 --> 00:33:38,541 Agatha. Agatha. 275 00:33:38,708 --> 00:33:40,375 Agatha! 276 00:33:41,916 --> 00:33:45,125 Jeg ved, du kan høre mig. 277 00:33:49,458 --> 00:33:52,958 Var det sådan, Nicky døde? 278 00:36:36,916 --> 00:36:39,000 Værsgo at gå. 279 00:38:27,000 --> 00:38:30,208 William? William, gudskelov! 280 00:38:31,583 --> 00:38:35,000 - Er du all right? - Er han kommet hjem? 281 00:38:35,166 --> 00:38:37,875 - Hvorfor bløder du? - Jeg har det fint. 282 00:38:38,041 --> 00:38:41,833 Du har været væk et helt døgn. Hvad er der sket? 283 00:39:52,708 --> 00:39:55,666 - Før mig til Heksevejen. - Heksevejen findes ikke. 284 00:39:55,833 --> 00:39:57,916 - Du lyver. - Gør jeg? 285 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 Her er præcis, som jeg forestillede mig det. 286 00:40:18,000 --> 00:40:20,041 Det klæder dig. 287 00:40:26,208 --> 00:40:28,500 Jeg troede ikke, du havde det i dig. 288 00:40:28,666 --> 00:40:31,666 Hvad troede du ikke, hvem havde i sig? 289 00:40:35,208 --> 00:40:38,500 Du er magikeren. Du har et enormt potentiale - 290 00:40:38,666 --> 00:40:42,458 - og evnen til at gøre dine mål til virkelighed. 291 00:40:50,208 --> 00:40:55,500 - Det kalder jeg et hus. - Som taget ud af drømmeland. 292 00:40:57,375 --> 00:41:00,958 På trods af seglet har du og din mor et fælles træk. 293 00:41:01,125 --> 00:41:04,250 - Og det er? - Meget uheldigt for dig. 294 00:41:05,500 --> 00:41:07,666 Vent, vent, vent. 295 00:41:10,000 --> 00:41:13,125 Du er gudhjælpeme en Maximoff. 296 00:41:13,291 --> 00:41:18,208 Ellers havde der været langt mindre dramatik. 297 00:41:34,333 --> 00:41:37,291 Du er ligesom din mor. 298 00:41:44,333 --> 00:41:46,375 Det var mig. 299 00:41:57,916 --> 00:41:59,291 Bøh! 300 00:46:27,208 --> 00:46:31,041 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service