1 00:00:09,750 --> 00:00:11,666 În episoadele anterioare din Agatha de la bun început… 2 00:00:11,750 --> 00:00:12,791 Cum ai fost legată? 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,000 A fost o capcană. 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,166 Încă nu știu cum a făcut-o. 5 00:00:16,791 --> 00:00:18,166 M-a lăsat fără magie. 6 00:00:18,666 --> 00:00:20,375 Știu părerea oamenilor despre ea. 7 00:00:20,458 --> 00:00:23,458 Și-a dat propriul copil pentru Cartea Păcatelor. 8 00:00:23,541 --> 00:00:25,375 Nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu el. 9 00:00:25,458 --> 00:00:26,958 Stai, Wanda și Vision au copii? 10 00:00:27,041 --> 00:00:29,000 - Gemeni. - Cum îi chema? 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,125 Billy și Tommy. 12 00:00:31,708 --> 00:00:33,750 Cred că au fost absorbiți de bula mare și roșie, 13 00:00:33,833 --> 00:00:35,458 ca tot ce a creat Wanda. 14 00:00:35,541 --> 00:00:39,083 Să nu cumva să te simți vinovat pentru talentul tău! 15 00:00:39,166 --> 00:00:41,541 Ai găsit o oportunitate, un vas gol, și l-ai ocupat. 16 00:00:41,625 --> 00:00:43,291 - Tommy! - Ai supraviețuit! 17 00:00:43,375 --> 00:00:46,541 Asta te-a ținut în viață. Asta te face vrăjitor. 18 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 Tommy maximoff - dispărut 19 00:00:48,333 --> 00:00:51,083 E pe acolo, pe undeva. Îl simt. Doar că… nu îl găsesc. 20 00:00:54,250 --> 00:00:55,833 Nu mă vrei la capacitate maximă? 21 00:00:55,916 --> 00:00:57,000 Deci ia-mi puterea! 22 00:00:57,083 --> 00:00:59,458 Ce drăguț! Dar știi că asta m-ar ucide. 23 00:01:00,666 --> 00:01:03,541 Rio este Moartea. 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,166 Trebuie să plecăm. 25 00:02:07,583 --> 00:02:08,583 Unde? 26 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 Atât? 27 00:02:32,708 --> 00:02:35,541 Doar atât timp primesc? 28 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 Dacă aș primi un bănuț… 29 00:02:39,166 --> 00:02:41,333 Nu poate fi sfârșitul. Trebuie să fie începutul. 30 00:02:41,833 --> 00:02:43,583 În sfârșit, am rupt blestemul. 31 00:02:44,166 --> 00:02:47,250 Acum chiar pot să fac ceva cu viața mea. 32 00:02:47,833 --> 00:02:49,208 Ești o vrăjitoare de protecție. 33 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Da. 34 00:02:51,875 --> 00:02:53,291 Ai murit protejând pe cineva. 35 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 Ești pregătită? 36 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 Nu. 37 00:03:40,750 --> 00:03:45,125 „De mă vei urma ne vom încununa” 38 00:03:45,208 --> 00:03:47,500 Nu! Lilia! 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,708 Nu! Lilia! 40 00:03:51,291 --> 00:03:53,291 Lilia! 41 00:03:53,375 --> 00:03:56,000 - Ce s-a întâmplat? Unde e? - Înăuntru. A rămas să… 42 00:03:58,958 --> 00:03:59,958 Lilia? 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Nu! 44 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 Nu! 45 00:04:36,333 --> 00:04:38,291 Soborul ți se împuținează. 46 00:04:41,541 --> 00:04:43,583 Întâi, Alice. Acum, Lilia. 47 00:04:44,791 --> 00:04:46,666 E drăguț că le-a luat pe Cele Șapte cu ea. 48 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 Se adună cadavrele. 49 00:04:51,416 --> 00:04:52,916 Exact cum ai promis. 50 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 Te-ai îndoit de mine? 51 00:04:56,083 --> 00:04:57,083 Da. 52 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 Da. Mă gândeam eu că trebuie să fie o șmecherie. 53 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 Și era. 54 00:05:05,666 --> 00:05:07,333 Îmi distrăgeai atenția de la el. 55 00:05:12,458 --> 00:05:13,500 Ești fată mare. 56 00:05:15,166 --> 00:05:17,083 Știam că o să îți dai seama până la urmă. 57 00:05:17,583 --> 00:05:18,958 El e o monstruozitate. 58 00:05:20,750 --> 00:05:24,083 Strică echilibrul sacru. 59 00:05:26,083 --> 00:05:27,791 Și știu ce simți pentru el. 60 00:05:29,125 --> 00:05:30,916 Te rog. Abia l-am cunoscut pe puștiul ăla. 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 Te urmăresc, Agatha. 62 00:05:33,583 --> 00:05:35,708 Așa cum îi urmărești și tu pe alții. 63 00:05:37,500 --> 00:05:40,875 Plecarea asta cu fiul altei femei pe un drum 64 00:05:40,958 --> 00:05:42,083 - …care nu… - Încetează! 65 00:05:45,958 --> 00:05:49,625 Nimeni altcineva n-a mai primit tratament special, ca tine. 66 00:05:52,416 --> 00:05:56,458 Asta numești tu „tratament special”? 67 00:05:59,958 --> 00:06:01,041 Nu mi-ai dat nimic. 68 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Mi-ai luat. 69 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 Și, de obicei, tu faci asta? 70 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 De ce îi lași să creadă lucrurile astea despre tine? 71 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Despre Nicky? 72 00:06:24,458 --> 00:06:26,125 Pentru că adevărul e prea groaznic. 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,291 Lilia a vrut să rămână. 74 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Ea a ales. Ești sigură? 75 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 Da, sunt sigură. 76 00:06:43,500 --> 00:06:44,541 A făcut-o pentru noi. 77 00:06:47,791 --> 00:06:48,791 Rio. 78 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 Vrăjitoarea Verde cu V mare. 79 00:06:54,375 --> 00:06:56,291 Ne-a spus cine este de la bun început. 80 00:06:57,958 --> 00:07:01,041 Meșteșugul verde cuprinde ciclul tuturor ființelor vii. 81 00:07:01,875 --> 00:07:04,125 Creștere și degradare în flux constant. 82 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 Are logică. 83 00:07:07,416 --> 00:07:12,083 Deci fosta Agathei e Moartea. 84 00:07:13,250 --> 00:07:14,416 Și asta are logică. 85 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 Unde e Agatha? 86 00:07:23,458 --> 00:07:25,500 Ce vrea el de la Drum nu e permis. 87 00:07:26,833 --> 00:07:28,250 Să își găsească fratele? 88 00:07:29,416 --> 00:07:32,291 Aproape că irosește timpul Drumului. 89 00:07:32,375 --> 00:07:33,791 Fratele lui nu este acolo. 90 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 Nu încă, în orice caz. 91 00:07:38,208 --> 00:07:39,416 Ce vrei să spui? 92 00:07:41,083 --> 00:07:44,625 Fiul Vrăjitoarei Roșii a furat o a doua viață. 93 00:07:46,041 --> 00:07:48,666 Nu-l pot lăsa să facă asta și pentru fratele lui. Trebuie să-l iau. 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 Atunci, ia-l! 95 00:08:03,916 --> 00:08:04,958 Nu poți. 96 00:08:08,333 --> 00:08:10,541 Dacă Billy e ucis, se va reîncarna din nou, 97 00:08:10,625 --> 00:08:11,791 și apoi îl vei pierde. 98 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Trebuie ca el să… 99 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 se predea. 100 00:08:26,708 --> 00:08:27,791 Pot aranja asta. 101 00:08:29,958 --> 00:08:34,166 Îl pot duce până la linia de sosire și să ți-l predau. 102 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 În schimbul a… 103 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 Dacă ți-l dau pe Billy, 104 00:08:52,416 --> 00:08:54,125 îmi dai drumul. 105 00:08:55,958 --> 00:08:57,375 Vei muri la un moment dat… 106 00:08:59,000 --> 00:09:01,833 - Agatha. - Dar vreau să nu mă mai urmărești. 107 00:09:03,208 --> 00:09:05,666 Vreau să nu-mi mai faci viața un calvar. 108 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 Și, când o să mor, 109 00:09:11,166 --> 00:09:16,583 peste mult timp de acum înainte, 110 00:09:19,208 --> 00:09:20,416 vreau să nu te văd. 111 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Bine. 112 00:10:41,083 --> 00:10:42,958 Dar cum s-au întâlnit? 113 00:10:45,500 --> 00:10:48,833 Ceva legat de cadavre, presupun. 114 00:10:48,916 --> 00:10:50,958 Încă o dovadă că Agatha are sentimente. 115 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 Asta ai înțeles tu? 116 00:10:54,541 --> 00:10:56,250 Nu îți înțeleg loialitatea față de ea. 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,125 Nu e loialitate. Este analiză. 118 00:10:58,208 --> 00:10:59,375 Uite cine s-a maturizat! 119 00:10:59,958 --> 00:11:01,708 Sunt perfect conștient că Agatha Harkness 120 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 nu poate fi decât o vrăjitoare fără sobor. 121 00:11:08,958 --> 00:11:10,166 E timpul să terminăm Drumul. 122 00:11:15,416 --> 00:11:18,875 A mai rămas o probă până la marele final. 123 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 Magia pământului fără vrăjitoare verde. 124 00:11:23,916 --> 00:11:25,000 Ne-am întors la început. 125 00:11:26,083 --> 00:11:31,625 Pământul și poțiunile au multe în comun, nu, Jenny Kale? 126 00:11:32,500 --> 00:11:33,958 - Câteva. - Te rog! 127 00:11:34,041 --> 00:11:36,291 Numele tău de familie e o legumă. Cea mai rea. 128 00:11:36,875 --> 00:11:38,250 Parcă înghiți un mileu. 129 00:11:40,333 --> 00:11:44,500 O să fiu sinceră. Mă mir că ai supraviețuit atât, Kale. 130 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 Eu pariam pe Lilia. 131 00:11:47,708 --> 00:11:52,041 Ce grozăvii ne mai așteaptă? Doar e marele final, nu-i așa? 132 00:11:52,125 --> 00:11:55,833 Fiți gata pentru artificii! Fiți gata de spectacol! Fiți gata de… 133 00:12:03,875 --> 00:12:04,875 Pantofii noștri. 134 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 De aici am plecat. 135 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 Drumul Vrăjitoarelor e un cerc. 136 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 Și asta e linia de sosire? 137 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 Asta e? 138 00:12:31,166 --> 00:12:32,750 Asta e? 139 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 Poate am trecut proba. 140 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 Și, atunci, cum ieșim? 141 00:12:40,166 --> 00:12:42,958 - Poate… - Dacă nu știi, atunci, taci! 142 00:12:58,666 --> 00:13:00,000 Mergem înainte. 143 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Poftim? 144 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Mai încercăm o dată. O să meargă a doua oară. 145 00:13:06,125 --> 00:13:10,125 Eu chiar nu mai suport experiența asta încă o dată. 146 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Bine! Stai aici! 147 00:13:22,041 --> 00:13:24,833 Ce o să faci? Îi torni în bronz? 148 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 I-am scos din respect pentru Drum. 149 00:13:29,833 --> 00:13:30,916 Să-l ia naiba de Drum! 150 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 E cineva? 151 00:13:58,375 --> 00:14:00,916 E cineva? 152 00:14:04,958 --> 00:14:05,958 Ce… 153 00:14:12,958 --> 00:14:13,958 Pantofii. 154 00:14:15,875 --> 00:14:18,125 Ajutor! Ce e asta? 155 00:14:18,791 --> 00:14:21,208 - Dați-mi drumul! - Las-o să se lupte! 156 00:14:21,291 --> 00:14:22,291 Dați-mi drumul! 157 00:14:27,125 --> 00:14:28,166 Unde suntem? 158 00:14:31,166 --> 00:14:33,875 În subsolul meu. Mai mult sau mai puțin. 159 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Serios? 160 00:14:36,583 --> 00:14:38,416 Nu pare că am fi pe Pământ. 161 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 Nicăieri nu e ca acasă. 162 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 E încuiat. 163 00:14:46,916 --> 00:14:48,166 Astea sunt lumini de cultură. 164 00:14:49,041 --> 00:14:50,500 Ar trebui să plantăm ceva? 165 00:14:50,583 --> 00:14:53,416 Într-un loc fără pământ sau apă? 166 00:14:54,583 --> 00:14:58,416 Seamănă iritant de mult cu o probă de pe Drum. 167 00:15:03,000 --> 00:15:05,458 Dar avem obiectele personale. 168 00:15:13,958 --> 00:15:15,125 Așa e mai bine. 169 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 E inutilă. 170 00:15:28,041 --> 00:15:29,291 Drumul e de acord. 171 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 Iar acum avem numărătoarea inversă. 172 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Pari relaxată. 173 00:15:41,791 --> 00:15:42,791 De obicei, 174 00:15:42,875 --> 00:15:47,000 acum ori te plângeai, ori o luai razna. 175 00:15:47,083 --> 00:15:48,375 Mă gândesc. 176 00:15:48,458 --> 00:15:49,625 La ce? 177 00:15:49,708 --> 00:15:50,958 Cum să vă salvez. 178 00:15:51,041 --> 00:15:52,250 Poftim? 179 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 N-am salvat-o pe Lilia. 180 00:15:56,500 --> 00:15:57,875 Nici pe Alice. 181 00:16:01,791 --> 00:16:03,583 Să fiu a naibii dacă vă las pe voi să muriți! 182 00:16:04,875 --> 00:16:06,666 Câtă determinare! 183 00:16:06,750 --> 00:16:09,000 Cum o să faci asta fără magie? 184 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Ea mi-a salvat viața. 185 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 Te-a salvat de otravă. 186 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 Toate astea, fiind legată. 187 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Poate n-ai nevoie de magie. 188 00:16:22,291 --> 00:16:25,500 Dacă e așa, mi-am irosit un secol din viață. 189 00:16:25,583 --> 00:16:28,375 Doctorul ăla din Boston nu mi-a luat nimic. 190 00:16:28,458 --> 00:16:29,458 Am renunțat eu. 191 00:16:34,541 --> 00:16:35,625 Agatha? 192 00:16:36,833 --> 00:16:37,916 Nimic. 193 00:16:38,791 --> 00:16:40,083 Ce este? 194 00:16:40,666 --> 00:16:44,291 Nu, doar că nu știam că ai trecut pe acolo. Atât. 195 00:16:48,666 --> 00:16:50,250 Tu m-ai legat? 196 00:16:50,333 --> 00:16:51,458 Nu știu. 197 00:16:51,958 --> 00:16:55,208 - Poftim? - Sociopată ce ești! 198 00:16:55,291 --> 00:16:56,583 Tu ai legat-o? 199 00:16:56,666 --> 00:17:00,083 M-ai ținut așa 100 de ani? 200 00:17:00,166 --> 00:17:01,333 Nu am știut că ești tu! 201 00:17:01,416 --> 00:17:05,666 Erau anii 1920. Făceam vrăji pentru bani. 202 00:17:06,208 --> 00:17:09,333 Nu știu. Patriarhatul știa să pună pumnul în gură femeilor. 203 00:17:09,416 --> 00:17:10,791 Făceai vraja sau ardeai! 204 00:17:10,875 --> 00:17:12,791 O sută de ani! 205 00:17:12,875 --> 00:17:14,000 E foarte stânjenitor. 206 00:17:16,458 --> 00:17:19,000 Doamne! Jen, e părul meu! 207 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 De ce faci asta acum… 208 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 Uită-te unde suntem, Jen! 209 00:17:23,458 --> 00:17:24,583 Ritualul de dezlegare. 210 00:17:26,416 --> 00:17:28,458 Îți neg puterea asupra mea. 211 00:17:29,041 --> 00:17:31,291 Bună treabă! Bravo ție! 212 00:17:31,375 --> 00:17:34,208 - Agatha! - Nu mă ții legată. 213 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 Spune-o cu convingere, Jen! 214 00:17:36,791 --> 00:17:38,583 Nu mă ții legată. 215 00:17:38,666 --> 00:17:41,500 - Da, bine… - Nu mă ții legată. 216 00:17:43,041 --> 00:17:45,125 Nu mă ții legată. 217 00:17:58,500 --> 00:18:01,416 Nu mă ții legată. Nu mă ții… 218 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 legată. 219 00:18:59,666 --> 00:19:02,875 Ce s-a întâmplat? Unde a dispărut? Era aici. Agatha? 220 00:19:04,833 --> 00:19:06,791 Drumul i-a dat ce îi lipsea. 221 00:19:08,125 --> 00:19:09,125 Și acum s-a dus. 222 00:19:11,625 --> 00:19:13,291 Asta se poate termina aici și acum. 223 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 Am venit aici pentru putere. Tu ai putere. 224 00:19:19,041 --> 00:19:20,125 Dă-mi-o! 225 00:19:20,208 --> 00:19:23,041 Ca tu să primești ce-ți lipsește, și eu să putrezesc aici? 226 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Sau mai rău. Îmi iei toată puterea. 227 00:19:26,583 --> 00:19:27,791 - N-aș face asta. - Minți! 228 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 - N-o să fac asta. - Minți! 229 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 - Stai jos! - De ce? 230 00:19:39,458 --> 00:19:40,708 Îl vom găsi pe fratele tău. 231 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 Poftim? 232 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 Asta vrei, nu? 233 00:19:52,208 --> 00:19:53,833 Tommy nu este acolo. 234 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Nu într-un trup, în orice caz. 235 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 Asta a agitat-o pe Rio. 236 00:20:03,250 --> 00:20:04,791 Știe că ai putea face asta pentru el. 237 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Ce să fac? 238 00:20:06,458 --> 00:20:08,000 Să îi dai o altă viață! 239 00:20:09,083 --> 00:20:11,250 Încă o rundă pe ringul de dans. 240 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Crezi că îl pot aduce înapoi? 241 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 Nu știu cum am făcut-o. 242 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 Niciodată nu știi. 243 00:20:23,458 --> 00:20:24,583 E timpul să te maturizezi. 244 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 Închide ochii! 245 00:20:45,458 --> 00:20:47,416 Ultimele tale clipe cu Tommy. 246 00:20:49,083 --> 00:20:50,708 - Spune-mi! - Nu îmi amintesc nimic. 247 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 Ba da. 248 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 E acolo. Încearcă! 249 00:20:55,291 --> 00:20:58,416 Aveați 10 ani. Locuiați în Westview. 250 00:20:59,416 --> 00:21:00,541 Tu și fratele tău. 251 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 Mama voastră și eu… 252 00:21:03,416 --> 00:21:04,791 suntem foarte mândri de voi. 253 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 Băieți, vă mulțumesc că m-ați ales să vă fiu mamă. 254 00:21:09,791 --> 00:21:10,791 Eram… 255 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 pe punctul de a adormi. 256 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Îmi dau seama că respir în același timp cu Tommy. 257 00:21:19,958 --> 00:21:23,125 Nu sforăie, dar… Respiră destul de tare, încât să îl aud. 258 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 E plăcut. 259 00:21:29,041 --> 00:21:31,125 Simțeam că trupul meu e în siguranță. 260 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 Respiră cu el! 261 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Respiră! 262 00:21:45,708 --> 00:21:48,791 Respirația lui. Se oprește pentru că totul se oprește. 263 00:21:50,291 --> 00:21:53,458 Mama ta își strânge lumea. E în regulă. 264 00:21:53,541 --> 00:21:54,916 Ne-am luat rămas-bun, 265 00:21:55,000 --> 00:21:56,458 e de la sine înțeles că… 266 00:21:56,541 --> 00:21:57,666 O să ne revedem. 267 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Continuă să respiri! 268 00:22:04,208 --> 00:22:05,333 Chiar dacă nu îl auzi, 269 00:22:05,416 --> 00:22:09,333 nu trebuie să deschizi ochii ca să știi cât este de aproape. 270 00:22:10,541 --> 00:22:11,750 Respirați împreună. 271 00:22:18,291 --> 00:22:21,250 Respiri pentru tine. Respiri pentru el. 272 00:22:21,333 --> 00:22:23,208 Respiri pentru tot ce este el. 273 00:22:23,791 --> 00:22:27,083 Ții totul în tine. 274 00:22:28,750 --> 00:22:30,041 Dar nu poate rămâne acolo. 275 00:22:30,791 --> 00:22:33,833 Amintirile. Sentimentele. 276 00:22:33,916 --> 00:22:38,875 Nu le poți ține. Ține ochii închiși, orice ar fi! 277 00:22:43,125 --> 00:22:44,666 Nu îl poți păstra. 278 00:22:45,500 --> 00:22:47,541 - Deci unde va merge? - Nu știu! 279 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Găsește-i un loc! 280 00:22:49,000 --> 00:22:51,083 E negru. Nu e nimic. 281 00:22:51,166 --> 00:22:53,291 Plutește. Se uită în jos. 282 00:22:53,375 --> 00:22:54,833 - Ce vede? - Îi e frică. 283 00:22:55,375 --> 00:22:57,041 Dar acum te are pe tine cu el. 284 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 Nu pot găsi un loc. 285 00:22:58,583 --> 00:23:02,041 Nu mă lua cu de-astea! Se golesc 120 de trupuri pe minut. 286 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Găsește unul! 287 00:23:08,916 --> 00:23:11,875 E sub apă! E un băiat. E o farsă. L-au păcălit. 288 00:23:15,208 --> 00:23:16,666 O să se înece. 289 00:23:17,416 --> 00:23:19,916 - E un loc rău. - Așa se întâmplă de obicei. 290 00:23:20,458 --> 00:23:23,416 Și oamenii, și familia… Nu îl iubește nimeni! Nu are pe nimeni! 291 00:23:24,375 --> 00:23:27,625 Agatha, îl omor pe băiatul ăsta ca fratele meu să trăiască? 292 00:23:39,041 --> 00:23:40,041 Nu, Billy. 293 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Câteodată… 294 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 băieții mor. 295 00:24:51,583 --> 00:24:54,750 Din moarte, viața… 296 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 Bine. 297 00:25:18,750 --> 00:25:20,333 Nu! 298 00:25:21,166 --> 00:25:23,416 Nu, mai am nevoie de timp! 299 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Te rog! 300 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 Te rog! 301 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 Te rog! 302 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 Așa! 303 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Dă-mi drumul! 304 00:26:14,833 --> 00:26:17,708 Am jucat după regulile tale și am trecut ultima probă! 305 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 Scoate-mă de pe Drum! 306 00:26:48,583 --> 00:26:50,875 Felicitări, iubita mea! 307 00:26:55,375 --> 00:26:57,833 Îmi pare rău că nu am avut o panglică prin care să treci. 308 00:27:01,125 --> 00:27:02,125 Unde este? 309 00:27:05,333 --> 00:27:09,916 Îmi vreau premiul! 310 00:27:10,458 --> 00:27:12,833 Și eu. 311 00:27:14,333 --> 00:27:18,375 L-am scos pe puști, așa cum am stabilit! 312 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Și acum unde este? 313 00:27:21,791 --> 00:27:24,208 Trebuia să se predea. 314 00:27:25,083 --> 00:27:27,666 Asta înseamnă că mergi cu mine. 315 00:27:29,208 --> 00:27:32,791 Mă gândeam la moarte prin o mie de tăieturi! 316 00:27:45,458 --> 00:27:46,458 Se întâmplă din nou? 317 00:27:47,250 --> 00:27:48,791 Nu știu. 318 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Etapa focului. 319 00:28:03,875 --> 00:28:05,125 Alungă răul. 320 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Mă numești pe mine „rău”? 321 00:28:09,583 --> 00:28:13,083 Eu sunt ordinea firească a lucrurilor, iubito. 322 00:28:14,208 --> 00:28:15,791 Iar tu mă iubești. 323 00:28:21,041 --> 00:28:24,333 Ești o lașă! 324 00:28:24,916 --> 00:28:28,125 „Când te face lașă, aruncă-te la pământ!” 325 00:28:34,333 --> 00:28:35,666 De ce nu mă vrei? 326 00:29:41,125 --> 00:29:42,166 Arăți bine. 327 00:29:42,750 --> 00:29:44,041 Tu, nu. 328 00:29:47,166 --> 00:29:48,291 Nu lua tot! 329 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 Ce bine este! 330 00:31:04,291 --> 00:31:07,000 Se pare că voi doi vă înțelegeți, în sfârșit. 331 00:31:07,083 --> 00:31:08,166 Așa că vă las să decideți. 332 00:31:08,916 --> 00:31:10,125 Unul rămâne cu mine. 333 00:31:11,166 --> 00:31:12,291 Celălalt e liber. 334 00:31:31,708 --> 00:31:33,166 Îți stă bine cu putere. 335 00:31:33,250 --> 00:31:35,791 Iubito, mie îmi stă bine cu orice. 336 00:31:40,958 --> 00:31:42,291 Pare că te distrezi. 337 00:31:42,375 --> 00:31:43,375 Cine, eu? 338 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 E inutil. 339 00:32:07,291 --> 00:32:08,291 Știi asta. 340 00:32:10,083 --> 00:32:11,541 Nu te poți lupta cu Moartea. 341 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Ar trebui să fiu eu. 342 00:32:18,416 --> 00:32:19,625 Nu. 343 00:32:21,000 --> 00:32:22,041 Ar trebui să fiu eu. 344 00:32:27,333 --> 00:32:28,333 Nu ești de lepădat. 345 00:32:29,916 --> 00:32:30,958 Nici tu. 346 00:32:32,416 --> 00:32:34,125 Ești singurul de părerea asta. 347 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 Merg cu tine! 348 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 Eu aleg. Ia-mă pe mine! 349 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 - Ia-l! - Poftim? 350 00:33:00,791 --> 00:33:02,958 L-ai auzit. Băiatul. 351 00:33:03,583 --> 00:33:05,333 Cum am promis. 352 00:33:07,083 --> 00:33:08,250 S-a terminat. 353 00:33:13,291 --> 00:33:15,291 Acum, pune-mi grădina la loc! 354 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 Ce-ar fi să plantezi și câteva azalee înainte sa pleci? 355 00:33:18,250 --> 00:33:19,791 Dar… 356 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 - Credeam că ești… - Ce pot spune? 357 00:33:24,583 --> 00:33:26,041 Sunt o vrăjitoare fără sobor. 358 00:33:35,791 --> 00:33:37,625 Agatha! 359 00:33:38,708 --> 00:33:39,708 Agatha! 360 00:33:43,208 --> 00:33:44,416 Știu că mă auzi. 361 00:33:49,458 --> 00:33:51,500 Așa a murit Nicky? 362 00:36:36,916 --> 00:36:37,916 Poți să pleci. 363 00:38:27,000 --> 00:38:30,208 William? William! Doamne! 364 00:38:31,583 --> 00:38:33,708 - Ești bine? Unde ai fost? - A venit? 365 00:38:33,791 --> 00:38:35,083 - Da, a venit! - William! 366 00:38:35,166 --> 00:38:36,625 - De ce sângerezi? - Sunt bine. 367 00:38:36,708 --> 00:38:37,958 - Fața ta! - Sunt bine. 368 00:38:38,041 --> 00:38:39,916 Ai lipsit 24 de ore. Ce s-a întâmplat? 369 00:39:28,833 --> 00:39:33,791 BALADA DRUMULUI VRĂJITOARELOR O SINGURĂ REPREZENTAȚIE 370 00:39:52,708 --> 00:39:54,208 Du-mă la Drumul vrăjitoarelor! 371 00:39:54,291 --> 00:39:55,750 Drumul vrăjitoarelor nu există. 372 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 - Mă minți. - Serios? 373 00:40:13,833 --> 00:40:15,458 E exact cum mi-am imaginat. 374 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Ți se potrivește. 375 00:40:26,208 --> 00:40:27,583 Nu credeam că ești în stare. 376 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 Cine nu credeai că e în stare de ce? 377 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Tu ești Magicianul. 378 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 Ai potențial enorm 379 00:40:38,666 --> 00:40:41,541 și abilitatea de a îți transforma obiectivele în realitate. 380 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Stai! 381 00:40:50,208 --> 00:40:52,541 Dar ce mai casă! 382 00:40:52,625 --> 00:40:54,083 Exact ce îți doreai. 383 00:40:57,375 --> 00:41:00,583 Chiar și cu sigiliul la mijloc, ai ceva în comun cu mama ta. 384 00:41:01,125 --> 00:41:03,291 - Și anume? - Ceva foarte neplăcut pentru tine. 385 00:41:05,500 --> 00:41:06,791 Stai! 386 00:41:10,000 --> 00:41:11,958 Doamne, chiar ești un Maximoff! 387 00:41:12,041 --> 00:41:18,250 Altfel, nimic din toate astea nu ar fi așa dramatic. 388 00:41:33,833 --> 00:41:36,416 Ce mult semeni cu mama ta! 389 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 Eu am făcut-o! 390 00:41:57,916 --> 00:41:58,916 Bau! 391 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 392 00:43:48,083 --> 00:43:51,583 MARVEL TELEVISION Prezintă 393 00:43:52,625 --> 00:43:55,250 O PRODUCȚIE Kevin Feige 394 00:43:57,458 --> 00:44:04,041 Agatha de la bun început 395 00:46:33,041 --> 00:46:35,041 Subtitrarea: Alexandra Ionita